初中必背古诗文及其注释翻译
巡山小妖精
532次浏览
2021年01月30日 07:49
最佳经验
本文由作者推荐
初中化学知识点总结-
初中必背古诗文及其注释翻译
陋室铭
朝代:唐代
作者:刘禹锡
原文:
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无 丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,
西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
译文
山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气。这是简陋 的房子,只是我
(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映 入帘
中。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古
琴,阅读佛经。没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,
西蜀有 扬子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢
?
”
注释
⑴ 陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就
成为一种文 体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。
⑵在(
z
à
i
):在于,动词。
⑶名(
m
í
ng
):出名,著名,名词用作动词。
⑷灵(
l
í
ng
):神奇;灵异。
⑸斯是陋室(
l
ò
u sh
ì):这是简陋的屋子。斯:指示代词, 此,这。是:表肯定的判断动词。陋
室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。
⑹惟 吾德馨(
x
ī
n
):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。惟:只。 吾:我,这里是
指(陋室铭)的铭文。馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。《尚书·君陈》:“ 黍稷非
馨,明德惟馨。”。
⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色 青葱,映入帘里。上:长到;入:映
入。
⑻鸿儒(
h
ó
ng r
ú):大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大。儒,旧指读书人。
⑼白丁:平民。这里指没有什么学问的人。
⑽调(
ti
á
o
)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。
⑾金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美
的经典( 《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考
察则是后者。金: 珍贵的。金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。
⑿丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。
⒀之:语气助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。
⒁乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。
⒂案牍(
d
ú):(官府的)公文,文书。
⒃劳形:使身体劳累( “使”动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身
体。
⒄南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。
⒅南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。这两句是说,诸葛庐
和子云亭 都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉
丞相,著名的政治 家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀
郡成都人。庐:简陋的小屋 子。
⒆孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。选自《论语·子罕》篇:“君子居之,何 陋之
有?”作者在此去掉君子居之,体现他谦虚的品格。
⒇何陋之有:即“有何之陋 ”,属于宾语前置。之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,
不译。全句译为:有什么简陋的呢? 孔子说的这句话见于《论语·子罕》篇:“君子居之,何陋
之有?”这里以孔子之言,亦喻自己为“君子 ”,点明全文,这句话也是点睛之笔,全文的文
眼。
(
21
)谈笑有鸿儒:谈笑间都是学识渊博的人。鸿:大
桃花源记
朝代:魏晋
作者:陶渊明
原文:
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽 逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,
芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人 。复行数
十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来
种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人 ,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问
讯。自云先世避秦时乱 ,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知
有汉,无论魏晋。此人一一为具 言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞
去。此中人语云:“不足为外人道也。”< br>(
间隔一作:隔绝
)
既出,得其船,便扶向路 ,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向
所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。
译文
东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他沿着 溪水划船,忘记了路程的远近。忽
然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,芳香的青 草鲜艳美丽,地上的落花
繁多交杂。渔人对此感到十分诧异。便继续往前走,想要走到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里 隐隐约约的好像
有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又 走了几
十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的
声音 此起彼伏。在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都一样。老人和
小孩,都怡然 并自得其乐。
(村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿 来的。(渔人)把自己知道的事都
详细的一一作了回答。村中人就邀请渔人到自己家里去,摆了酒、杀了 鸡做饭来款待他。村子里
的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时 的战乱,领着妻
子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去,所以跟桃花源外面的人断 绝了来
往。(这里的人)问如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人< br>把自己所知道的事一一详细地告诉了他们。听完,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请
到 自己家中,拿出酒菜来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。村里的人告诉他:“(这
里的情况) 不值得对外面的人说啊。”
(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着 来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城,
去拜见太守,说了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻 找先前所做的记号,最终迷路了,再也
找不到通往桃花源的路了。
南阳有个名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,高兴地计划着前往桃花
源。但是没 有实现,他不久就病死了。后来就再也没有探访桃花源的人了。
注释
太元:东晋孝武帝的年号(
376-396
)
武陵:郡名,现在湖南常德市一带。
为业:把……作为职业,以……为生。为:作为。
缘:沿着,顺着。
行:前行,走。
远近:偏义复词,仅指远。
忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰见。
夹岸:溪流两岸。
杂:别的,其他的。
芳草鲜美:芳香的青草鲜嫩美丽,芳:花;鲜美:鲜艳美丽。
落英:落花。一说,初开的花。
缤纷:繁多的样子。
甚:很,非常。
异之:即“以之为异”,对见到的景象感到诧异。异,意动用法,形 作动,以······为
异,对······感到惊异,认为······是奇异的。之,代词,指见到 的景象。
复:继续。
前:名词活用为状语,向前。(词类活用)
欲:想要。
穷:形容词用做动词,穷尽,走到······的尽头。
林:代指桃花林。
林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。尽:消失(词类活用)
便:于是,就。
得:发现。
仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。
若:好像……似的。
舍:舍弃,丢弃,文中指离开。
初:起初,刚开始。
才通人:仅容一人通过。才:副词,仅。
复:又,再。
行:行走。
豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。然,……的样子。 豁然:形容开阔的样
子;开朗:开阔明亮。
平:平坦。
旷:开阔;宽阔。
屋舍:房屋。
俨(
y
ǎn)
然:(古今异义)古义:整齐的样子。今义:形容很像
;
形容齐整;形容庄严 。
之:这。
属:类。
阡陌交通:田间小路交错相通。 阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交
错相通。
鸡犬相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音。相闻:可以互相听到。
种作:指世代耕种劳作的人。
衣着:穿着打扮。
悉:全,都。
外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻译:另外一个世界的人,因 为桃花源人从秦到晋一直
与世隔绝)
黄发垂髫
(ti
á
o )
:指老人和小孩。黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的象征,这指老人。垂
髫,古时小 孩不扎结头发,头发下垂,这里指小孩子。(借代修辞)髫,小孩垂下的短发。
并:都。
怡然:愉快、高兴的样子。
乃大惊:竟然很惊讶。乃:竟然。大:很,非常。
从来:从……地方来。
具:全都。
之:代词,指代桃源人所问问题。
要
(y
ā
o)
:通“邀”,邀请。(通假字)
咸:副词,都,全。
问讯:打听消息。
云:说。
先世:祖先。
率:率领。
妻子:(古今异义)古义:指妻子、儿 女。“妻”“子”是两个词,不是现代汉语的“妻子”今
义:男子的配偶。
邑人:同县的人
绝境:(古今异义)古义:与人世隔绝的地方。今义:没有明显出路 的困境;进退维谷的境地。
绝:绝处。
复:再,又。
焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。
遂:于是。
间隔:隔断,隔绝。
今:现在。
乃(乃不知有汉的乃):竟,竟然。
无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是 两个词,不同于现在汉语的“无论”(古今异
义)。
为:给。
具言:详细地说。
所闻:指渔人所知道的世事。闻:知道,听说。
叹惋:感叹,惋惜。
余:其余,剩余。
延至:邀请到。延,邀请。
至:到。
停:停留。
辞:辞别。
去:离开。
语:告诉。
不足:不值得。(古今异义)
为:介词,向、对。
既:已经。
便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向:从前的、旧的。
处处志之:处处都做了标记。志:动词,做标记。(词类活用
)
及:到达。
郡下:太守所在地,指武陵。
诣
(y
ì
)
太守:指拜见太守。诣,到。特指到尊长那里去。
如此:像这样,指在桃花源的见闻。
即:立即。
遣:派遣。
寻向所志:寻找先前所做的标记。寻,寻找。向,先前。志(名词),
标记。(所
+
动词译为名
词)
遂:终于。
复:再。
得:取得,获得,文中是找到的意思。
高尚:品德高尚。
士:隐士。
也:表判断。
欣然:高兴的样子。
规:计划,打算。(词类活用)
未:没有。
果:实现。
未果:没有实现。
寻:不久。
终:死亡。
问津:问路,这里是探访,访求的意思。津:本义渡口。
醉翁亭记
朝代:宋代
作者:欧阳修
原文:
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声
潺潺 而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山
之僧智仙也。 名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉
翁也。醉翁之意不在酒 ,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开 ,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而
繁阴,风霜高洁,水落而石出者 ,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷
也。
< br>至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临
溪而渔 ,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之
乐,非丝非竹,射 者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间
者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽 鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其< br>乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译文
环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去树木茂盛,又幽深< br>又秀丽的,那是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾
泻 而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在
泉上,那就 是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用
自己的别号(醉翁) 来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最
大,所以自号“醉翁”。醉翁 的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,
领会在心里,寄托在酒上。
至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗 而明,暮
则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味;好的树
木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。清晨
前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。
至于背着东 西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人
弯着腰走,小孩子由大人 领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并
且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清 并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主
办的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐; 投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时
起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。一个脸色苍 老的老人,醉醺醺地坐在众人中间,是太守
喝醉了。
不久,太 阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处
叫,是游人离开后鸟儿 在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐。而
人们只知道跟随太守游玩的快乐 ,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢
乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那 就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。
注释
1.
环:环绕。
2.
皆:副词,都。
3.
环滁:环绕着滁州城。
4.
滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊
区。
5.
其:代词,它,指滁州城。
6.
壑:山谷。
7.
尤:格外,特别。
8.
蔚然而深秀者,琅琊也:树
木茂盛,又幽深又秀丽的 ,是琅琊山。蔚然:草木茂盛的样子。而:表并列。
10.
峰回路转:山
势回环,路也 跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。
11.
山:名词作状语,沿着
山路。
12.
潺潺:流水声。
13.
而:表承接。
14.
酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。
15.
回:回环,曲折环绕。
16.
翼然:像鸟张开翅膀一样。
17.
然:
......
的样子。
18.
临:靠近。
19.
于:在。
20.
作:建造。
21.
名:名词作动词,命名。
22.
自谓:自称,用自己的别号来命
名。
23.
号:名词作动词,取别号。
24.
曰:叫做。
25.
辄:就。
26.
年又最高:年纪又是最大
的。
27.
意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。
28.
乎:
相当于“于”。
29.
得:领会。
30.
寓:寄托。
31.
林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,
此处指雾气。
32.
开:消散,散开。
33.
归:聚拢。
34.
暝:昏暗。
35.
晦:阴暗。
36.
晦明:指天
气阴晴明暗。
37.
芳:香花。
38.
发: 开放。
39.
佳木秀而繁阴,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓
密的绿荫。
40 .
秀:茂盛,繁茂。
41.
繁阴:一片浓密的树荫。
42.
风 霜高洁:就是风高霜洁。天
高气爽,霜色洁白。
43.
至于:连词,于句首,表示两段 的过渡,提起另事。
44.
负者:背着东西
的人。
45.
休于树:在树下休息。
46.
伛偻:腰弯背曲的样子,这里指老年人
47.
提携:指搀扶着
走的小孩子。
48.
临:靠近,这里是“……旁”的意思。
49.
渔:捕鱼。
50.
酿 泉:一座泉水的名
字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。
51.
洌:水(酒)清。
52.
山肴:野味。
53.
野蔌:野菜。
蔌,菜蔬。
54.
杂然:众多而杂乱的样子。
55.
陈:摆放,摆设。
56.
酣:尽情地喝酒。
57.
丝:
琴、瑟之类的弦乐器。
58.
竹:箫、笛之类的管乐器。非丝非竹:不在于琴弦管箫。
59.
射:这里
指 投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。
60.
弈:
下棋。这里用做动词,下围棋。
61.
觥筹交错:酒杯和酒筹相错杂。形容喝酒尽欢的样子。
62.
觥:酒杯。
63.
筹:酒筹,用来计算饮酒数量的筹子。
64.
苍颜:脸色苍老。
65.
颓然乎其
间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意 是精神不振的样子,这里形容醉态。
66.
归:回家。
67.
已而:不久。
68.
阴翳:形容枝叶茂密成阴。
69.
翳:遮蔽。
70.
鸣声上下:意思是鸟到处
叫。上下,指高处和低处的树林。
71.
乐①其乐②:以游人的快乐为快乐乐①:意动用法,以…
为乐。乐②:快乐。
72.
醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文
章记述这乐事的人。73.
谓:为,是。
74.
庐陵:庐陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,欧阳修先
世为庐陵大族。
中心 思想:
这篇优美的山水游记通过描写醉翁亭的秀丽、自然风光和对游人之乐的叙述,勾勒出
一幅 太守与民同乐的图画,抒发了作者的政治理想和娱情山水以排遣抑郁的复杂感情。
通过
描写醉翁亭的自然景色和太守宴游的场面,表现诗人寄情山水、与民同乐的思想。
爱莲说
宋代
:
周敦颐
水 陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤
泥而不染,濯清 涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
(
甚爱一作:盛 爱
)
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之 君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有
闻。莲之爱,同予者何人
?
牡丹之爱,宜乎众矣!
译文
水上、陆地上各种草本木本的花,值得 喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏
唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积 存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗
涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连 也不枝枝节节,香气传播更加清
香,笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻 易地玩弄它啊。
我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者; 莲花,是花中(品德高尚)的君子。
唉!(对于)菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。(对于)莲花 的喜爱,像我一样的还有什
么人呢?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多了
!
注释
晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明
(365-427)
,一名潜,字元亮,自称五柳先生,
世称靖节先生(死后谥靖节),东晋浔阳柴桑(现在江西省 九江市)人,东晋著名诗人。是著名
的隐士。陶渊明独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊 东篱下,悠然见南山”,向
来称为名句。
自李唐来,世人甚爱牡丹。《唐国史补》里 说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……
种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(
指钱)者。甚:很,十分。
说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述 道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述
道理。
之:的。
可爱:值得怜爱。
者:花。
甚:很,非常。
蕃:多。
自:自从。
李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。
独:只,仅仅。
之:主谓之间取消句子独立性。
出:长出。
淤(
y
ū)泥:污泥。
染:沾染(污秽)。
濯(
zhu
ó):洗涤。
清涟(
li
á
n
):水清而有微波,这里指清水
妖:美丽而不端庄。
通:贯通;通透。
直:挺立的样子。
中通外直:(它的茎)内空外直。
不蔓(
m
à
n
)不枝:不生蔓,不长枝
香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。
益:更加。
清:清芬。
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。
亭亭:耸立的样子。
植:树立。
可:只能。
亵玩
:
玩弄。
亵(
xi
è):亲近而不庄重。
焉:句末语气词,这里指当于现代汉语的‘‘啊’’‘‘呀’’,助词。
谓:认为。
隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;
盛:广。
君子:指道德品质高尚的人。
者:……的人或物。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑
噫:感叹词,相当于现在的
唉
。
菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”)
鲜(
xi
ǎ
n
):少。
闻:听说。
同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
宜乎众矣:(爱牡丹的)应当有很多人吧。
宜乎:当然(应该)。
宜:当。
众:众多。
岳阳楼记
朝代:宋代
作者:范仲淹
原文:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧
制,刻 唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。
(
具通:俱
)
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万
千。 此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览
物之情,得无 异乎
?
若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星 隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫
摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满 目萧然,感极而悲者矣。
(
隐
曜一作:隐耀;淫雨通:霪雨
)
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰 ,郁郁青
青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心
旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求 古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其
民;处江湖之远则忧其君。 是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后
天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾 谁与归?
时六年九月十五日。
译文
庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种
荒废的事 业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗
赋刻在它上面。嘱 托我写一篇文章来记述这件事情。
我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞 庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡
荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。 这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述(已
经)很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到 潇水和湘水,降职的官吏和来往的
诗人,大多在这里聚会,(他们
)
观赏自然景物而触 发的感情大概会有所不同吧?
像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风 怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光
辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商) 不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚
天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有 一种离开国都、怀念家乡,担
心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而 悲伤的心情。
到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇 浪,天色湖光相连,一片碧绿,广
阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸 上的香草和小洲上的兰
花,草木茂盛,青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的 光闪着金色,
静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣(真是)无穷无 尽
啊!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹
着微风,那真是快乐高兴极了。
唉!我曾经探求古时品德高尚的人的 思想感情,或许不同于(以上)两种人的心情,这是为
什么呢?(是由于)不因外物好坏和自己得失而或 喜或悲。在朝廷上做官时,就为百姓担忧;在
江湖上不做官时,就为国君担忧。这样来说在朝廷做官也担 忧,在僻远的江湖也担忧。既然这
样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧 之前先忧,在天下人乐之
后才乐”。唉!没有这种人,我同谁一道呢?
注释
记:一种文体。可以写景、叙事,多为议论。但目的是为了抒发作者的情怀和抱负(阐述作者的
某些观念)。
(
1
)选自《范文正公集》范仲淹(
989-105 2
),字希文,死后谥号文正,世称范文正公,苏州
吴县(现江苏省吴县)人,北宋时期政治家 、军事家、文学家。岳阳楼在湖南岳阳西北的巴丘山
下,楼高三层,下临洞庭湖,其前身是三国时期吴国 都督鲁肃的阅兵台。唐玄宗开元四年
(
716
),张说在阅兵台旧址建造楼阁,取名“ 岳阳楼”,常与文士们登楼赋诗。
(
2
)庆历四年:公元
1044
年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。
(
3
)滕子京谪(
zh< br>é)守巴陵郡(
j
ù
n
):滕子京降职任岳州太守。滕子京,名宗谅, 子京是他
的字,范仲淹的朋友。古时朋友间多以字相称。谪
zh
é①
<
动
>
谴责;责备。《左传
?
成公十七
年》:“国子~我。”②<
动
>
被贬官,降职。《琵琶行》:“~居卧病浔阳城。”③
<
名
>
缺点;
过失。《老子》:“善言无瑕~。”
【谪戍】把被革职 的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。在这里作为
<
动
>
被贬官,降职解释 。
守:指做州郡的长官
(
4
)越明年:到了第二年,就 是庆历五年(
1045
)。越,到了,及。
(
5
)政通人 和:政事顺利,百姓和乐。政,政事;通,通顺;和,和乐。这是赞美滕子京的
话。
(
6
)百废具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。百,不是确指,形容其多。废,这里指荒废的
事业。具,通“俱”,全,皆。兴,复兴。
(
7
)乃重修岳阳楼,增其旧制:乃,于是;增,扩大。制:规模。
(
8
)唐贤今人:唐代和宋代的名人。
(
9
)属 (
zh
ǔ)予(
y
ú)作文以记之:属,通“嘱”,嘱托、嘱咐。予,我。作 文,写文章。
以,用来,连词。记,记述。
(
10
)予观夫巴陵胜 状:夫,指示代词,相当于“那”。胜状,胜景,好景色。
(
11
)衔(< br>xi
á
n
)远山,吞长江,浩浩汤汤:衔,衔接。吞,吞没。浩浩汤汤(
sh
ā
ng
):水波
浩荡的样子。
(
12)横无际涯:宽阔无边。横:广远。际涯:边。(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指
水的边界 )。
(
13
)朝晖夕阴:或早或晚(一天里)阴晴多变化。朝,在早晨,名 词做状语。晖:日光。气
象,景象。万千,千变万化。
(
14
)此 则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。此,这。则,就。大观,雄伟景象。
(
15
)前人之述备矣:前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。备,详
尽,完备。矣,语气词“了”。之,的。
(
16
)然则北通巫峡:然则:虽然如此,那么。
(
17
)南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。极,
尽。
(
18
)迁客骚人,多会于此:迁客,被贬谪流迁的人。骚人,诗人。战国 时屈原作《离骚》,因
此后人也称诗人为骚人。多:大多。会,聚集。于,在。此,这里。
< br>(
19
)览物之情,得无异乎:饱览这里景色时的感想,恐怕会有所不同吧。览:观看, 欣赏。
物:景物。之情:情感。
,
得无:恐怕
/
是不是。异:差别, 不同。乎
(
20
)若夫淫(
y
í
n
)雨 霏霏(
f
ē
if
ē
i
):若夫,用在一段话的开头以引起下 文。下文的“至若”
同此。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”。淫(
y
í
n
)雨霏霏,连绵不断的雨。霏
霏,雨(或雪)繁密的样子。
(
21
)开:解除,这里指天气放晴。
(
22
) 阴风怒号(
h
á
o
),浊浪排空:阴,阴冷。号,呼啸;浊,浑浊。排空,冲 向天空。
(
23
)日星隐曜(
y
à
o
) :太阳和星星隐藏起光辉。曜(不为耀,古文中以此曜做日光)光辉;
日光。
(
24
)山岳潜形:山岳隐没了形体。岳,高大的山。潜,隐没。形,形迹。
(
25
)商旅不行:走,此指前行。
(
26
)樯 (
qi
á
ng
)倾楫(
j
í)摧:桅杆倒下,船桨折断。樯 ,桅杆。楫,船桨。倾,倒下。摧,
折断
(
27
)薄暮冥冥(
m
í
ng m
í
ng
):傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的样子。
(
28
)斯:这,在这里指岳阳楼。
(
29
)则 有去国怀乡,忧谗畏讥:则,就。有,产生……(的情感)。去国怀乡,忧谗畏讥:离
开国都,怀念家乡 ,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。去,离开。国,国都,指京
城。去国,离开京都,也即 离开朝廷。忧,担忧。谗,谗言。畏,害怕,惧怕。讥,嘲讽。
(
30
)满 目萧然,感极而悲者矣:萧然,萧条的样子。感极,感慨到了极点。而,表示顺接。
者,代指悲伤感情, 起强调作用。
(
31
)至若春和景明:如果到了春天气候和暖,阳光普照。 至若,至于。春和,春风和煦。景,
日光。明,明媚。(借代修辞)。
(
3 2
)波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。惊:这里有“起”“动”的意思。
(33
)上下天光,一碧万顷:天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。一,全。万顷,极言其广。
(
34
)沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼在水中游来游 去。沙鸥,沙洲上
的鸥鸟。翔集:时而飞翔,时而停歇。集,栖止,鸟停息在树上。锦鳞,指美丽的鱼。 鳞,代指
鱼。游泳:或浮或沉。游:贴着水面游。泳,潜入水里游。
(
35
)岸芷(
zh
ǐ)汀(
t
ī
ng
)兰:岸上与小洲 上的花草。芷:香草的一种。汀:小洲
,
水边平
地。
(
36
)郁郁:形容草木茂盛。
(
37
)而或长 烟一空:有时大片烟雾完全消散。或:有时。长:大片。一,全。空:消散。
(
38
)皓月千里:皎洁的月光照耀千里。
(
39
)浮光跃金:波动的光闪着金色。这是描写月光照耀下的水波。
(
40
)静影沉璧:静静的月影像沉入水中的璧玉。这里是写无风时水中的月影。璧,圆形 正中有
孔的玉。
(
41
)渔歌互答:渔人唱着歌互相应答。互答,一唱一和。
42
)何极:哪有穷尽。何:怎么。极:穷尽。
(
43
)心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔。怡,愉快。
(
44
)宠辱偕(
xi
é)忘:荣耀和屈辱一并都忘了。偕:一起。宠:荣耀 。辱:屈辱。
(
45
)把酒临风:端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒 来喝。把:持,执。临,面对。
(
46
)洋洋:高兴得意的样子。
(
47
)嗟(
ji
ē)夫:唉。嗟夫为两个词,皆为语气词。
(
48
)予尝求古仁人之心:尝,曾经。求,探求。古仁人,古时品德高尚的人。 之,的。心,思
想感情(心思)。
(
49
)或异二者之为:或许不 同于(以上)两种心情。或,近于“或许”“也许”的意思,表委
婉口气。异,不同于。为,这里指心理 活动。二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。
(
50
)不以物喜,不以己 悲:不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲(此句为互文)。
以,因为。
(
51
)居庙堂之高则忧其民:在朝中做官担忧百姓。意为在朝中做官。庙,宗庙。堂,殿堂。庙
堂:指朝廷。下文的“进”,对应“居庙堂之高”。进:在朝廷做官。
(
5 2
)处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官则为君主担忧。处江湖之远:处在偏远的江湖
间 ,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,对应“处江湖之远”。之:定语后置的标志。是:
这样。退: 不在朝廷做官。
(
53
)其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”:那 一定要说“在天下人担忧之前先担忧,
在天下人享乐之后才享乐”吧。先,在……之前;后,在……之后 。其:指“古仁人”。而,顺
承。必:一定。
(
54
)微斯人,吾 谁与归:如果没有这样的人,那我同谁一道呢?微,没有。斯人,这样的人。
谁与归,就是“与谁归”。 归,归依。
(
55
)时六年:庆历六年(
1046
年)
三峡
朝代:南北朝
作者:郦道元
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里 ,虽乘奔
御风,不以疾也。
(
溯同:泝
)
< br>春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多
趣味。
(
巘写作:山献
)
每至晴初霜旦,林寒涧肃 ,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳! ”
译文
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山, 完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮
挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月 亮都看不见。
等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船 只都被阻挡了,不能通航。有时候
皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵 ,这中间有一千二百里,
即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流
,
回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种 景物的
影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,< br>山高,草盛,确实趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的 早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿
猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异 ,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很
久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡 长,猿鸣三声泪沾裳。”
注释
(
1
)自:在,从(2
)略无:毫无,完全没有。阙:通“缺”,空缺。(
3
)嶂
(zhà
ng)
:直立如
屏障一样的山峰。(
4
)自非:如果不是。自 :如果。非:不是(
5
)亭午:正午。夜分:半夜。
(
6
)曦
(x
ī
)
:日光,这里指太阳。(
7
)襄(
xi
ā
ng
):上,这里指漫上。陵:大的土山,这里泛
指山陵。(
8
) 沿:顺流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。(
9
)或:有的时候。王命:皇
帝的 圣旨。宣:宣布,传达。(
10
)朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节县< br>东。朝:早晨(
12
)虽:即使。奔:奔驰的快马。御:驾着,驾驶(
13)不以:不如。此句谓和
行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“ 似”之误。
(
见清赵一
清《水经注刊误》
)
疾:快。(
1 4
)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。
(
15
)回清倒影 :回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。(
16
)绝巘
(y
ǎ
n ):
极高的山峰。
绝:极。巘:高峰(
17
)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱 :急流冲荡。漱:冲荡。(
18
)清荣峻
茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。(< br>19
)良:实在,的确,确实。(
20)
晴初:(雨后或
雪后)天刚 刚放晴的时候。霜旦:下霜的早晨。
(21
)属引:连续不断。属
(zh
ǔ< br>)
:动词。连接。
引:延长。凄异:凄凉怪异。(
22
)哀转久绝:悲 哀婉转,猿鸣声很久才消失。绝:消失,停
止。转:通“啭”鸣叫。(
23
)巴东:汉 郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
(24)
三
声:几声。这里不是确数。< br>(25)
沾:打湿。
(26)
裳(
ch
á
ng
):衣服
小石潭记
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心 乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清
冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青 树翠蔓,蒙络摇缀,参差披
拂。
(
佩通:珮
)
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕
忽。似 与游者相乐。
(
下澈一作:下彻
)
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
< br>坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之
而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文
从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声, 就像人身上佩带的佩环相碰击发出
的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去) ,沿路走下去看见一个小
潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露 出水面。成为了
水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩 缠绕,
摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百 来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),
(
鱼
的)影子映在 石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间
(
又
)
向远处游去了,来来往往 ,轻快
敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望 去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得
见,时而看不见。两岸的地势像狗的 牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱 着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气
入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因 为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里
的情景就离开了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫
做恕 己,一个叫做奉壹。
注释
[1]
小丘:在小石潭东面。
[2]
篁竹:竹林。
[3]
如鸣佩环:好像人身上佩带的佩环相碰 击发出的声音。鸣:发出的声音。佩、环:都是玉制的
装饰品。
[4]
水尤清冽:水格外清凉。尤,格外。清,清澈。冽,凉。
[5]全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把
...
当做
...
6]
近岸,卷石底以出:靠近岸边,石头从水底向上弯曲露出水面。以:连词,相当于“而”,不< br>译。
[7]
为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。 坻,水中高地。屿,小岛。
嵁,高低不平的岩石。岩,岩石。
[8]
翠蔓:碧绿的茎蔓。
[9]
蒙络摇缀,参差披拂:(树枝藤 蔓)遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
[10]
可百许头:大约有一百来 条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的
“来”。
[11]
皆若空游无所依:(鱼)都好像在空中游动,什么依靠都没有。
[12]
日光下澈,影布石上:阳光照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。
[13]
佁然不动:(鱼)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。
[14]
俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。
[15]
往来翕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽;轻快敏捷的样子。
[16]
斗折蛇行,明灭可见:看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。斗折,
像北 斗七星的排列那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样蜿蜒。明灭可见,时而看得见,时而看不见。
[ 17]
犬牙差互:像狗的牙齿那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿一样。差互,交相错杂。
[18]
凄神寒骨,悄怆幽邃:使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、
寒:使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。悄怆,寂静得使人感到忧伤。邃,深。悄
怆 ,忧伤的样子。
[19]
以其境过清:因为这里环境太冷清了。以,因为。清,凄清。
[20]
吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。
[21]
龚古:作者的朋友。
[22]
宗玄:作者的堂弟。
[23]
隶而从者,崔氏二小生:跟 着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从:跟着同去的。
隶:随从。而:表并列。崔氏,指柳宗元姐 夫崔简。二小生,两个年轻人,指崔简的两个儿子。
[24]
全石底以出;以,而。
送东阳马生序
(
节选
)
朝代:明代
作者:宋濂
原文:
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借 于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,
砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾 约。以是人多以书假余,余因得遍观
群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外 ,从乡之先达执经叩问。先
达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身 倾耳以请;或遇其
叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所 闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至
舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味
之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则
缊袍敝衣 处其间,略无慕艳意
,
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
译文
我年幼时就非常爱好读书。(因为)家里贫穷,(所以)没有办法买书来阅读, 常常向藏书
的人家去借,亲自抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁像冰一样坚硬, 手
指(冻得)不能弯曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便马上跑去还书,不敢稍微超过约定的期限。
因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。到了成年以后,我更加仰慕古代圣贤的
学说, 又担心没有才学渊博的人同我来往,曾经跑到百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前
辈请教。前辈道 德和声望高,门人弟子挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和
些。我站着侍候在他左右 ,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到他大声斥
责,(我的)表情更加恭顺,礼节 更加周到,不敢说一个字反驳;等到他高兴了,则又去请教。
所以我虽然愚笨,但最终获得学识。
当我外出求师的时候
,
背着书箱
,
拖着鞋 子,行走在深山峡谷之中。隆冬时节,刮着猛烈
的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤都冻裂却不知道。回 到旅舍,四肢僵硬动弹不得。服侍的仆
人拿着热水(为我)浇洗,用被子裹着我,很久才暖和起来。我寄 住在旅舍
,
旅店老板每天提供
两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用。与我同住别的同 学都穿着华丽的衣服
,
戴着用红色帽带
和珠宝装饰的帽子,腰间系着白玉制成的环,左 边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光鲜亮丽好像神仙
一样;我却穿着破破烂烂的衣服和他们生活在一起,但我 毫无羡慕的心。因为心中有足以快乐的
事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。我求学的辛勤和艰苦 就是像这个样子啊
!
注释
[1]
选自《宋学士文集》( 上海古籍出版社
1985
年版)。宋濂:(
1310-1381
)字景濂,号 潜
溪,浦江(今浙江义乌西北),明初文学家。东阳,地名,在今浙江东阳。生,长辈对晚辈的称
呼。序:文体名,这是一篇赠序
[2]
余:我。
[3]
嗜:喜欢、特别爱好 。
[4]
无从:没有办法。
[5]
致书:得到书。致:得到。
[6]
每假借于藏书之家,手自笔录:每:常常。假借:同义复合词。
借。假,借。于:介词,从。笔 :名词作状语,用笔。手:名词活用为动词,动手。
[7]
弗之怠
(d
ài)
:即弗怠之,不懈怠,不放松读书。弗:不。之:指代抄书。
[8]
走:跑。
[9]
逾约:超过
约定的期限。
[10]
以是:因此。以:以为;是 :这样。
[11]
加冠(
gu
ā
n
):古代男子二十岁举行
加冠礼,表示已经成人。
[12]
患:担心。
.[13]
硕师:学问 渊博的老师。硕,大。
[14]
游:交
往。
[15]
尝:曾经。[16]
趋:赶到。
[17]
从乡之先达执经叩问:拿着经书向当地有道德有学问 的
前辈请教。先达:有道德有学问的前辈。叩,请教。执:拿着
[18]
德隆望尊:道 德声望高。望,
声望,名望。隆:高。
[19]
门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子 。门人、弟子,学生。填,
充。这里是拥挤的意思。
[20]
稍降辞色:把言辞放委婉 些,把脸色放温和些。辞色,言语和脸
色。色:脸色
[21]
援疑质理:提出疑难,询 问道理。援,提出。质,询问。
[22]
俯身倾耳以请:
弯下身子,侧着耳朵(恭敬地 )请教(表现尊敬而专心)。以:连词,而,来。
[23]
或:有时。
[24]
叱
(ch
ì
)
咄
(du
ō
)
:训斥,呵 责。
[25]
色愈恭:表情更加恭顺。色:表情。恭:恭敬
[25]
至:周到。
[26]
复:这里指辩解,反驳。
[27]
俟(
s
ì):等待。卒:最终。
[28]
负箧(
qi
è)曳屣(
y
è
x
ǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。曳:拖。
箧:书箱。屣 :鞋。
[29]
穷冬:隆冬。
[30]
皲(
j
ū
n
)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。
[31]
舍:指
学舍,书馆。
[32 ]
支:通“肢”,肢体。
[33]
媵(
y
ì
ng
) 人:这里指服侍的人。
[34]
汤:热水。
[35]
沃灌:洗浴。沃,浇水洗 (四肢)。灌通“盥”。
[36]
衾(
q
ī
n
):被子。< br>[37]
拥:盖着。
[38]
而:表承接。
[39]
乃:才。 日再食(
SI
):每天供应两顿饭。再:两次。
[40]
寓逆旅:寄居
在旅店里。寓,寄居。逆,迎。逆旅,旅店。
[41]
被(
p
ī)绮(q
ǐ)绣:穿着漂亮的丝绸衣服。
被,通“披”,穿着。
[42]
朱缨: 红色的帽带。
缨:帽带。
[43]
腰:腰佩。腰,名词作动词。
[ 44]
容臭(
xi
ù):香袋。臭,气味,这里指香
气。
[45]< br>烨(
y
è)然:光彩照人的样子。
[46]
缊(
y
ù
n
)袍敝(
b
ì)衣:破旧的衣服。缊,旧
絮。敝,破旧。
[47]
略无慕艳意:毫无羡慕的意思。略无:毫无。慕艳,羡慕。
[48]
以中有 足
乐者,不知口体之奉不若人也:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如别
人。中:内心。口体之奉:指吃的穿的。
[49]
盖:句首发音词。
得道多助,失道寡助
先秦
:
孟子及其弟子
原文
天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有
得天时者矣 ,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米
粟非不多也,委而去 之,是地利不如人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利 。得道者多助,失道者
寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔 ,故君子有不
战,战必胜矣。
译文
有利于作战的天气、时令,比 不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上
作战中的人心所向、内部团结。
(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。
采用 四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有
利于作战的天 气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。
城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装 备也并不是不精良,粮食供给也并不是不
充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形 势(再好),也比不上人心所
向、内部团结啊。
所以说,使人民定居下来而不迁到别 的地方去,不能靠划定的边疆的界限,巩固国防不能靠
山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大。能行“ 仁政”的君王,帮助支持他的人就多,不施行
“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。支持帮助他的人少 到了极点,连内外亲属也会背叛他;
支持帮助他的人多到了极点,天下所有人都会归顺他。凭着天下人都 归顺他的条件,去攻打那连
亲属都反对背叛的君王,所以,君子要么不战斗,(如果)战斗就一定会取得 胜利。
注释
(
1
)
[
天时
]
包括时令、气候,乃至政治形势等非人力所能及的条件。
(
2
)
[
地利
]
指有利于作战的地理形势。
(
3
)
[
人和
]
指作战中的人心有所向,内部团结。
(
4
)
[
三里之城
]
方圆三里的内城。城:内城。
[
城非不高也
]
城墙并不是不高啊。
(
5
)
[
郭
]
外城。在城外加筑的一道城墙。
(
6
)
[
环
]
围。
(
7
)
[
之
]
代这座城
(
8
)
[
而
]
连词表转折。
(
9)
[
夫
]
句首发语词,不译。
(
10
)
[
而
]
连词表递进。
(
11
)
[
是
]
这。
(
12
)
[
也
]
表判断语气,“是”。
(
13
)
[
非
]
不是。
(
14
)
[
池
]
护城河。
(< br>15
)
[
兵革
]
泛指武器装备。兵,武器;革,甲胄,用以护 身的盔甲之类。
(
16
)
[
坚利
]
精良 。坚,坚固。利,锋利。
(
17
)
[
米粟
]
粮食。
(
18
)
[
多
]
充足。
(
19
)
[
委
]
放弃。
(
20
)
[
而
]
连词表顺承。
(
21
)
[
去
]
离开。
(
22
)
[
之
]
代词,代“城”。
(
23
)
[
故
]
所以。
(< br>24
)
[
域
]
这里用作动词,是限制的意思。
(
25
)
[
以
]
凭借。
(< br>26
)
[
封疆之界
]
划定的边疆界线。封,划定。疆,边疆。 界,界限。
(
27
)
[
固
]
巩固。
(
28
)
[
国
]
国防。
(
29
)
[
山溪
]
山河。
(
30
)
[
险
]
险要。
(
31
)
[
威
]
震慑,树立威望。
< br>(
32
)
[
得道者
]
实施“仁政”的君主。者,…… 的人,此处特指君主。道,正义。下同。
(
33
)
[
失道 者
]
不实施“仁政”的君主。
(
34
)
[
寡
]
少。
(
35
)
[
之至
]
到达极点。
(
36
)
[
畔
]
通“叛”,背叛。
(
37
)
[
顺
]
归顺,服从
(
38
)
[
以
]
凭借。
(
39
)
[
之
]
主谓间取消句子独立性。
(
40
)
[
故
]
所以。
(
41
)
[
有
]
要么,或者。
(
42
)
[
固国不以山溪之险
]
巩固国防不能靠山河的险 要。
(
43
)
[
威天下不以兵革之利
]
震慑天下不能靠武力的强大。
(
44
)
[
亲戚
]
内外亲属,包括父系亲属和母系亲属。
生于忧患,死于安乐
朝代:先秦
作者:孟子及其弟子
原文:
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之 中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,
百里奚举于市。
故天将降 大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,
所以动心忍性,曾益其 所不能。
(
是人一作:斯人
)
人恒过,然后 能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂
士,出则无敌国外患者,国恒 亡。
然后知生于忧患,而死于安乐也。
译文
舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷< br>吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶市场里赎
买 回来并被起用。
所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心 意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,
身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使 他性情坚忍,增加他所不具
备的能力。
一个人,常常出错,然 后才能改正;心意困苦,思虑阻塞.然后才能奋发;别人愤怒表现在
脸色上,怨恨吐发在言语中,然后你 就会知道。一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足
以辅佐君王的贤士,在国外没有与之匹敌的邻 国和来自外国的祸患,就常常会被消灭。
这样,就知道忧愁患害足以使人生存,安逸享乐足以使人灭亡的道理了。
注释
1
、舜:姚姓,名重华。唐尧时耕于历山(在今山东济南东南,一说在 今山西永济东南),“父
顽,母嚣,弟傲,能和以孝”,尧帝使其人山林川泽,遇暴风雷雨,舜行不迷, 于是传以天子之
位。国名虞,史称虞舜。事迹见于《尚书·尧典》及《史记·五帝本纪》等。
2
、发:起,指任用。
3
、畎(
qu
ǎ
n
)亩:田亩,此处意为耕田。畎,田间水渠。
4
、傅说(
f
ù
yu
è):殷商时为胥靡(一种刑徒), 筑于傅险(又作傅岩,在今山西平陆东)。商
王武丁欲兴殷,梦得圣人,名曰说,视群臣皆非,使人求于 野,得傅说。见武丁,武丁曰:“是
也。”与之语,果圣人,举以为相,殷国大治。遂以傅险为姓,名为 傅说。事迹见于《史记·殷
本纪》等。
5
、举:选拔。
6
、版筑:筑墙的时候在两块夹板中间放土,用杵捣土,使它坚实。筑,捣土用的杵。
7
、胶鬲(
g
é):商纣王大臣,与微子、箕子、王子比干同称贤人。
8
、鱼盐:此处意为在海边捕鱼晒盐。《史记》称燕在渤碣之间,有鱼盐之饶;齐带山海, 多鱼
盐。
9
、管夷吾:管仲,颍上(今河南许昌)人,家贫困。辅佐齐国公 子纠,公子纠未能即位,公子
小白即位,是为齐桓公。齐桓公知其贤,释其囚,用以为相,尊称之为仲父 。《史记·管晏列
传》:“管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸。九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。”< br>
10
、士:狱官。
11
、孙叔敖(á
o
):蒍姓,名敖,字孙叔,一字艾猎。春秋时为楚国令尹(宰相)。本为“期思
之鄙人”,期思在今河南 固始,偏僻之地称为鄙。
12
、海:海滨。
13
、百里 奚(
x
ī):又作百里傒。本为虞国大夫。晋国灭虞国,百里奚与虞国国君一起被俘至晋
国。晋国嫁女于秦,百里奚被当作媵臣陪嫁到秦国。百里奚逃往楚国,行至宛(今河南南阳),
为楚国 边界之鄙人所执。秦穆公闻其贤,欲重赎之,恐楚人不与,乃使人谓楚曰:“吾媵臣百里
奚在焉,请以五 羖羊皮赎之。”楚人于是与之。时百里奚年已七十余,至秦,秦穆公亲释其囚,
与语国事三日,大悦。授 以国政,号称“五羖大夫”。史称秦穆公用百里奚、蹇叔、由余为政,
“开地千里,遂霸西戎”,成为“ 春秋五霸”之一。事迹见于《史记·秦本纪》。
14
、市:市井。
15
、故:所以。
16
、任:责任,担子。
17
、是:代词,这,这些。
18
、也:助词,用在前半句的末尾,表示停顿一下,后半句将要加以解说。
19
、必:一定。
20
、苦:动词的使动用法,使……苦恼。
21
、心志:意志。
22
、劳:动词的使动用法,使……劳累。
23
、饿:动词的使动用法,使……饥饿。
24
、体肤:肌肤。
25
、空乏:形容词的使动用法,使……穷困。
26
、拂乱:形容词的使动用法,使……颠倒错乱。拂,违背,不顺。乱,错乱。
27
、所为:所行。
28
、所以:用来(通过那样的途径来……)。
29
、动:动词的使动用法,使……惊动。
30
、忍:形容词的使动用法,使……坚韧。
31
、曾益:增加。曾,通“增”。
32
、能:才干。
33
、恒:常常,总是。
34
、过:过错,过失。
35
、困于心:心中有困苦。
36
、衡于虑:思虑堵塞。衡,通“横”,梗塞,指不顺。
37
、作:奋起,指有所作为。
38
、征于色:面色上有征验,意 为面容憔悴。征,征验,征兆。色,颜面,面色。赵岐《孟子
注》:“若屈原憔悴,渔父见而怪之。”《 史记·屈原贾谊列传》:“屈原至于江滨,被发行吟
泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:‘子 非三闾大夫与?何故而至此?’屈原曰:
‘举世混浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。’”
39
、发于声:言语上有抒发,意为言语愤激。赵岐《孟子注》:“若甯戚商歌,桓公异之。” 甯
戚,春秋时卫国人。家贫,为人挽车。至齐,喂牛于车下,齐桓公夜出迎客,甯戚见之,疾击其
牛角而商歌。歌曰:“南山矸,白石烂,生不逢尧与舜禅。短布单衣适至骭,从昏饭牛薄夜半,
长夜漫 漫何时旦。”齐桓公召与语,悦之,以为大夫。
40
、而后喻:然后人们才了解他。喻,知晓,明白。
41
、入:名词活用作状语,在国内。
42
、法家:有法度的世臣。
43
、拂(
b
ì)士:辅佐君主的贤士。拂,通“弼”,辅佐。
44
、出:名词活用作状语,在国外。
45
、敌国:实力相当、足以抗衡的国家。
46
、外患:来自国外的祸患。
47
、恒:常常。
48
、亡:灭亡。
49
、生于忧患:忧患使人生存发展。
50
、死于安乐:享受安乐使人萎靡死亡。
木兰诗
南北朝
:
佚名
原文
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。
(
惟闻通:唯
)
问女何所思,问女何所
忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二 卷,卷卷有爷名。阿爷无大
儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
(
惟闻通:唯
)
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞 爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘
唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女 声,但闻燕山胡骑鸣啾
啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰< br>千里足,送儿还故乡。
(
一作:愿借明驼千里足
)
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我< br>东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴
皆 惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。(帖通:贴;惊忙一作:惶;惶火伴通:伙)
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译文
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰
在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记
什么。 昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲
的名字。父亲没 有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开
始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父 母呼唤女儿
的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼 唤
女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远 万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月
光映照着战士们的铠甲 。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来 朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有
千百金还有余。天子问木兰 有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母 听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆
打扮起来;弟弟听说姐 姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去
打仗时穿的战袍,穿上以前女孩 子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面
部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴 ,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不
知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以
容易分辨 。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
注释
唧唧(
j
ī
j
ī):纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。
当户(
d
ā
ng h
ù):对着门。
机杼(zh
ù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(
su
ō)子。
惟:只。
何:什么。
忆:思念,惦记
军帖(
ti
ě
)
:征兵的文书。
可汗(
k
è
h
á
n
):古代西北地区民族对君主的称呼