小学生经典古文40篇翻译解释

巡山小妖精
754次浏览
2021年01月30日 10:57
最佳经验
本文由作者推荐

心得-

2021年1月30日发(作者:动物城)
最值得背诵的小学生经典古文
40

+
翻译

1
、曹冲称象

曹冲生五六岁,智意所及,有若成人之智。时孙权曾致(zh
ì)巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,
咸(
xi
á
n)莫能出其理。冲曰:
“置(
zh
ì)象大船之上,而刻其水痕所至(
z h
ì)
,称物以载(
z
à
i
)之,
则校(
ji
à
o
)可知矣(
y
ǐ)

”太祖悦,即施(< br>sh
ī)行焉(
y
ā
n



【注释】


①智意:聪明才智




②致:送给



③群下:部下,下属

④咸:都、全部

⑤校:考察,衡量

⑥太祖悦,即施行焉:太祖(曹操)很高兴,马上照这个办法做了。

【译文】





曹冲五六岁的时候,聪明才智 所达到的程度,像成人一样。有一次,孙权送来了一头巨象,太祖
想知道这象的重量,问过属下,都没有 提出有效的办法。曹冲说:
“把象赶到大船上,在水面所达到
的地方做上记号,再用其他东西代 替大象,然后称一下这些东西就知道大象的重量了。
”太祖听了很
高兴,马上照这个办法做了。


2
、望梅止渴



魏武行役(y
ì)
,失汲(
j
í)道,军皆(
ji
ē)渴,乃令曰 :
“前有大梅林,饶(
r
á
o
)子,甘酸可以
解渴。
”士卒闻之,口皆出水,乘此得及前源。

【注释】


①役:打仗


②失:丧失,失掉,没



③汲:水源



④军:喻指全军



⑤乃:就




⑥饶:富足,多


⑦饶子:果实结得多


⑧闻:听说

⑨乘:利用



⑩及:到了



⑾源:水源

【译文】




魏武帝(曹操)行军途中,找不到水源, 士兵们都渴得厉害,于是他传令道:
“前边有一片梅子
林,结了很多果子,酸甜可以解渴。”士兵听说后,嘴里都流出了口水,利用这个办法部队赶到前方,
找到了水源。



【寓意】比喻愿望无法实现,用空想安慰自己。



3
、翠鸟移巢



翠鸟①先高作巢以避患②,及生子③, 爱之,恐坠④,稍下⑤作巢。子长羽毛,复⑥益⑦爱之,
又更下巢⑧,而人遂⑨得而取之⑩矣。——冯梦 龙《古今谭概》

【注释】


①翠鸟:即翡翠鸟,雄的叫翡,雌的叫翠,经常栖息在水边的树洞内,捕食昆虫、小鱼。



②避患:避免灾祸。



③及生子:等到生了小鸟。



④坠:落,掉下。



⑤稍下:稍微低一点。



⑥复:又。



⑦益:更加。



⑧又更下巢:又把窝做到更低的地方。下巢:把窝做低



⑨遂:于是。



⑩之:指小鸟。

【译文】




翠鸟先是把巢筑得高高的用来避免祸患。 等到它生了小鸟,特别喜爱它,惟恐它从树上掉下来,
就把巢做得稍稍低了一些。等小鸟长出了羽毛,翠 鸟更加喜爱它了,又把巢做得更低了一些,于是人
们就把它们捉住了。

【寓意】
:现在比喻不要过分溺爱孩子。



4
、拔苗助长



宋人有闵(
m
ǐn
)其苗之不长(
zh
ǎ
ng
)而揠(
y
à) 之者①,芒
(
m
á
ng)
芒然归②,谓其人曰:
“今日病 矣(
y
ǐ)③!
予助苗长矣④!
”其子趋
(q
ū
)
而往视之⑤,苗则槁(
g
ǎ
o
)矣⑥。天下之不助苗长者寡(
gu
ǎ)矣。以为无益而舍之者,不耘
(y
ú
n)
苗者也;助之长 者,揠苗
者也。非徒无益,而又害之。

【注释】


①闵——同“悯”
,担心,忧虑。长——生长,成长,揠——拔。

②芒芒然——疲倦的样子。

③病——精疲力尽,是引申义。

④予——我,第一人称代词。

⑤趋——快走。往——去,到
..
去。

⑥槁——草木干枯。

【译文】




古时候宋国有个人,嫌禾苗长得太慢,就一棵棵的往上拔起一点,回家还夸口说:
“今天我帮助
苗长了!
”他儿子听说后,到地里一看,苗都死了。天下不助苗生长的人实在很少啊。以为没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的,就像拔苗助长的人,非但没有好处,
反而危害了它。

【寓意】
:比喻违反事物发展的客观规律,急于求成,反而坏事。


5
、掩耳盗铃



范氏之亡也①,百姓有得钟者②。欲负 而走③,则钟大不可负;以椎(
chu
í)毁之④,钟况然有
音⑤。恐人闻之而夺已也 ,遽(
j
ù)掩其耳⑥。——《吕氏春秋》

【注释】


①范氏之亡也——范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。亡,逃亡。
②钟——古代的打击乐器。

③负——用背驮东西。

④椎——槌子或棒子。

⑤况然——形容钟声。

⑥遽——急速。

【译文】




晋国 的大夫范氏灭亡的时候,有个老百姓得到一只钟,想要把它背走。只是钟太大,没法背。于
是就用锤去把 它打碎,这样钟又轰轰地响起来,那个老百姓怕别人听到响声来抢这只钟,赶忙把自己
的耳朵堵起来,以 为自己听不见,别人也就听不见了。

【寓意】
:比喻自己欺骗自己,通常是比喻自欺欺人的意思。



6
、画蛇添足



楚有祠①(
c
í)者 ,赐其舍人②卮③(
zh
ī)酒。舍人相谓(
we
ì)曰:
“数人饮 之不足,一人饮
之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。




一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:
“我能为之足!
”未成,一人之蛇成夺 取卮
曰:
“蛇固④无足,子安⑤能为之足?”遂(
su
ì)饮其酒。为蛇足者 ,终亡⑥其酒。

【注释】


①祠——音词,祠堂,封建社会中祭祀祖宗或先贤、烈士的地方。这里是祭祀的意思。

②舍人——部属,在自己手下办事的人。

③卮——音之,古代饮酒用的器皿。

④固——固然,本来的意思。

⑤安——文言疑问词,怎么、怎样的意思。

⑥亡——不存在,这里是失去、得不到的意思。

【译文】





楚国有个祭祀的人,赏给门客一壶酒。门客们互相商量说:
“ 大家一起喝这壶酒不够,一个人喝它
才差不多。请大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
”< br>

一个人最先把蛇画好了,拿起酒壶准备
饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇, 说:
“我能够为它画脚。
”他还没有(把脚)画完,另一个人的蛇
画好了,
抢 过他的酒壶,
说:
“蛇本来就没有脚,
你怎能为它画脚呢
?

话刚说完,
就把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人最终失去了那壶酒。

【寓意】
:比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适。



7
、刻舟求剑

楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽(
j
ù
)

(q
ì
)
其舟,曰:
“是吾剑之所从坠。< br>”舟止,从其所契者
入水求之。舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不亦惑乎!

【注释】



1.
涉:本指徒步过河,此指渡过。




2.
自:从。




3.
遽:急忙,立即,匆忙。




4.
契:用刀雕刻。




5.
是:指示代词,这儿。




6.
不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,迷惑,糊涂。
“不亦
......
乎”是一种委婉的反 问句式。




7.
坠:掉下。




8.
若:像。




9.
是吾剑之所从坠:这里是我的剑掉下去的地方。



10.
楚:周代国名,都城在今湖北江陵县北。



11.
求:寻找。



12.
之:代词,代“剑”




13.
其剑自舟坠于水,其:他的。



14.
遽契其舟,其:
(
指示代词
)
那。




15.
从其所契者,其:他。



16.
是吾剑之所从坠,之:助词,不译。



17.
止:动词,停止。



18.
行:前进。



19.
亦:也。

【译文】



有一个渡江的楚国人,他的剑从船上掉进了水里。他 急忙用刀在船沿上刻了一个记号,
说:
“这儿是我的剑掉下去的地方。
”船停止以后, 这个人从他所刻记号的地方下水去找剑。船已经向
前行驶了很远,而剑却不会和船一起前进,像这样去找 剑,不是很糊涂吗
?
【寓意】比喻不懂事物已发展变化而仍静止地看问题。




8
、狐假①虎威

虎求②百兽而食之,得狐 。狐曰:
“子③无敢食我也!天帝使我长④(
zh
ǎ
ng
)百兽,今 子食我,是逆
天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎。
” 虎以为然⑤,故遂
⑥与之行。兽见之皆走⑦。虎不知兽畏⑧己而走也,以为畏狐也。

【注释】

①假:假借,凭借。

②求:寻求,寻找。

③子:你。无:没有人。

④长:同“掌”
,掌管。

⑤然:对的,正确的。

⑥遂:于是。

⑦走:逃跑。

⑧畏:害怕。

【译文】
:老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到(一只)狐狸。 狐狸说:
“您不敢吃我!天帝派遣我来做
各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。 你认为我的(话)不诚实,我在你前面行走,
你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?” 老虎认为(狐狸的话)是有道理的,所以
就和它(一起)走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是 害怕自己而逃跑的,认为(它们)是
害怕狐狸。

【寓意】
:比喻依仗别人的势力欺压人。




9
、守株待兔


宋人有耕田者。田中有株①,兔走触株②,折颈而 死。因释其耒而守株③,冀复得兔④。兔不可复
得,而身为宋国笑⑤。——《韩非子》





【注释】


①株——露出地面的树根和树茎。

②走——跑,逃跑。

③耒(
l
ě
i
)——古代的一种农具,形状象木叉。

④冀——希望。

⑤而身为宋国笑——而他自己却被宋国人耻笑。

【译文】




从前宋国有个农民,他的田地中有一颗树 桩。一天,一只跑地飞快的兔子撞在了树桩上,扭断了
脖子而死。从此,那个农民荒废了他的耕作,天天 等在树桩旁,希望能再得到只兔子。当然,兔子是
没等到,他自己却成了宋国的笑柄。

【寓意】
:原比喻希望不经过努力而得到成功的侥幸心理。现也比喻死守狭隘经验,不知变通。




10
、愚人食盐

昔①有愚人,至于他 家。主人与食,嫌淡无味。主人闻已②,更③为益④盐。既得盐美,便自念言:
“所以⑤美者,缘⑥有盐 故⑦。少有尚尔,况复多也?”愚人无智,便空⑧食盐。食已口爽⑨,反为
其患。

【注释】




①昔:从前


②闻已:听罢



③更:改变


④益:增加

⑤所以:表原因



⑥缘:因为

⑦故:原因



⑧空:空口

⑨口爽:口味败坏

【译文】

< br>从前有个愚蠢的人到了朋友家里。主人给他食物,这人嫌弃主人的菜淡而无味,主人听到后,就加了
些盐。味道就非常鲜美,这个愚蠢的人便想:
“菜的味道鲜美,是由于加了盐,加少许一点便这样好< br>吃,多放些岂不更好吃吗?”这个愚笨的人没有智慧,只是空口吃盐,吃得以后口味败坏,反而被盐
所祸害。

【道理】
:干任何事情都要有一个限度,恰到好处时美妙无比,一旦过头 就会走向反面,哪怕是好事
也会给弄得很糟。真理再向前跨越一步,就变成了谬误。



11
、凿壁偷光

匡衡①,字稚圭,勤学而无烛,邻居有烛而不逮 ②,衡乃穿壁③引其光,以书映光而读之。邑人④大
姓⑤文不识⑥,家富多书,衡乃与⑦其佣作⑧而不求 偿⑨。主人怪⑩问衡,衡曰:
“愿得主人书遍⑾
读之。
”主人感其言,与之书,遂⑿成 大学⒀。

【注释】


①匡衡:西汉经学家



②逮:到,及。不逮,指烛光照不到。


③穿壁:在墙上打洞。穿:凿



④邑人:谓同县的人。古时“县”通称为“邑”




⑤大姓:富户
;
大户人家。



⑥文不识:指文名不识。



⑦与:给。



⑧佣作:被雇佣劳作。



⑨偿:值,指报酬
(
回报
)




⑩怪:感到奇怪。


⑾遍:尽


⑿遂:最终、于是



⒀大学:大学问家。

【译文】


匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不 到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引
来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识, 是个有钱的人,家中有很多书。
匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样 ,他说:
“主人
,
我想读遍你
家所有的书。
”主人听了,深为感叹, 就把书借给他读。于是匡衡成了大学问家。

【道理】
:现在人们一般用此成语来形容勤学苦读。



12
、买椟还珠(
m
ǎ
i d
ú

hu
á
n zh
ū)

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜, 熏以桂、椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还
其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也 ——《韩非子·外储说左上》

【注释】


[1]
为(< br>W
é
i

:制做。木兰:一种高级木料。柜:这里指小盒。

[2]
桂椒:香料。


[3]
缀(
zhu
ì)
:点缀。

[4]
玫瑰(
m
é
igui

:一种美丽的玉石。

[5 ]
缉:装饰边沿。翡翠(
f
ě
icu
ì)
:一种绿色的美玉 。

[6]
椟(
d
ú)
:小盒。还:退回。

[7]
鬻(
y
ù)
:卖。

【译文】


有个楚国商人在郑国出售珍珠。他用木兰名贵木料做小盒子,用 香料把盒子熏香,还用珠宝、美玉、
翡翠来加以装饰。一个郑国人买走了这个盒子,却把珍珠还给了他。 这真是善于卖盒子,不能说是卖
珍珠啊。

【寓意】
:比喻没有眼力,取舍不当。



13
、郑人买履

郑①人有欲买履②(
l
ǚ)者,先自度③ (
du
ó)其足,而置之④其坐⑤(
zu
ò)
。至之市
,< br>而忘操⑥之。
已得履
,
乃曰
:
“吾忘持度(
d
ù)

”反归取之。乃反,市罢⑦,遂不得履。人曰:
“何不试之以足
?< br>”他
曰:
“宁信度(
d
ù)
,无⑧自信也。


【注释】




①郑——春秋时代一个小国的名称,在现今河南省的新郑县。



②履——音吕,革履,就是鞋子。



③度——音夺,忖度,这里 作动词用,即计算、测量的意思。后面的度字,音杜,作名词用,就
是尺子。



④之——文言代名词,这里指量好的尺码。



⑤坐——同座,就是座位,这里指椅子、凳子一类的家具。



⑥操——操持,带上、拿着的意思。



⑦罢——罢了,完结的意思,这里指集市已经解散。



⑧无——虚无,没有,这里是不能、不可的意思。

【译文】

< br>郑国有个想买鞋的人,先自己量了自己的脚,然后把尺码放在他的座位上,等到往集市上去,却忘了
带尺码。
已经拿到了鞋,
就说:
“我忘了拿尺码。

便返回家中取 尺码。
再返回集市时,
集市已经散了,
于是没有买到鞋。有人问他:
“为什么 不用脚试试鞋呢?”他回答说:
“宁可相信尺码也不相信自己的
脚。


【寓意】
:它告诉人们,遇事要实事求是,要会灵活变通,不要死守教条。




14
、弓杯蛇影

乐(
yu
è)广尝 有亲客,久阔不复来,广问其故,答曰:
“前在坐,蒙赐(
c
ì)酒,方欲饮,见杯中 有
蛇,意甚恶(
w
ù)之,既饮而疾。
”于时河南听事壁上有角,漆画作蛇, 广意杯中蛇即角影也。复置
酒于前处,谓客曰:
“酒中复有所见不(
f
ǒu
)?”答曰:
“所见如初。
”广乃告其所以。客豁然意解,
沈(
ch
é
n
)疴(
k
ē)顿愈。

【注释】


⑴选自《晋书》


⑵尝:曾经。

⑶亲客:关系密切的朋友。

⑷久阔:久别不见。

⑸广:即乐广,字彦辅,河南阳淯(
y
ù)< br>(今河南省阳市附近)人。

⑹蒙:承受。承人厚意,表示感谢时常用的谦词。

⑺意甚恶之:心里非常厌恶它。意,心里。之,指杯中所见之物。


⑻既饮而疾:喝下去以后,就生起病来了。疾,得病。


⑼于时:在当时。


⑽河南:郡名,在今河南省北部。乐广当时任河南尹。


⑾听事:官府办理政事的厅堂,亦作“厅事”



⑿角:即装饰有犀角之类的弓。

⒀漆画作蛇:用漆在弓上画了蛇。


⒁意:意料,想。


⒂不:同“否”



⒃所以:因由,原因。


⒄意解:不经直接说明而想通了某一疑难问题,放下了思想负担。



⒅沈疴:长久而严重的病。沈同“沉”
,疴,重病

【译文】


乐广有一位亲密的朋友,分别很久不见再来了。问到原因时,有 人告诉说:
“前些日子他来你家做客,
承蒙你的厚意,正端起酒杯要喝酒的时候,仿佛看见杯中 有一条小蛇在晃动。心里虽然十分厌恶它,
可还是喝了那杯酒。回到家里,就身得重病。
”当时 河南听事堂的墙壁上挂着一张角弓,上面还用漆
画了一条蛇。乐广心想,杯中所谓的小蛇无疑是角弓的影 子了。于是,他便在原来的地方再次请那位
朋友饮酒。问道:
“今天的杯中还能看到小蛇吗?” 朋友回答说:
“所看到的跟上次一样。
”乐广指着
墙壁上的角弓,向他说明了原因,客 人恍然大悟,积久难愈的重病一下子全好了。

【寓意】
:比喻因疑神疑鬼而引起恐惧




15
、精卫填海

北二百里,曰发鸠(
ji
ū)之山,其上 多柘(
zh
è)木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙(
hu
ì)
,赤 足,
名曰:
“精卫”
,其鸣自詨(
xi
à
o
。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺(
n
ì)而不返,故为
精卫,常衔 (
xi
á
n
)西山之木石,以堙(
y
ī
n
)于东海。漳(
zh
ā
ng
)水出焉,东流注于河。——《山
海经》

【注释】


1
、曰:叫作

2
、发鸠之山:古代传说中的山名,位今山西长子县西



3
、柘木:柘树,桑树的一种

4
、状:形状

5
、乌:乌鸦

6
、文首:头上有花纹。文,同“纹”
,花纹


7
、其鸣自詨:指它发出「精卫」之鸣叫声而得名。詨,呼叫



8
、是:这

9
、炎帝之少女:炎帝的小女儿

10
、故:所以

11
、湮:填塞


古 今异义词:赤足:
1.
文中指红色的脚。
2.
现代汉语中指光脚。

【译文】


向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。有一种鸟 ,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白
色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。传说 这种鸟是炎帝小女儿的化身,名
叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,被溺死了,再也没有回来,所以化为 精卫鸟。经常口衔西山上的
树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

【寓意】
:旧时比喻仇恨极深,立志报复。后比喻意志坚决,不畏艰难。




16
、爱屋及乌

纣①死,武王皇皇②,若 天下之未定③。召④太公而问曰:
“入般奈何?”太公日:
“臣闻之也:爱人
者,兼其 屋上之乌;不爱人者,及其胥余⑤。何如?”

【注释】





纣:商纣王




②皇:通“惶”
,害怕。

③定:安定

④召:召见



⑤胥余:奴隶或刑徒,指下人

【译文】


纣王死后,武王心中并不安宁,感到天下还没有安定。他召见姜 太公,问道:
“进了殷都,对旧王朝
的士众应该怎么处置呢?”姜太公说“我听说过这样的话: 如果喜爱那个人,就连同他屋上的乌鸦也
喜爱;如果不喜欢那个人,就连带厌恶他家的下人。大王你看怎 么样?”

【寓意】
:比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。




17
、画龙点睛

张僧繇(
yá
o
)于金陵①安乐寺,画四龙于②壁,不点③睛。每曰:
“点之即飞去。
”人以为诞(
d
à
n

④,因⑤点其一。须臾⑥,雷电破壁,一龙 乘云上天,不点睛者皆(
ji
ē)⑦在。

【注释】


①金陵:江苏南京龙



②于:在



③点:画



④诞:荒唐的;不合情理的



⑤因:于是



⑥须臾:片刻



⑦皆:都

【译文】


张僧繇在南京安乐寺, 在墙上画了四条龙,没有点眼睛,常常说,点上眼睛就飞了,人认为他说狂诞
的话,于是他就点了其中的 一条,一会儿,
?
雷电打破墙,一条龙乘云飞走了,没有点睛的都还在。

【寓意】
:后多比喻写文章或讲话时,在关键处用几句话点明实质,使内容生动有力。




18
、朝三暮四

宋有狙(
jū)公者,爱狙。养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损(
s
ǔ
n
) 其家口,充狙之欲。俄
而匮(
ku
ì)焉。将限其食。恐众狙之不驯(
xù
n
)于己也,先诳(
ku
á
ng
)之曰:
“ 与若芧(
x
ù)
,朝
三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:
“与 若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。



—选自《庄子·齐物论》

【注释】


1.
狙公:养猕猴的人。

2.
解:了解,理解,懂得。

3.
狙:猕猴。

4.
意:心意。

5.
得:懂得。


6.
得公之心:了解他的心思。

7.
损:减少。

8.
家口:家中口粮。口:口粮。

9.
充:满足。

10.
欲:欲望,要求。

11.
俄而:一会儿,不久。


12.
匮:不够。

13.
限:减少。

14.
恐:恐怕。

15.
驯:驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖

16.
诳:欺骗
.

17.
与:给。

18.
若:文言文中的人称代词,就是“你”

“你们”


19.
芧:橡树的果实,俗称“橡栗”


20.
足:够,足够。


21.
众:所有的。

22.
皆:都。


23.
而:表修饰。


24.
起而怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。

25.
皆伏而喜:都很高兴而趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)
。伏:降伏,驯顺。引申为服服帖帖。

26.
朝:早上。

27.
之:代词。指代猕猴们。

【译文】


宋 国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养了一大群猕猴,他能懂得猕猴们的心意,猕
猴们也 能够了解那个人的心思。
那位老人因此减少了他全家的口粮,
来满足猕猴们的欲望。
但 是不久,
家里缺乏食物了,他想要限制猕猴们吃橡粟的数量,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴 们:
“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过
了一会儿,他又说:
“我给你们的橡树果实
,
早上四颗,晚上三颗,这样足够 吗?”猕猴们听后都很开
心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

【寓意】
:原指玩弄手法欺骗人。后用来比喻常常变卦,反复无常。



19
、自相矛盾

楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:
“吾盾之 坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:
“吾矛之利,于物无不陷也。

或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
——《 韩非子难一》

【注释】


⑴鬻(
y
ù)——卖。




⑵誉——夸耀。




⑶陷——攻破。这里是穿的意思。




⑷或曰——有的人说。




⑸莫不——没有不




⑹应——回答




⑺或——有人




⑻“誉之曰”的之:代词,指代盾




⑼“吾矛之利”的之:文言助词,无义




⑽“吾盾之坚”的之:同上




⑾坚——坚固




⑿以——用




⒀俄而——片刻、一会儿




⒁莫能——没有什么。




⒂矛古代兵器,用于刺杀。

【译文】


楚国有个既卖矛 又卖盾的人,他赞美自己的盾,说:
“我的盾很坚固,任何武器都无法刺破。
”接着,
他又夸起了他的矛,说:
“我的矛很锐利,没有什么东西是穿不透的。
”有的人问他:
“如果拿你的矛
去刺你的盾,会怎么样?”那人便答不上话来了。刺不破的盾和什么都刺得破的矛,是不 可能同时存
在的。

【寓意】
:比喻一个人说话、行动前后抵触,不一致。



20
、滥(
l
à
n
)竽(
y
ú)充数

齐宣王①使人吹竽②,必③三百人。南郭处士④请⑤为王吹竽,宣王说(
yu
è)⑥之 ,廪食(
b
ǐ
ngs
ì)
以数百人⑦。宣王死,湣(
mǐ
n
)王立⑧,好(
h
à
o
)⑨一一听之,处士逃。— —《韩非子·内储说
上》

【注释】


①宣王:齐国国君。

②竽:古代乐器名,象现在的笙(
sh
ē
ng



③必:一定,必须。

④处士:古代称有学问、品德而没有做官的人为处士。这里带有嘲讽意味。

⑤请:请求。

⑥说:同“悦”


⑦廪食以数百人:待遇 跟那几百人一样。廪食,官府供食。廪,粮仓。食,供养、给……吃。以,同
“与”


⑧立:继承了王位。

⑨好:喜欢。

【译文】


齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭处士请求为齐宣王吹竽,宣王很高兴。官仓供养的乐手有好几百人。齐宣王死后,他的儿子齐湣王继位。齐湣王也喜欢听吹竽,但他喜欢让他们一个一个地
吹,南郭处士只好逃走了。

【寓意】比喻无本领的冒充有本领,次货冒充好货



21
、叶公⑴好(
h
à
o
)龙

叶公子高 ⑵好龙,
钩以写⑶龙,


z
á
o

以写 龙,
屋室雕(
di
ā
o

文⑽以写龙。于是天龙闻⑷而下之 ,
窥⑸(
ku
ī)头于牖⑹(
y
ǒ
u

, 施⑺(
sh
ī)尾于堂⑻。叶公见之,弃而还走,失其魂魄(
h
ú
n p
ò)
,五
色无主。是⑼叶公非⑾好龙也,好夫似龙而非龙者也。

【注释】


⑴叶公:公,古时的尊称。

⑵子高:人名。

⑶写:这里是用刀、笔刻画的意思。

⑷闻:听说




⑸窥:就是探望、偷看的意思。

⑹牖:窗户。

⑺施:伸出、延伸的意思。

⑻堂:厅堂。

心得-


心得-


心得-


心得-


心得-


心得-


心得-


心得-