生活大爆炸 第三季 03
沈阳化工学院科亚学院-国旗下演讲
1 
00:03:17,210 --> 00:03:18,810
生活大爆炸  第三季第三集 
 
2 
00:00:01,380 -->
00:00:04,720 
今晚我要出去  心情大好 
I'm going out
tonight, I'm feelin' alright 
 
3
00:00:04,810 --> 00:00:08,800 
我要好好爽一下
Gonna let it all hang out 
 
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,840 
放声歌唱  升三个八度
Wanna make some noise, really raise my voice
 
5 
00:00:13,010 --> 00:00:16,880 
耶
我要大唱大叫 
Yeah, I wanna scream and shout 
6 
00:00:16,880 --> 00:00:20,420 
滴滴啦啦
De-de-de, de-de-de-de-de, uh 
 
7
00:00:20,630 --> 00:00:24,130 
不  早安  谢尔顿
和我一起跳舞吧 
No.. Morning, Sheldon. Come dance with
me. 
 
8 
00:00:25,900 --> 00:00:27,370
不要 
No. 
 
9 
00:00:27,430 -->
00:00:29,940 
干嘛不要 
Why not? 
10 
00:00:29,990 --> 00:00:32,440
佩妮  我支持多个世界理论 
Penny, while I subscribe to
 
11 
00:00:32,510 --> 00:00:34,940
这个理论表明 
The 
 
12 
00:00:34,990
--> 00:00:36,540 
在无限个宇宙中存在着 
Of an infinite
number of sheldons 
 
13 
00:00:36,610
--> 00:00:38,210 
无限个谢尔顿 
In an infinite
number of universes, 
 
14 
00:00:38,280
--> 00:00:41,630 
我向你保证其中没一个我是在跳舞的 
I assure
you that in none of them am I dancing. 
 
15
00:00:42,220 --> 00:00:45,950
那这些你里有没有幽默一点的 
Are you fun in any of them?
 
16 
00:00:46,020 --> 00:00:46,870
根据推算 
The math would suggest 
 
17
00:00:46,950 --> 00:00:49,640 
其中有几个我是糖娃娃
That in a few I'm a clown made of candy. 
18 
00:00:50,940 --> 00:00:52,600
但是绝不跳舞 
But I don't dance. 
19 
00:00:53,450 --> 00:00:54,880 
行吧
来点法式吐司不 
Alright, want some French toast? 
20 
00:00:54,910 --> 00:00:56,980
今天是燕麦粥日 
It's oatmeal day. 
 
21
00:00:57,050 --> 00:01:01,450 
这样吧  下个法式吐司日
我给你煮燕麦粥 
Tell you what, next French toast day,
I'll make you oatmeal. 
 
22
00:01:01,520 --> 00:01:05,150 
神啊
你还要在这赖到法式吐司日啊 
Dear lord, are you still going
to be here on French toast day? 
 
23
00:01:09,330 --> 00:01:10,580 
早啊
Morning. 
 
24 
00:01:10,610 -->
00:01:11,560 
莱纳德  你看啊 
Look, Leonard, 
25 
00:01:11,610 --> 00:01:13,500
佩妮烤了法式吐司 
Penny made French toast. 
26 
00:01:13,560 --> 00:01:15,900
抱歉我还没给她你的用餐日程表 
Sorry I haven't given her
your schedule yet. 
 
27 
00:01:15,950
--> 00:01:17,530 
那是个iCal[Apple电子日程表]下载啊
It's an iCal download. 
 
28
00:01:17,580 --> 00:01:19,270 
她可以直接下到手机里的
She can put it right in her phone. 
 
29
00:01:19,340 --> 00:01:20,990 
而且我想咱们说好了的
And I thought we agreed 
 
30
00:01:21,010 --> 00:01:23,590 
你们只在她那儿行房事
That you'd have your conjugal visits in her
apartment. 
 
31 
00:01:23,670 -->
00:01:26,510 
是说好了  但是现在是特殊情况 
We did, but
there were extenuating circumstances. 
 
32
00:01:26,590 --> 00:01:27,580 
我明白了 
I
see. 
 
33 
00:01:27,630 --> 00:01:29,040
她浑身的傻气 
Did her abysmal housekeeping skills
 
34 
00:01:29,100 --> 00:01:30,880
终于被她那盖世的家务活能力打压下去了是吗 
Finally trump her
perkiness? 
 
35 
00:01:32,220 -->
00:01:37,090 
不  是她的床有点散架了 
No, her bed kind
of... Broke. 
 
36 
00:01:37,150 -->
00:01:39,420 
这是不太可能的 
That doesn't
seem likely. 
 
37 
00:01:39,490 -->
00:01:41,740 
她的床的构造很结实 
Her bed's of sturdy
construction. 
 
38 
00:01:41,810 -->
00:01:42,630 
就算多承重一个 
Even the addition of
a second 
 
39 
00:01:42,680 -->
00:01:45,310 
正常体型的人类也不会引致其床架松动的 
Normal
size human being wouldn't cause a structural
failure, 
 
40 
00:01:45,400 -->
00:01:47,950 
更别提像你这样的小雏形人了 
Much less a
homunculus such as yourself. 
 
41
00:01:49,270 --> 00:01:50,620 
小雏形人 
A
homunculus? 
 
42 
00:01:50,700 -->
00:01:54,040 
功能健全的迷你型人类 
Perfectly formed
miniature human being. 
 
43
00:01:54,120 --> 00:01:58,440 
你这我的小宝贝雏形人
Oh, you're my little homunculus. 
 
44
00:01:58,510 --> 00:02:00,010 
别这样
Don't do that. 
 
45
00:02:00,580 --> 00:02:03,220 
抱歉 好啦
谁要普通糖浆谁要肉桂糖浆呀 
Sorry. Okay, who wants syrup and
who wants cinnamon sugar? 
 
46
00:02:03,220 --> 00:02:04,400 
我要燕麦粥 
I
want oatmeal. 
 
47 
00:02:04,470 -->
00:02:05,570 
行啊 
Yes, well 
 
48
00:02:05,600 --> 00:02:08,280
我想要个室友不是大混蛋的男朋友 
I want a boyfriend whose
roommate isn't a giant pain in the ass. 
49 
00:02:08,750 --> 00:02:11,080
这个愿望很快就能实现了 
I'm sure that will happen soon
enough. 
 
50 
00:02:11,770 -->
00:02:14,590 
但我还是要燕麦粥 
But in the meantime,
I still want oatmeal. 
 
51 
00:02:15,160
--> 00:02:16,790 
得了  我投降 
You know what, I
give up. 
 
52 
00:02:16,860 -->
00:02:17,990 
怎么会有他这种人 
He's impossible.
 
53 
00:02:17,990 --> 00:02:20,850
怎么会没有  我就是存在的 
I can't be impossible, I
exist. 
 
54 
00:02:20,910 -->
00:02:22,700 
我相信你想说的是 
I believe what you
meant to say is, 
 
55 
00:02:22,750 -->
00:02:25,230 
我投降  这种人几乎是不存在的
 
56
00:02:30,810 --> 00:02:32,890 
谢尔顿  你真得换个方式
Sheldon, you really need to find a better way
 
57 
00:02:32,980 --> 00:02:34,140
和佩妮相处了 
Of dealing with penny. 
 
58
00:02:34,140 --> 00:02:35,380 
那我该怎么做
What am I supposed to do-- 
 
59
00:02:35,450 --> 00:02:37,180 
在礼拜一吃法式吐司吗
Eat french toast on a Monday? 
 
60
00:02:37,230 --> 00:02:39,880 
这种情况才是不存在的
Now, that would be impossible. 
 
61
00:02:40,450 --> 00:02:42,570 
我只是说
你想抓苍蝇的话得用蜂蜜 
I'm just saying, you can catch
more flies with honey 
 
62 
00:02:42,600
--> 00:02:43,770 
而不是醋 
Than with vinegar.
 
63 
00:02:43,840 -->
00:02:45,890 
你用粪粪还能抓更多呢 
You can catch even
more flies with manure. 
 
64
00:02:45,960 --> 00:02:47,260 
你到底想说什么
What's your point? 
 
65
00:02:47,320 --> 00:02:48,890 
这个...
It's a... 
 
66 
00:02:53,280 -->
00:02:55,700 
天  还挺香的呢 
Boy, that does smell
good. 
 
67 
00:02:55,770 -->
00:02:57,150 
太遗憾了  今儿就是礼拜一 
Too bad it's
Monday. 
 
68 
00:03:25,510 -->
00:03:28,220 
我们经理基姆去休产假了 
Okay, Kim the
night manager went on maternity leave 
 
69
00:03:28,310 --> 00:03:29,940 
她老公叫桑迪
And her husband's name is Sandy, right? 
70 
00:03:30,010 --> 00:03:31,210 
然后
So get this-- 
 
71 
00:03:31,280 -->
00:03:33,500 
顶她班的是一个叫桑迪的女人 
Her
replacement is a woman named Sandy 
 
72
00:03:33,560 --> 00:03:35,870 
而她老公叫基姆
Whose husband's name is Kim. 
 
73
00:03:39,020 --> 00:03:41,290 
-哇啊  -是啊
- Wow!  - I know! 
 
74 
00:03:41,350
--> 00:03:43,150 
这什么概率哦 
What are the odds?
 
75 
00:03:43,160 --> 00:03:44,210
很好算嘛 
Easily calculable. 
 
76
00:03:44,290 --> 00:03:46,130
先找到几对双方都取中性名字的 
We begin by identifying a
set of married couples 
 
77
00:03:46,190 --> 00:03:47,530 
已婚夫妇
With unisex names. 
 
78
00:03:47,580 --> 00:03:48,910 
然后剔除那些不适合
We then eliminate those unqualified 
79 
00:03:49,000 --> 00:03:49,630
从事餐饮工作的 
For restaurant work-- 
 
80
00:03:49,700 --> 00:03:52,230
比如说年老的  坐牢的  残疾的 
The aged, the
imprisoned and the limbless, for example, 
81 
00:03:52,230 --> 00:03:54,420 
-再然后就
-谢尔顿 
- Next we look at... - Sheldon-- 
82 
00:03:54,500 --> 00:03:56,090
这是一个奇妙的巧合 
It's an amazing coincidence.
 
83 
00:03:56,170 --> 00:03:57,640
就这样了行吗 
Can we leave it at that? 
84 
00:03:57,710 --> 00:04:00,840 
对不起
I'm sorry. 
 
85 
00:04:01,010 -->
00:04:05,340 
喔佩妮  你们奶酪蛋糕工厂就好像是巫婆们开的 
Ooh,
Penny. It's as if the cheese-cake factory is run
by witches. 
 
86 
00:04:08,450 -->
00:04:12,420 
喔谢尔顿  别以为我不会揍你 
Ooh, Sheldon,
it's as if you don't think I'll punch you. 
87 
00:04:13,490 --> 00:04:15,860 
行啦
你俩  别吵了 
Come on, you guys, let it go. 
88 
00:04:15,910 --> 00:04:17,040 
哼
随便吧 
Fine, whatever. 
 
89
00:04:17,120 --> 00:04:19,530 
你吃完了吗
Are you finished? 
 
90 
00:04:19,580
--> 00:04:20,990 
谢了 
Well, thank you. 
91 
00:04:21,050 --> 00:04:22,910 
多么体贴
How thoughtful. 
 
92 
00:04:23,000
--> 00:04:24,910 
你要吃巧克力吗 
Would you like a
chocolate? 
 
93 
00:04:25,000 -->
00:04:26,880 
好啊 
Um, yeah, sure. 
94 
00:04:29,790 --> 00:04:31,590 
多谢啦
Thanks. 
 
95 
00:04:33,010 -->
00:04:35,940 
这算什么 
What was that? 
96 
00:04:36,010 --> 00:04:38,730
你让我对佩妮好点的 
You said be nice to Penny. 
97 
00:04:38,810 --> 00:04:40,510
我觉得给别人喂巧克力 
I believe offering chocolate to
someone 
 
98 
00:04:40,560 -->
00:04:42,780 
能够符合好的定义 
Falls within the
definition of nice. 
 
99 
00:04:42,850
--> 00:04:44,200 
没错 
It does. 
 
100
00:04:44,270 --> 00:04:46,870 
但就我观察
你这人不符合 
But in my experience, you don't. 
101 
00:04:46,940 --> 00:04:50,490 
何瑞修
宇宙间无奇不有 
There are more things in heaven and
earth, Horatio, 
 
102 
00:04:50,560 -->
00:04:52,480 
不是你的哲学全能梦想得到的[<哈姆雷特>第一幕;第五景]
Than are dreamt of in your philosophy 
103 
00:04:52,540 --> 00:04:54,230
这才是你嘛 
Now that's you 
 
104
00:04:54,280 --> 00:04:56,450 
讨厌而且让人难以忍受
Obnoxious and insufferable. 
 
105
00:05:02,840 --> 00:05:05,590 
日居者们  你们好啊
What's going on, day dwellers? 
 
106
00:05:05,660 --> 00:05:10,540
KISS[美重金属乐队]粉丝团也废除了不许问不许说美军处理同性恋旧政策]吗 
Oh,
man, did the kiss army repeal 
 
107
00:05:10,610 --> 00:05:11,750 
不是 
No.
 
108 
00:05:11,800 --> 00:05:14,910
我和拉杰要去好莱坞的哥特夜总会 
Raj and I are going to a
goth club in Hollywood 
 
109
00:05:14,970 --> 00:05:16,950 
和夜猫子一起玩儿
To hang with the night people. 
 
110
00:05:17,970 --> 00:05:19,350 
有人想一起去吗
Anybody want to come along? 
 
111
00:05:19,420 --> 00:05:21,960 
你真要这样上街吗
Oh, wow, you're actually going out like that?
 
112 
00:05:22,020 --> 00:05:23,510
不不 
No, no. 
 
113 
00:05:23,590
--> 00:05:25,310 
我要这样上街 
I'm going out like
this... 
 
114 
00:05:27,530 -->
00:05:29,480 
霍华德  你做了些什么 
Howard, what did
you do? 
 
115 
00:05:29,560 -->
00:05:31,010 
这叫纹身袖 
They're called
tattoo sleeves. 
 
116 
00:05:31,080 -->
00:05:32,130 
看 
Look. 
 
117
00:05:34,190 --> 00:05:35,440 
我在网上买的
拉杰也买了一身 
I go them online! Raj got a set, too..
 
118 
00:05:39,640 --> 00:05:40,820
帅死了  是吧 
Fantastic, right? 
 
119
00:05:40,910 --> 00:05:43,030 
穿上它  就能和前卫女孩
Put them on, have hot sex with some freaky
girl 
 
120 
00:05:43,110 -->
00:05:45,030 
发生韵事  脱下他 
With her business
pierced, take them off, 
 
121
00:05:45,110 --> 00:05:47,610
我依旧是个恪礼守节的犹太人 
I can still be buried in a
jewish cemetery. 
 
122 
00:05:48,780 -->
00:05:50,120 
知道吗 
You know, I've always
wanted 
 
123 
00:05:50,200 -->
00:05:51,320 
我一直都想去哥特夜总会 
To go to a goth
nightclub. 
 
124 
00:05:51,370 -->
00:05:52,320 
真的吗 
Really? 
125 
00:05:52,370 --> 00:05:53,590 
才怪呢
Bazinga! 
 
126 
00:05:55,060 -->
00:05:59,160 
没有人能察觉到我的玩笑  对吧 
None of you
ever see my practical jokes coming, do you? 
127 
00:05:59,210 --> 00:06:01,090
你们俩去吗 
Okay, how about you two? 
128 
00:06:01,160 --> 00:06:03,710
我还带了几个纹身袖 
Look, I've got some extra tatoo
sleeves. 
 
129 
00:06:03,800 -->
00:06:05,830 
你带那么多干什么 
Why are you carrying
extras? 
 
130 
00:06:05,900 -->
00:06:08,840 
万一被哪个女人的乳环刮破了好有个替换呀 
In case I
snag one on someone's nipple ring. 
 
131
00:06:08,900 --> 00:06:11,440 
我们就不去了
Uh, yeah, I think we'll pass. 
 
132
00:06:11,510 --> 00:06:16,510 
你现在就得妻管严了吗
Oh, is the missus speaking for the couple now?
 
133 
00:06:16,580 -->
00:06:19,610 
这件事  肯定她说了算 
In this case, you
bet she is. 
 
134 
00:06:21,850 -->
00:06:24,400 
是啊  她很强势  他受压迫 
Yes, she's
pushy, and yes, he's whipped, 
 
135
00:06:24,490 --> 00:06:28,240 
但是不能这么说
But that's not the expression. 
 
136
00:06:29,740 --> 00:06:32,160 
快走
我要去沃尔格林药店 
Come on, I want to stop at walgreens
 
137 
00:06:32,240 --> 00:06:34,030
再多买几支眼线笔 
And pick up some more eyeliner.
 
138 
00:06:37,180 --> 00:06:41,200
他们在夜总会要被揍了 
They're gonna get beaten up at
that club. 
 
139 
00:06:41,270 -->
00:06:44,400 
我看他们在药店就会被揍 
They're gonna get
beaten up at walgreens. 
 
140
00:06:47,890 --> 00:06:48,980 
抱歉  谢尔顿
Oh, sorry, Sheldon. 
 
141
00:06:49,040 --> 00:06:50,380 
我差点坐在你的专座上
I almost sat in your spot. 
 
142
00:06:50,440 --> 00:06:53,230 
是吗  我都没注意
Did you? I didn't notice. 
 
143
00:06:53,310 --> 00:06:55,180 
给你块巧克力吧
Have a chocolate. 
 
144
00:06:56,220 --> 00:06:58,180 
谢谢 
Thank
you. 
 
145 
00:07:10,730 -->
00:07:15,000 
我觉得我们很适合这里 
I think we're
fitting quite nicely. 
 
146
00:07:15,070 --> 00:07:18,070
要是你不喝低度啤酒就更好了 
It did help if you weren't
drinking light beer. 
 
147 
00:07:18,120
--> 00:07:21,260 
喝伏特加和蔓越莓果汁就显得比我更有哥特风格吗
What's so gothic about vodka and cranberry
juice? 
 
148 
00:07:21,340 -->
00:07:23,880 
是啊  这看起来像在饮血 
Hello? It looks
like blood. 
 
149 
00:07:23,930 -->
00:07:25,750 
你没去看我发给你的 
Did you even read
the 
 
150 
00:07:25,800 --> 00:07:27,460
手把手学哥特风格的WikiHow链接吗 
I sent you on being
goth? 
 
151 
00:07:27,550 -->
00:07:30,130 
没  我自己的东西还看不玩呢 
No, I'm behind
on my wiki-reading. 
 
152 
00:07:30,220
--> 00:07:32,940 
我正在读约翰·格里沙姆[法律惊悚小说《掮客》作者]
I'm kind of on a John Grisham kick right now.
 
153 
00:07:33,020 --> 00:07:34,020
什么 
What? 
 
154 
00:07:34,020 -->
00:07:36,050 
我看完了《绝对机密》 
I finished reading
The Pelican Brief 
 
155 
00:07:36,090
--> 00:07:38,530 
我太喜欢了  已经完全身临其境了 
And
loved it so much, I dived right into the client.
 
156 
00:07:38,590 --> 00:07:39,560
他本身就是个律师 
He was a lawyer himself, 
157 
00:07:39,590 --> 00:07:43,260
所以他的小说内容的准确性和娱乐性都很强 
So his novels are
accurate as well as entertaining. 
 
158
00:07:43,610 --> 00:07:49,070 
要记住  我们是浪荡子
暗夜之子 
Just remember we are lost boys, children
of the night. 
 
159 
00:07:49,120 -->
00:07:51,570 
好的   浪荡子  暗夜之子 
Great.
Lost boys, children of the night. 
 
160
00:07:51,620 --> 00:07:52,790 
明白了 
Got
it. 
 
161 
00:07:52,870 --> 00:07:56,630
能帮忙把小吃递过来吗 
Can you pass the chex mix
please? 
 
162 
00:07:57,910 -->
00:07:59,210 
谢谢 
Thank you. 
 
163
00:08:02,180 --> 00:08:05,180 
我们是浪荡子
We are lost boys. 
 
164
00:08:05,250 --> 00:08:08,300 
是吗 
Good
for you. 
 
165 
00:08:08,390 -->
00:08:11,590 
其实我比他更放浪 
I'm actually much
more lost than he is. 
 
166
00:08:13,480 --> 00:08:14,730 
纹身不错
Nice ink. 
 
167 
00:08:14,730 -->
00:08:16,650 
谢谢 
Thanks. 
 
168
00:08:16,700 --> 00:08:18,310
能请两位小姐喝点东西吗 
Can we buy you ladies a
drink? 
 
169 
00:08:19,370 -->
00:08:20,750 
两杯低度啤酒 
Two light beers. 
170 
00:08:20,820 --> 00:08:23,600
低度啤酒吗  该把这个写进去 
Light beers. 
 
171
00:08:25,320 --> 00:08:26,610 
你们叫什么
What's your names? 
 
172
00:08:26,660 --> 00:08:29,110 
-我叫霍华德  拉杰
-我是贝萨妮 
-I'm Howard. Raj. -I'm Bethany. 
173 
00:08:29,160 --> 00:08:30,540
很高兴见到你   贝萨妮 
Nice to meet you, Bethany.
 
174 
00:08:30,610 --> 00:08:31,710
很高兴 
Yes, very nice. 
 
175
00:08:31,780 --> 00:08:33,210 
我也是 
Nice
to meet you, too. 
 
176 
00:08:33,280
--> 00:08:35,080 
我叫莎拉 
I'm Sarah. 
177 
00:08:35,130 --> 00:08:36,920
反正也没人关心 
Not that anyone cares. 
178 
00:08:39,900 --> 00:08:44,010
两位小姐喜欢看约翰·格里沙姆的小说吗 
Do either of you ladies
enjoy the novels of John Grisham? 
 
179
00:08:53,100 --> 00:08:55,450 
这动画片叫什么来着
What's this cartoon called again? 
 
180
00:08:55,520 --> 00:08:59,170 
恶魔武士
Oshikuru: Demon samurai. 
 
181
00:08:59,240 --> 00:09:00,820 
恶魔武士不是动画片
Demon it's not a cartoon. 
 
182
00:09:00,910 --> 00:09:03,130 
是动漫
It'anime. 
 
183 
00:09:03,190 -->
00:09:04,440 
动漫 
Anime. 
 
184
00:09:04,510 --> 00:09:07,200
高中时有个女生叫安娜·梅(Anime和Anna May谐音) 
You know, I
knew a girl in high school named Anna May. 
185 
00:09:07,280 --> 00:09:10,780
安娜·梅·弗莱彻 
Anna May Fletcher. 
186 
00:09:10,780 --> 00:09:13,840
她天生单鼻孔 
She was born with one nostril. 
187 
00:09:13,920 --> 00:09:15,910
她后来的整鼻手术很失败 
Then she had this bad nose job
 
188 
00:09:15,970 --> 00:09:17,910
最后竟然弄成了三个鼻孔 
And basically wound up with
three. 
 
189 
00:09:23,110 -->
00:09:26,320 
你现在经常混在这儿了 
You're here a lot
now. 
 
190 
00:09:26,380 -->
00:09:28,330 
我话太多了吗 
Oh, am I talking too
much? 
 
191 
00:09:28,390 -->
00:09:29,440 
抱歉  我不说了 
I'm sorry. Zip. 
192 
00:09:29,500 --> 00:09:30,570 
谢谢
Thank you. 
 
193 
00:09:30,640 -->
00:09:32,910 
吃块巧克力吧 
Chocolate? 
194 
00:09:32,970 --> 00:09:35,310 
好的
Yes please. 
 
195
00:09:40,450 --> 00:09:42,670 
基姆 你好
Oh. Hey, Kim. 
 
196 
00:09:44,990
--> 00:09:46,040 
请你稍等一下 
You know what,hold
on. 
 
197 
00:09:46,120 --> 00:09:47,800
我到楼道里去接电话 
Let me take this in the hall.
 
198 
00:09:56,460 --> 00:09:59,130
你绝对想不到他们找谁来接替你的工作 
You'll never guess who
they got to replace you at work. 
 
199
00:10:00,670 --> 00:10:04,140 
我知道你在干什么了
Okay, I know what you're doing. 
 
200
00:10:04,200 --> 00:10:05,610 
真的吗
Really? 
 
201 
00:10:05,670 -->
00:10:08,590 
你在用巧克力做正面教法 
Yes, you're ung
chocolates as positive reinforcement 
 
202
00:10:08,660 --> 00:10:12,060
对你认为良好的行为进行奖励 
For what you consider
correct behavior. 
 
203 
00:10:13,930
--> 00:10:15,920 
真聪明 
Very good.
 
204 
00:10:16,920 --> 00:10:17,880
来块巧克力吗 
Chocole? 
 
205
00:10:17,950 --> 00:10:20,970 
我不想要什么巧克力
No, I don't want any chocolate! 
 
206
00:10:23,220 --> 00:10:23,730 
谢尔顿
Sheldon, 
 
207 
00:10:23,740 -->
00:10:28,730 
你不能拿我女朋友当实验鼠一样对待 
You can't
train my girlfend like a lab rat. 
 
208
00:10:28,730 --> 00:10:31,630 
事实证明  我可以
Actually, it turns out I can. 
 
209
00:10:31,630 --> 00:10:34,570 
你不应该这么做
well, you shouldn't. 
 
210
00:10:34,640 --> 00:10:36,700 
莱纳德
就是没法让你满意  是吧 
There's just no pleasing you, is
there, Leonard? 
 
211 
00:10:36,790 -->
00:10:37,920 
你不满意 
You weren't happy 
212 
00:10:38,010 --> 00:10:39,910
我之前那样对她 
With my previous approach
to dealing with her, 
 
213 
00:10:39,960
--> 00:10:42,680 
所以我决定根据桑代克和B.F.斯金纳的理论 
So
I decided to employ operant conditioning
techniques, 
 
214 
00:10:42,740 -->
00:10:44,910 
采取操作性条件反射的办法 
Building on the
works of thorndike and B.F. Skinner. 
 
215
00:10:44,980 --> 00:10:46,460 
下周的这个时候
By this time next week, 
 
216
00:10:46,550 --> 00:10:48,850
我相信我能让她从水池里一跃而出 
I believe I can have her
jumping out of a pool, 
 
217
00:10:48,920 --> 00:10:51,750 
用鼻子平衡塑料气球
Balancing a beach ball on her nose 
218 
00:10:51,820 --> 00:10:55,090 
不行
这一套必须打住 
No, this has to stop now. 
 
219
00:10:55,160 --> 00:10:59,280
我不是真的建议让她从水池里跳出来 
I'm not suggesting we
really make her jump out of a pool. 
 
220
00:10:59,360 --> 00:11:01,190
我以为你该听出了我的才怪了
I thought the 
 
221
00:11:01,260 --> 00:11:04,360
咱们不过是调整她个性 
We're just tweaking her
personality. 
 
222 
00:11:04,430 -->
00:11:06,600 
用另一种说法  就是把那些粗糙表面磨磨光 
Sanding
off the rough edges, if you will. 
 
223
00:11:06,670 --> 00:11:08,820 
不行  你不能磨佩妮
No. You're not sanding Penny. 
 
224
00:11:08,870 --> 00:11:12,270 
你是说不许我使用
Are you saying that I am forbidden 
225 
00:11:12,320 --> 00:11:15,320
能让改进我们生活的 
From applying a harmless,
scientifically valid protocol 
 
226
00:11:15,410 --> 00:11:16,980 
无害的科学有效的正常手段
That will make our lives better? 
 
227
00:11:17,040 --> 00:11:19,980 
是的  我不许
Yes. You're forbidden. 
 
228
00:11:23,050 --> 00:11:24,220 
坏莱纳德 
Bad
Leonard. 
 
229 
00:11:33,100 -->
00:11:34,970 
那你们俩是做什么的 
So, what do you
guys do? 
 
230 
00:11:35,020 -->
00:11:37,270 
就是些  哥特东西喽 
Oh, you know, goth
stuff. 
 
231 
00:11:37,320 -->
00:11:39,190 
哥特杂志喽  哥特音乐喽 
Goth magazines,
goth music. 
 
232 
00:11:39,260 -->
00:11:40,830 
哥特食品喽 
Goth food. 
 
233
00:11:41,580 --> 00:11:43,010 
什么哥特食品
What's goth food? 
 
234
00:11:44,280 --> 00:11:47,030 
呃  黑焦三文鱼?
Uh. Blackened salmon? 
 
235
00:11:48,650 --> 00:11:51,320 
不是  我是问你们的工作
No, I meant what do you do for jobs? 
236 
00:11:51,370 --> 00:11:53,040
我们是科学家 
Oh, we're scientists. 
 
237
00:11:53,120 --> 00:11:55,430 
当然  是黑科学的
Yeah, you know, the dark sciences. 
238 
00:11:55,490 --> 00:11:57,340
什么是黑科学 
What are the dark sciences?
 
239 
00:11:57,430 -->
00:11:58,590 
我们 
We... 
 
240
00:11:58,660 --> 00:12:00,930 
我是个天体物理学家
Well, I am an astrophysicist, 
 
241
00:12:01,000 --> 00:12:03,180 
很多工作都要在晚上进行
And a lot of that takes place at night. 
242 
00:12:04,020 --> 00:12:06,170
那时候也有吸血鬼呀 
When there are vampires 
243 
00:12:06,220 --> 00:12:09,060
僵尸呀什么的到处乱跑 
And miscellaneous undead out
and about. 
 
244 
00:12:13,340 -->
00:12:14,840 
听起来很酷啊 
That sounds really
cool. 
 
245 
00:12:14,900 -->
00:12:18,780 
真的吗  好吧  要是你喜欢宇宙那类的 
Does it?
Okay. If you like space stuff, 
 
246
00:12:18,850 --> 00:12:20,870 
我设计国际太空站的部分呢
I design components for the international
space station, 
 
247 
00:12:20,950 -->
00:12:22,240 
在太空里 
Which is in
space. 
 
248 
00:12:22,320 -->
00:12:24,850 
你肯定知道  那里没人能听到你喊叫 
Where, as
I'm sure you know, no one can hear you scream.
 
249 
00:12:28,790 --> 00:12:29,880
那么  两位女士是做什么的 
So, what do you gals do?
 
250 
00:12:29,910 --> 00:12:31,240
我在盖普服装店 
I work at the gap. 
 
251
00:12:31,330 --> 00:12:34,360 
真的  可真有趣
我曾经去过盖普啊 
Really? How about that? I've been to
the gap. 
 
252 
00:12:34,420 -->
00:12:35,500 
我也去过 
I've been there, as
well. 
 
253 
00:12:35,550 -->
00:12:38,530 
我喜欢你们那种有小口袋的T恤衫 
I like your
t-shirts with the little pocket. 
 
254
00:12:38,590 --> 00:12:43,090 
我也在那儿上班
反正也没人关心 
I work the, too. Not that anyone
cares. 
 
255 
00:12:44,340 -->
00:12:46,890 
这地方真无聊 
You know, this place
is boring. 
 
256 
00:12:46,980 -->
00:12:51,050 
可不  咱们去别的地方开心开心吧 
Yeah
why don't we go somewhere else and have some fun?
 
257 
00:12:51,100 --> 00:12:52,150
好啊 
Okay. 
 
258 
00:12:52,220 -->
00:12:53,600 
当然  我们喜欢开心 
Sure we like fun.
 
259 
00:12:53,680 --> 00:12:55,070
我们是开心的人 
We are fun people. 
 
260
00:12:55,150 --> 00:12:57,390 
又黑暗又开心
Dark and fun. 
 
261 
00:12:57,440
--> 00:13:00,190 
来吧  我知道一个地方你们肯定喜欢 
Come
on. I know a place you'll really dig. 
 
262
00:13:03,230 --> 00:13:04,390 
你带来黑色避孕套吗
Did you bring the black condoms? 
 
263
00:13:04,450 --> 00:13:05,560 
就在腰包包里啦
In my fanny pack. 
 
264
00:13:05,610 --> 00:13:06,610 
走吧 
Let's
go. 
 
265 
00:13:13,620 -->
00:13:16,160 
现在高兴了 
Are you happy now? 
266 
00:13:18,040 --> 00:13:19,840
没有特别高兴 
Not particularly 
 
267
00:13:22,480 --> 00:13:26,800 
天啊  她没有吧
My god, she didn't! 
 
268
00:13:26,870 --> 00:13:30,150 
她究竟在说什么要这么久
What could she possibly be talking about for
so long? 
 
269 
00:13:30,220 -->
00:13:33,270 
显然  在芝士蛋糕厂做招待 
Obviously,
waitressing at the cheesecake factory 
 
270
00:13:33,360 --> 00:13:35,860 
是个复杂的社会经济性活动
Is a complex socioeconomic activity 
271 
00:13:35,940 --> 00:13:39,680
而且需要相当多的研究与计划 
That requires a great deal
of analysis and planning. 
 
272
00:13:40,850 --> 00:13:42,870 
才怪了 
273 
00:13:44,000 --> 00:13:46,840 
知道么
采用 
You know, using positive 
274 
00:13:46,900 --> 00:13:49,210
正面鼓励式方法  我能在一个星期之内 
Reinforcement
techniques, I could train that behavior 
275 
00:13:49,270 --> 00:13:51,110
让她改变这个恶习 
Out of her in a week. 
276 
00:13:51,180 --> 00:13:52,380 
不
No. 
 
277 
00:13:52,440 -->
00:13:53,810 
要是你让我用负面鼓励法 
If you let me use
negative reinforcement, 
 
278
00:13:53,880 --> 00:13:56,110 
睡觉前我就能做到
I can get it done before we go to bed. 
279 
00:13:56,180 --> 00:13:59,620
你不能用水喷她的脸 
You're not squirting her in the
face with water. 
 
280 
00:13:59,670 -->
00:14:00,950 
当然不 
No, of course not. 
281 
00:14:01,000 --> 00:14:02,990
我说的是十分轻微的电击法 
We're talking very mild
electric shocks. 
 
282 
00:14:04,020 -->
00:14:06,370 
连组织损伤都不会有 
No tissue damage
whatsoever. 
 
283 
00:14:06,440
--> 00:14:08,060 
别想了 
Forget it. 
284 
00:14:08,060 --> 00:14:10,340
你不可能告诉我 
Oh, come on. You can't tell me
 
285 
00:14:10,410 --> 00:14:12,760
给你打造一个更好的女朋友 
That you're not intrigued out
the possibility 
 
286 
00:14:12,830 -->
00:14:14,660 
让你一点都不动心 
Of building a better
girlfriend. 
 
287 
00:14:14,730 -->
00:14:16,070 
我没有 
I'm not. 
 
288
00:14:16,130 --> 00:14:18,150 
佩妮的个性 好的和坏的
Well, and Penny's qualities, both good and
bad, 
 
289 
00:14:18,240 -->
00:14:20,300 
合成了她这个人 
Are what make her who
she is. 
 
290 
00:14:23,690 -->
00:14:26,860 
你是说  比如那个让人无法忍受的尖笑声 
You mean,
like that high-pitched, irritating laugh? 
291 
00:14:29,250 --> 00:14:32,320
你就不想希望一个低嗓门的笑声吗 
You wouldn't prefer
a throaty chuckle? 
 
292 
00:14:32,380
--> 00:14:35,050 
不许你改变佩妮的笑声 
You're not
changing how Penny laughs. 
 
293
00:14:35,120 --> 00:14:37,090 
那才是荒诞呢
No, that would be incongruous. 
 
294
00:14:37,150 --> 00:14:38,590 
我打算把她的声音整体降低
I was going to lower the whole voice 
295 
00:14:38,660 --> 00:14:40,970
到一个令人愉快的音区 
To a more pleasing register.
 
296 
00:14:41,040 --> 00:14:42,840
对不起啦  伙计 
Ugh. Sorry, guys. 
 
297
00:14:42,930 --> 00:14:45,760 
那丫头是个怪物
That girl is freaky. 
 
298
00:14:45,830 --> 00:14:47,660 
再说一遍
Come again? 
 
299 
00:14:47,710 -->
00:14:49,160 
怪物 
Freaky. 
 
300
00:14:49,220 --> 00:14:50,250 
怪物
Freaky? 
 
301 
00:14:50,320 -->
00:14:52,970 
怪物 
Ah, freaky. 
 
302
00:14:58,580 --> 00:15:01,080 
吃块巧克力吧
Have a chocolate. 
 
303
00:15:02,860 --> 00:15:04,950 
谢谢 
Thank
you. 
 
304 
00:15:12,360 -->
00:15:14,490 
你真打算破坏你的身体 
Are you seriously
going to damage your body 
 
305
00:15:14,540 --> 00:15:16,460 
就为了有可能吊上一个
Just for the possibility you could have cheap
sex 
 
306 
00:15:16,530 --> 00:15:18,340
在酒吧里遇到的马子? 
With a strange girl you met in
a bar? 
 
307 
00:15:19,910 -->
00:15:21,630 
当然 
Yeah! 
 
308
00:15:21,700 --> 00:15:23,630 
你妈妈会怎么说
What is your mother going to say? 
 
309
00:15:23,700 --> 00:15:25,470
她根本看不到那里 
She's not going to see it. 
310 
00:15:25,540 --> 00:15:28,220
她现在量我体温都是放嘴里的 
She takes my temperature
orally now. 
 
311 
00:15:31,440 -->
00:15:32,710 
霍华德  你打算要什么样的 
What are you
going to get, Howard? 
 
312
00:15:32,760 --> 00:15:34,730 
我不知道该选
Well, I can't really decide 
 
313
00:15:34,810 --> 00:15:37,310 
尖叫魔鬼  骇人小头骨
Between a screaming devil, this mean little
skull, 
 
314 
00:15:37,380 -->
00:15:39,720 
或是青蛙柯米特 
Or kermit the frog.
 
315 
00:15:39,770 --> 00:15:42,130
青蛙柯米特 
Kermit the frog? You know. 
316 
00:15:42,200 --> 00:15:45,020 
你好
我在霍华德的屁股上 
Hi-ho. I'm on Howard's butt. 
317 
00:15:46,160 --> 00:15:47,490
刺个骇人小头骨 
Get the mean little skull, 
318 
00:15:47,560 --> 00:15:49,580
我会让它笑起来 
And I'll see if I can make him
smile. 
 
319 
00:15:49,660 -->
00:15:51,160 
请给我刺一个骇人小头骨 
Yeah, I'd like
the mean little skull, please. 
 
320
00:15:52,530 --> 00:15:54,560 
你要什么  拉杰
What are you going to get, Raj? 
 
321
00:15:54,620 --> 00:15:56,950 
像我这种运气
肝炎差不多 
With my luck, hepatitis. 
 
322
00:15:58,640 --> 00:16:00,620 
好了  我们开始
Okay, here we go. 
 
323
00:16:02,290 --> 00:16:03,640 
只擦了点酒精棉花
That's just rubbing alcohol. 
 
324
00:16:03,710 --> 00:16:06,540 
我知道  但凉凉的
I know, but it was cold. 
 
325
00:16:08,850 --> 00:16:10,250 
我在放图案
I'm putting on the stencil. 
 
326
00:16:10,300 --> 00:16:12,050 
放完后怎么做
What comes after the stencil 
327 
00:16:17,640 --> 00:16:19,310 
够了
到此为止 
Okay, that's it. 
 
328
00:16:19,390 --> 00:16:21,470 
不刺针  不痛苦
不纹身 
No needle. No pain. No tattoo. 
329 
00:16:21,560 --> 00:16:23,340
小事一桩而已  你又不是没纹过 
What's the big deal?
You've done this before. 
 
330
00:16:23,410 --> 00:16:25,310 
我没纹过 
No,
I haven't. 
 
331 
00:16:25,400 -->
00:16:26,810 
看 
Look. 
 
332
00:16:27,810 --> 00:16:29,600 
抱歉  我骗了你们
I'm sorry. I'm a fraud. 
 
333
00:16:29,650 --> 00:16:30,650 
他是个骗子
He's a fraud. 
 
334 
00:16:30,730
--> 00:16:31,820 
我们都说谎了 
We're both frauds.
 
335 
00:16:31,900 --> 00:16:32,940
我不是已经说过了吗 
Yeah, I think I covered
that. 
 
336 
00:16:33,000 -->
00:16:35,220 
我是在总结 
But I was summing up.
 
337 
00:16:37,110 --> 00:16:40,880
我们不是哥特  我们只是普通人 
We're not Goth. We're
just...guys. 
 
338 
00:16:40,940 -->
00:16:42,830 
非常  非常聪明的人 
Very, very smart
guys. 
 
339 
00:16:42,910 -->
00:16:44,780 
那你们一直在骗人 
So you were totally
scamming us? 
 
340 
00:16:44,830 -->
00:16:46,450 
是的 
Yes. 
 
341
00:16:46,520 --> 00:16:49,050
要是你想离开再也不想见到我们 
And I wouldn't blame you if
you 
 
342 
00:16:49,120 --> 00:16:52,470
我也不会怪你 
Walked out of here and never wanted
to see us again. 
 
343 
00:16:52,560 -->
00:16:54,030 
除非  这突如其来的坦率 
Unless, of
course,our bold honesty 
 
344
00:16:54,110 --> 00:16:56,000
给我们增添了无限魅力 
Has suddenly made us
attractive 
 
345 
00:16:56,030 -->
00:16:58,370 
怎么样 
Huh? Huh? Anything? 
346 
00:16:59,700 --> 00:17:01,290 
我要走了
I'm leaving. 
 
347 
00:17:06,010 -->
00:17:10,050 
我也要走了  反正也没人关心 
I'm leaving,
too. Not that anyone cares. 
 
348
00:17:16,520 --> 00:17:20,160 
等回去说起此事时
要编个不一样的结局 
When we tell this story, let's end
it differently. 
 
349 
00:17:20,220 -->
00:17:23,280 
你在想什么  是不是还要来一段歌舞 
What are
you thinking? Maybe a big musical number? 
350 
00:17:27,650 --> 00:17:32,700
我弄点热牛奶就进去睡了 
Well, I'm going to make some
warm milk and then turn in. 
 
351
00:17:32,790 --> 00:17:36,460 
我相信如果你们打算
亲热的话 
I trust if you two are planning on
engaging in amorous activities, 
 
352
00:17:36,520 --> 00:17:38,510 
会尽量小声点的
You'll keep the decibel level to a minimum.
 
353 
00:17:38,580 -->
00:17:40,530 
当然 
Of course. 
 
354
00:17:40,590 --> 00:17:42,710 
谢谢 
Thank
you. 
 
355 
00:17:43,750 -->
00:17:46,880 
味道真好 
Mmm. These are so good.
 
356 
00:17:48,130 --> 00:17:50,690
难以置信 
Unbelievable. 
 
357
00:17:50,750 --> 00:17:51,690 
怎么了
What? 
 
358 
00:17:52,060 -->
00:17:55,010 
我刚在想 我们也该进房睡了 
I-I was just
thinking we should probably turn in, too. 
359 
00:17:55,060 --> 00:17:57,890
我的新床送来了 
Well, you know, my new bed got
delivered. If you come over 
 
360
00:17:57,980 --> 00:18:00,180 
如果你过来把它组装好
就能睡在我那里了 
And put it together, you can stay at
my place. 
 
361 
00:18:00,250 -->
00:18:02,560 
是吗  但得花不少时间  而且现在有点晚了 
Really?
That's a lot of work, and it's kind of late. 
362 
00:18:02,650 --> 00:18:04,680
但那样我们就不用小声了 
Yeah, but if we stay there, we
won't have tbe quiet. 
 
363
00:18:04,750 --> 00:18:06,870 
我们走
Let's go. 
 
364 
00:18:09,240 -->
00:18:10,740 
有趣 
Interesting. 
 
365
00:18:10,820 --> 00:18:15,040 
在修正行为方面
性爱比巧克力更有效 
Sex works even better than chocolate
to modify behavior. 
 
366 
00:18:17,850
--> 00:18:20,200 
不知道有没有人研究过这点 
I wonder if
anyone else has stumbled onto that. 
 
367
00:18:28,220 --> 00:18:29,810 
等等  这个故事怎么样
Okay, wait. How about this? 
 
368
00:18:29,890 --> 00:18:32,010 
有四个哥特女孩
We say there were four goth girls. 
369 
00:18:32,010 --> 00:18:34,930
酒吧里有两个女孩  她们还有两个朋友 
The two girls in the
club have two friends. 
 
370
00:18:34,930 --> 00:18:36,350 
不错  不错 
I
like it, I like it. 
 
371
00:18:36,430 --> 00:18:39,470 
虽然她们是哥特
但她们的味道香吗 
Did they smell good despite their
goth-like nature? 
 
372 
00:18:39,520
--> 00:18:41,400 
这有什么关系 
What's that got to
do with the story? 
 
373 
00:18:41,470
--> 00:18:44,140 
加上嗅觉的描述  我觉得比较真实 
Engaging
my olfactory sense helps make it real for me. 
374 
00:18:44,190 --> 00:18:46,140 
好吧
她们闻起来香香的 
Fine, they smelled good 
 
375
00:18:46,190 --> 00:18:49,640 
确实  就像茉莉和金银花
Oh, they did. Like jasmine and honeysuckle
 
376 
00:18:49,700 --> 00:18:51,530
无所谓 
Whatever. 
 
377
00:18:51,610 --> 00:18:55,000 
她们手拉手
对我们疯狂的 做下流动作 
And then they held hands and did
a sexy, demonic hokey pokey for us. 
 
378
00:18:55,080 --> 00:18:57,840 
不不  先让我把故事说完
No, no. Ok, let me just say my story all the
way through 
 
379 
00:18:57,920 -->
00:18:59,290 
你再说你的  然后我们再选 
And then
you can say yours, and then we'll pick. 
380 
00:18:59,340 --> 00:19:00,590 
抱歉
你继续说 
I'm sorry. Go on. 
 
381
00:19:00,660 --> 00:19:02,530 
我们去纹了身
Okay. We got tattoos, 
 
382
00:19:02,530 --> 00:19:04,590
然后四个女孩带我们到她们的住所  
And then the four girls
took us to their place  
 
383
00:19:04,590 --> 00:19:05,680 
但我们没有纹身
But we don't have tattoos.E. 
 
384
00:19:05,760 --> 00:19:07,040 
万一有人要看纹身
怎么办 
What if someone asks to see our tattoos?
 
385 
00:19:07,130 --> 00:19:10,660
我们就说纹在了非常私密的部位 
We say they're in a very
intimate area. 
 
386 
00:19:10,720 -->
00:19:13,180 
我们太坏了  不是吗 
Oh, we're bad
boys, aren't we? 
 
387 
00:19:13,270 -->
00:19:16,270 
就是  就是 
Right, right. 
388 
00:19:16,340 --> 00:19:17,560
再回头说她们的住所 
So, we go back to their
place 
 
389 
00:19:17,640 -->
00:19:20,190 
最后我们六个人倒在热气腾腾的浴缸中 
And then
the six of us end up in a hot tub. 
 
390
00:19:20,280 --> 00:19:21,610 
但我们刚纹了身
But we just got tattos. 
 
391
00:19:21,680 --> 00:19:24,560 
我们不怕细菌感染吗
Wouldn't we be concerned about bacterial
infection? 
 
392 
00:19:24,650 -->
00:19:27,180 
对  那不要浴缸这段了 
True. Okay.
Forget the hot tub. 
 
393 
00:19:27,230
--> 00:19:32,400 
重点是我们都和火辣的哥特女孩亲热 
The
point is, we each had a ménage with sexy goth
girls. 
 
394 
00:19:34,790 -->
00:19:37,710 
今晚太棒了 
What a great night.
 
395 
00:19:37,790 --> 00:19:39,790
是啊 
Yeah. 
 
396 
00:19:45,630 -->
00:19:47,750 
明晚去乡村酒吧碰运气吗 
Hey, want to try
a country bar tomorrow night? 
 
397
00:19:47,840 --> 00:19:50,370
也许我们能钓上几个牛仔女孩 
Maybe we'll get lucky with
some sexy cowgirls. 
 
398 
00:19:50,420
--> 00:19:52,370 
很有可能 
Could happen. 
399 
00:19:55,530 --> 00:19:57,700
不知道她们闻起来什么味道 
I wonder how they smell. 
400 
00:00:00,000 --> 00:00:00,000 
 
401 
00:00:00,000 --> 00:00:00,000