高考文言文翻译教案完美版
余年寄山水
501次浏览
2021年01月30日 15:26
最佳经验
本文由作者推荐
-
高考文言文翻译教案
镇江市谏壁中学
徐祥平
教学目标:
学生能根据《
09
年考试说明》要求理解并翻译浅易文 言文中的句子:以直译为主。
教学重、难点:
在直译时能准确翻译句子中的词类活用和特殊句式。
教学过程:
一、导入:
文言文阅读是高考的必考内容,且分值不小。而对同学们来说 它又是一个难点,在这方
面失分较多,
究其原因,
关键还是翻译不过关。
今天 我们就来探讨一下怎样才能准确流畅地
翻译文言句子。
二、练习:
板书句子,请全体同学翻译,并请五个同学上黑板翻译:
1.
吾妻之美我者,私我也。
2.
暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。
3.
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。
4.
不可,直不百步耳,是亦走也。
5.
吾长见笑于大方之家。
三、指导:
(评讲之前指导,学生可用教师教给的方法先自己修改。
)
1.
《
09
年考试说明》要求:
“
古文翻译要求以直译为主,并 保持语意通畅。要注意原文用
词造句和表达方式的特点。
”
2.
教师解读,
《考纲》对翻译的要求可归纳为五点,即:
(
1
)直译,即字字落实。在具体翻译时可采用留、换、补、调等方法。
< br>①留:就是保留。对于古代一些专用字词,可保留原样,不必翻译,譬如
“
人名、地名、 官
职、朝代、年号
”
等一些词语。
②对:已由单音节词发展成双音节词语的古今同义词,可采用对译的办法处理。
③换 :
即用现代汉语的字词替换。对于古今异义词,必须用该词的今义去替换。对于古今同
义的一些 字词,只需把单音节词替换成现代汉语
④补:即把省略的部分补充出来,例如省略的主语、宾语、介词等等。
⑤调:遇到特殊句式(判断句、被动句、宾语前置句、省略句等)时要调整语序
(
2
)注意特殊句式。
(
3
)注意词类活用。
< br>(
4
)注意句子的语气,要特别注意语气词。
(如:其李将军之谓也?)
(
5
)文通字顺,即语意连贯、流畅。
在具体翻译的时候,要 先从整体上看这个句子的句式,如果是特殊句式,就要把语序调
整成符合现代汉语习惯的语序,
其次要注意有无活用的字词,
再逐字翻译,
最后检查翻译的
是否通顺,句子的语气是否 译出了,同时要注意上下文语境(要做到
“
字不离词,词不离句,
句不离篇
”
)
。
3.
请两个同学对照这五条要求,对刚才这五个同学的翻译进行修改。
4.
师生一起评改。
四、
小结:
大家在翻译的时候,一定要牢记这五个要求,
按照老师刚才讲的方法和步骤去
译,特别提醒大家要注意词类活用 和特殊句式。
五、当堂检测
(一)翻译下列句子
1.
既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?
2.
故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
3.
我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。
4.
蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。
5.
野语有之曰:
“
闻道百,以为莫己若
”
者,我之谓也。
< br>(二)梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者,
黎丘之鬼,效 其子之状,扶而道苦之。丈人归,酒醒而诮其子,曰:
“
吾为汝父也,岂谓不
慈哉!我 醉,汝道苦我,何故?
”
其子泣而触地曰:
“
孽矣!无此事也!昔也往责于东 邑,人
可问也。
”
其父信之。
-
——
选自《吕氏春秋
·
疑似》
翻译:魏国的北 部有个叫黎丘的乡村,
(那)有个奇怪的鬼,喜欢装扮别人的
儿子、侄子、兄弟的样子。乡村的 一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成
他的儿子的样子,
扶他却在路上折磨他。
老人回到家,
酒醒后就责骂他的儿子,
说:
“
我是你的父亲啊,难道所我对 你不够好吗?我喝醉了,你在路上折磨我,是为什
么?
”
他的儿子哭着磕头碰地说:< br>“
冤枉啊!没有这样的事啊!昨天我去村东向人讨
债,可以问他的。
”
他的父亲相信他的话。
六、评讲练习
七、作业
(一)济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人
急号曰:
“
我济阴之巨室也,能救我,予尔百金!
”
渔者载而升诸陆,
则予十 金。渔者曰:
“
向
许百金,而今予十金,无乃不可乎!
”
贾人勃然作 色曰:
“
若,渔者也,一日能获几何?而骤
得十金,犹为不足乎?
”
渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在
焉。人曰:
盍救诸?
渔者曰:
是许金不酬也。
立而观之,遂没。
[
译文
]
济阴有位商人,渡河的时候沉了船,危急中 只好伏在河中漂著的枯草上呼救。一位
渔夫驾著小舟去救他,
不等船划到跟前,
商人就 急忙大喊:
“
我是济上的大户,
你能救了我,
我送给你一百两银子。
”
渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫
问他:
“
我救你的时候你亲口许给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?
”
商人马上变了 脸说:
“
你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不
满足吗?
”
渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿著吕梁河东下,船撞在礁
石上 又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:
“
你怎麼不去救
救他?
”
渔夫轻蔑地回答说:
“
这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。
”
於是,渔夫把
船停在岸边,看著那位商人在水里挣扎了一阵就沉没於河水之中了。< br>
(二)
(
前秦符融为冀州牧
)
有姥者逼劫于路, 喝贼,路人为逐擒之。①贼反诬路人,时已
昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。
融见而笑 曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非
贼。”既而还入。融正色谓后出者曰:“汝真贼也,何诬 人乎
?
”贼遂服罪。②盖以贼若善
走,必不被擒,故知不善走者贼也。
(《晋书。符融传》
)
[
译文
]
前秦符融做 冀州牧的时候,
有个老婆在路上被抢劫,
她就拉长声高喊
“捉强盗呀
!
”
有个过路的人闻声追赶,替她把强盗捉住了。谁知强盗反咬一口,诬赖这个过路的人是强