《济阴贾人》原文及译文

绝世美人儿
524次浏览
2021年01月30日 17:20
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年1月30日发(作者:下雨天的图片)
《济阴贾人》原文及译文





《济阴贾人》原文及翻译




刘基《郁离子》寓言故事




原文




济阴之贾人,
渡河而亡其舟,
栖于浮苴之上,
号焉有渔 者以舟往救之,
未至,
贾人急号曰:“我济上之巨室也,能救我,予尔百金!”




渔者载而升诸陆,则予十金。




渔者曰:向许百金,而今予十金,无乃不可乎!”




贾人勃然作色曰:

”若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足
乎? ”渔者黯然而退。




他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。




人曰:“盍救诸?”




渔者曰:“是许金不酬者也。”




立而观之,遂没。




译文




济阴有个商人,渡河的时候他的船沉没了,
(他)停留在水中的浮草上, 在
那里大声呼救。有个渔人用船去救他,还没等到到那儿,商人就迫不及待地喊:
“我是济阴的 富人,如果你能救我的命,我给你一百两银子!”




渔人用船载着他到了岸上,商人却给了渔人十两银子。




渔人说:“刚才你许诺给一百两,而现在只给十两,恐怕不行吧!”




商人勃然大怒,气冲冲地说:“你,一个打渔的,一天能赚多少钱?现在却
突然得到 十两银子,还不知足吗?”渔人只好不高兴地离开了。




又一 天,那个富人乘船从吕梁顺流而下,船撞到石头上,又翻了,而那个渔
人就在那里看着。




有人说:“为什么不救他啊?”




渔人说:“这就是那个许诺给人酬金而不履行的人!”




渔人站在那里静静地看着富人,于是富人就被水淹没,死了。




注释




1.


阴:郡县名。




2.
贾(gǔ)人
:
商人




3.
浮苴(jū)
:水中浮草。




4.
焉:兼词,于之,在那里。








5.
巨室:世家大族。




6.
诸:兼词,于之。




7.
向:刚才。




8.
无乃:恐怕。

-


-


-


-


-


-


-


-