高中生必读英语美文45篇含中文译文(很适合高中生背诵)
温柔似野鬼°
974次浏览
2021年01月31日 16:18
最佳经验
本文由作者推荐
去头屑的方法-春节旅游哪里好
1
惟独你不可取代
As a teenager
,
I felt I was always letting people down. I was rebellious1 out
-
side
,
but I wanted to be liked inside.
Once I left home to hitch-hike2 to California with my friend Penelope. The trip wasn't easy
,
and there were many times I
didn't feel safe. One situation in particular kept me grateful to still be alive. When I returned home
,
I was different
,
not so
outwardly sure of myself.
I was happy to be home. But then I noticed that Penelope
,
who was staying with us
,
was wearing my clothes. And my
family seemed to like her better than me. I wondered if I would be missed if I weren't there. I told my mom
,
and she explained
that though Penelope was a lovely girl
,
no one could replace me. I pointed out
,
S
he is more patient and is neater than I have
ever been.
mom said these were wonderful qualities
,
but I was the only person who could fill my role.
She made me
realize that even with my faults-and there were many
-
I was a loved member of the family who couldn't be replaced.
I became a searcher
,
wanting to find out who I was and what
made
me unique. My
view of
myself
was changing. I
wanted a solid base to start from. I started to resist3 pressure to act in ways that I didn't like any more
,
and I was delighted by
who I really was. I came to feel much more sure that no one can ever take my place.
Each of us holds a unique place in the world. You are special
,
no matter what others say or what you may think. So forget
about being replaced.
You can't be.
当我还是个
10
几岁的少年的时候,觉得自己总是让 人失望。从外表上看,我似乎很叛逆,但是在内心深处,我是
如此地渴望被人疼爱。
有一次我离开了家和我的朋友佩内洛普搭便车去了加利福尼亚。这次旅 行并不轻松,而且有很多次我感觉不安。
有一次的突发状况让我一直庆幸自己还活着。回到家,我发觉自 己变了,看上去不那么自信了。
我很高兴能回到 家,但不久我注意到和我们一起的佩内洛普穿着我的衣服,而且我父母看上去更喜欢她,我想知
道如果我 不在家的话他们是否会想念我。后来,我把我的想法告诉了母亲,她说尽管佩内洛普是个可爱的女孩,但她
始终不能取代我,我说:
她比我有耐心而且无论何时看上去她都比我要整洁大方。
< br>母亲说这些都是非常好的优点,
但我却是惟一个能扮演好自己角色的人。母亲让我感到尽管我有缺 点
---
似乎还很多
---
但是,我被家中每一个人爱着,
谁也无法 取代。
我成了一个探寻者,想要知道自己到底是 谁,又是什么让我变得独一无二。我的人生观开始改变。我需要一个坚
固的基础来发展,我忍受住压力, 不再做自己不喜欢做的事。而且我为真实的我感到高兴。渐渐地我越发肯定自己无
可替代。
每个人在这个世界上都占有一个独一无二的位置。无论别人 说什么,你自己怎么想,你都是特别的。所以,不要
担心自己会被取代,因为你永远是惟一的。
2
就在正上方
太多的时候,我们总认为光明就在脚下,就在不远的前方,于是忘了去仰望头顶的那片天
……
If you put a buzzard1) in a pen2) six to eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of its ability to fly,
will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten to twelve feet.
Without space to run, as is its habit, it will not even attempt3) to fly, but remain a prisoner for life in a small jail with no top.
The ordinary bat that flies around at night, who is a remarkable nimble4) creature in the air, cannot take off from a level
place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is to shuffle5) about helplessly and, no doubt, painfully, until it
reaches some slight elevation6) from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.
A bumblebee7) if dropped into an open tumbler8) will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means
of escape at the top, but persists9) in trying to find some way out through the sides near the bottom.
It will seek a way where
none exists, until it completely destroys itself.
In many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bumblebee. They are struggling about with all their
problems and frustrations10), not realizing that the answer is right there above them.
1
如果把一只秃鹫放在一个
6
~
8
平方英尺的无 顶围栏里,这只大鸟尽管会飞,也绝对会成为这栏中之囚。原因是秃
鹫从地面起飞前总要先助跑
10
~
12
英尺的距离。这是它的习惯,如果没有了足够的助跑空间,它甚至不会尝试 去飞,
只会终身困囿于一个无顶的小囚笼中。
晚上 飞来飞去的普通的蝙蝠,本是一种在空中极其敏捷的动物,但却无法在平地上起飞。如果被放在地板或平坦
的地面上,它就只会无助地挪动,毫无疑问这样很痛苦。除非它到了稍高的位置,有了落差,才可以立刻闪电般 地起
飞。
一只大黄蜂如果掉进了一个敞口平底玻璃 杯里,除非有人把它拿出来,否则它就会一直呆在里边直到死去。它永
远不知道可以从杯口逃出,只坚持 试图从杯底的四壁寻找出路。它会在根本不存在出口的地方寻找出路,直到彻底毁
了自己。
其实在很多方面,很多人也像秃鹫、蝙蝠和大黄蜂一样,使尽浑身解数 试图解决问题、克服挫折,却没有意识到
解决之道就在正上方。
Vocabulary
d
n. [
动
]
秃鹫
[pen] n.
围栏,围圈
t
vt.
尝试,企图
adj.
敏捷的
e
v.
拖着脚走,慢吞吞地走
ion
n.
高地,海拔
bee
n. [
动
]
大黄蜂
r n. (
平底
)
玻璃杯
t
vi.
坚持,持续
ation
n.
失败,挫折
3
我的第一份工作
Both
my
parents
came
from
towns
in
Mexico.
I
was
born
in
El
Paso,
Texas,
and
when
I
was
four,
my
family
moved
to
a
housing project in East Los Angeles.
Even though we struggled to make ends meet, my parents stressed1) to me and my four brothers and sisters how fortunate
we were to live in a great country with limitless opportunities. They imbued2) in us the concepts of family, faith and patriotism.
I got my first real job when I was ten. My dad, Benjamin, injured his back working in a cardboard- box factory and was
retrained as a hairstylist. He rented space in a little mall and gave his shop the fancy name of Mr. Ben's Coiffure3).
The owner of the shopping center gave Dad a discount on his rent for cleaning the parking lot three nights a week, which
meant getting up at 3 a.m. To pick up trash, Dad used a little machine that looked like a lawn mower. Mom and I emptied
garbage cans and picked up litter4) by hand. It took two to three hours to clean the lot. I'd sleep in the car on the way home.
I did this for two years, but the lessons I learned have lasted a lifetime. I acquired5) discipline and a strong work ethic6),
and learned at an early age the importance of balancing life's competing interests7) - in my case8), school, homework and a job.
This
really
helped
during
my
senior
year
of
high
school,
when
I
worked
40
hours
a
week
flipping9)
burgers
at
a
fast-food
joint10) while taking a full load of percolate courses.
The hard work paid off11). I attended12) the U.S. Military Academy and went on to receive graduate degrees in law and
business from Harvard. Later, I joined a big Los Angeles law firm and was elected to the California state assembly. In these
jobs and in everything else I've done, I have never forgotten those days in the parking lot. The experience taught me that there
is dignity13) in all work and that if people are working to provide for themselves and their families that is something we should
honor.
我的父母都来自墨西哥的小镇。我出生于得克萨斯州的埃尔帕索城。我四岁时,全家搬到了东洛杉矶的一处低收< br>入住宅区。
尽管我们当时要做到收支平衡都很困难, 但父母仍对我和四个兄弟姐妹强调说,能在这样一个充满无限机遇的国
2
家里落户,我们是多么幸运啊!他们给我们灌输了家庭、信仰以及爱国主义的观念。
十岁的时候,我得到了人生第一份真正的工作。我的爸爸本杰明在纸箱厂工作时背 部受了伤。经过再培训,他成
了一名发型师。他在一个规模不大的商业区租下了一个摊位,并给他的店取 了个奇妙的名字:
本先生的发型
。
商业中心的老板在租金上给爸爸打了个折扣,但条件是每周打扫三次停车场,这意味着凌晨三点就要起床 干活。
爸爸用一个看起来像除草机的小机器来收捡垃圾,而我和妈妈则要清空垃圾桶并用手拾捡散落的垃 圾。打扫这个停车
场要用两到三个小时。我总是在回家时的车里就睡着了。
这份工作我干了两年,但从中学到的东西却让我受用终生。我学会了自律,建立了 很强的职业道德。从小我就懂
得了平衡生活中各种利益冲突的重要性
--
对我而言,就 是上学、作业和工作。这在我高二那年真是很有用处。那时,我
在一家快餐连锁店制作汉堡包,每周工作 四十个小时,同时还肩负着沉重的大学预科课程的学习任务。
辛勤的工作终见回报。我考入了美国军事学院,接着又获得了哈佛大学的法律和商业硕士学位。后来,我进入洛
杉矶一家著名的律师事务所并被选为加州议会参议员。在做这些工作和其他所有事情的过程中,我从未忘 记过在停车
场辛勤工作的那些日子。那段经历使我懂得工作无贵贱
,
靠自食其力来供养自己和家人就值得人们敬佩。
Vocabulary
[stres] v.
强调,着重
v.
灌输,深深影响
re n.
发式
n.
废弃物,被胡乱扔掉的东西
(
尤指废纸等杂物
)
e
vt.
获得,学到
ethic:
职业道德
st
n.
利益,利害关系
one's case:
就某人的情况而言
vt.
使翻转
n.
连接,结合,本文中指连锁店
off:
得到好结果,取得成功
[E5tend] vt.
上
(
大学等
)
y [5dI^nItI] n.
尊贵,高贵
4
饼干里的秘密
Jerry
Harpt
Forty-three years seems like a long time to remember the name of a mere1)acquaintance. I have forgotten the name of an old
lady, who was a customer on the paper route in my home town when I was a twelve-year-old boy. Yet it dwells2)in my memory
that she taught me a lesson in forgiveness that I shall never forget.
On a winter afternoon, a friend and I were throwing stones onto the slanted3)roof of the old lady's house from a spot near
her backyard. The object of our play was to observe how the stones changed to missiles4)as they rolled to the roof's edge and
shot out into the yard like comets5)falling from the sky. I found myself a perfectly smooth rock and threw it out. The stone was
too smooth, however, so it slipped from my hand as I let it go and headed straight not for the roof but for a small window on the
old lady's back porch6). At the sound of fractured7)glass, we knew we were in trouble. We turned tail8)and ran faster than any
of our missiles flew off her roof.
I was too scared about getting caught that first night to be concerned about9)the old lady with the broken window in winter.
However, a few days later, when I was sure that I hadn't been discovered, I started to feel guilty for her misfortune. She still
greeted me with a smile each day when I gave her the paper, but I was no longer able to act comfortable in her presence10).
I made up my mind that I would save my paper delivery money, and in three weeks I had the seven dollars that I calculated
would cover the cost of her window. I put the money in an envelope with a note explaining that I was sorry for breaking her
window and hoped that the seven dollars would cover the cost for repairing it.
3
I waited until it was dark, snuck up11)to the old lady's house, and put the letter I didn't sign through the letter slot12)in her
door. My soul felt redeemed13)and I could have the freedom of, once again, looking straight into the old lady's kind eyes.
The next day, I handed the old lady her paper and was able to return the warm smile that I was receiving from her. She
thanked me for the paper and gave me a bag of cookies she had made herself. I thanked her and proceeded14)to eat the cookies
as I continued my route.
After several cookies, I felt an envelope and pulled it out of the bag. When I opened the envelope, I was stunned15).
Inside were the seven dollars and a short note that said,
记住一个仅是认识的人的名字,
43
年似 乎是段很长的时间。我已经忘了那位老太太的名字,她是我
12
岁那年在家
乡送报时的 一位客户。不过,她曾给我上的那堂关于
宽恕
的课却始终让我难以忘怀。
一个冬天的下午,我和一个朋友在离这个老太太家屋后不远的一 个地方往她家斜斜的屋顶上扔石子玩。我们的目
的是观察这些石子如何顺着屋顶的斜坡变成一颗发射物, 在滚落到屋顶边缘的瞬间,像滑过天空的彗星那样射入院中。
我给自己找了颗十分光滑的石子,然后扔了 出去。但是,这颗石子太光滑了,出手的一刹那,它偏离了方向。它没有
落在屋顶上,反而直接击中了老 太太屋后门廊上的一扇小窗户。听到玻璃破碎的声音,我们知道闯祸了。我们掉头拔
腿就跑,跑得比任何 一颗从她屋顶发射的石子都要快。
当天晚上,我太害怕被抓 住,没有考虑到冬天里的破玻璃窗会给老太太带来什么样的麻烦。但是,过了几天,当
我确信自己没被发 现时,就开始对给她带来的倒霉事感到内疚了。每天我给她送报纸时,她依旧笑眯眯地迎接我。不
过,在 她面前,我已经不像过去那样自在了。
我决定把送报挣的钱 攒起来。三周后,我便有了
7
美元。我估计这大概够赔偿她的窗户了。我把钱装进一个信封,< br>并附上一张纸条,解释说我对打破她家的窗户感到很抱歉,希望这
7
美元足够赔付修窗户 的钱。
我一直等到天黑,才悄悄走到她家门前,把这封没有 署名的信从信箱口投进了她家。做完这件事情后,我感到自
己的灵魂好像得到了解脱,获得了新的自由, 能够重新正视老太太慈祥的目光了。
第二天,当老太太微笑 着从我手上接过报纸时,我也能向她回报一个热情的微笑。她对我的送报工作表示感谢,
送了我一纸袋她 亲手做的饼干。谢过她后,我一边吃着饼干,一边继续去给别的客户送报纸。
吃了几块饼干后,我摸到了一个信封,就把它拽了出来。当我打开信封时,我不禁怔住了。信 封里有
7
美元和一张
纸条,上面写道:
我为你感到骄傲。
< br>
5
善待机会
The air we breathe is so freely available (adj.
可以得到的
) that we take it for granted. Yet without it we could not survive
more than a few minutes. For the most part, the same air is available to everyone, and everyone needs it. Some people use the
air to sustain (v.
维持,持续
) them while they sit around and feel sorry for themselves. Others breathe in the air and use the
energy it provides to make a magnificent (adj.
壮丽的
) life for themselves.
Opportunity
is
the
same
way.
It
is
everywhere.
Opportunity
is
so
freely
available
that
we
take
it
for
granted.
Yet
opportunity alone is not enough to create success. Opportunity must be seized and actedupon in order to have value. So many
people are so anxious to
有利的地位,
投机的初期
)
all the work. That's impossible.
Just
as
you
need
air
to
breathe,
you
need
opportunity
to
succeed.
It
takes
more
than
just
breathing
in
the
fresh
air
of
opportunity, however. You must
make use of that opportunity. That's not up to the opportunity. That's up to
you.
It doesn't
matter what
我们呼吸的空气如此易得,以至于我们视它为理所当然,但没有了空气我们却坚持不了几分钟。从很大程度上来< br>说,每个人呼吸到的空气都是一样的,并且每个人都离不开空气。有些人靠呼吸空气来维持生命,但他们只 会坐在那
里自怨自艾。另外一些人吸进空气,利用空气提供的能量为自己开创壮丽的人生。
机遇也是如此。它无处不在。机遇如此易得,以至于我们视它为理所应 当。然而仅凭机遇却不足以创造成功。必
须抓住机遇并采取行动才能实现其价值。有许多人一得到有利的 机会,就急着要成功,好像有了机遇就万事大吉。这
是不可能的。
正如你需要空气来呼吸,你也需要机遇来获得成功。但是只吸进机遇的新鲜空气远远不够。你 必须好好利用机遇。
这并不取决于机遇本身,而是由你自己决定。你在什么时候得到机遇并不重要。重要 的是你怎样把握机遇。
4
6
我要谨记的事情
Everybody doesn't have to love me.
无须人人都爱我
Not everyone has to love me or even like me. I don't necessarily like everybody I know, so why should everybody else like
me? I enjoy being liked and being loved, but if somebody doesn't like me, I will still be okay and still feel like I am an okay
person. I cannot make somebody like me anymore than someone can get me to like them. I don't need approval all the time. If
someone does not approve of1) me, I will still be okay.
It is okay to make mistakes.
犯错误没什么大不了的
Making mistakes is something we all do, and I am still a fine and worthwhile person when I make them. There is no reason
for me to get upset when I make a mistake. I am trying, and if I make a mistake, I am going to continue trying. I can handle
making a mistake. It is okay for others to make a mistake, too. I will accept my mistakes and also the mistakes that others make.
Other people are okay and I am okay.
互相尊重
People who do things that I don't like are not necessarily bad people. They should not necessarily be punished just because
I don't like what they do or did. There is no reason why other people should bethe way I want them to be, and there is no reason
why I should be the way somebody else wants me to be. People will be whatever they want to be, and I will be whatever I want
to be. I cannot control other people or change them. They are who they are; we all deserve basic respect.
I don't have to control things.
我无须控制一切
I will survive if things are different than what I want them to be. I can accept things the way they are, accept people the
way they are, and accept myself the way I am. There is no reason to get upset if I can't change things to fit my idea of how they
ought to be. There is no reason why I should have to like everything. Even if I don't like it, I can live with it.
I am responsible for my day.
我对自己的一生负责
I am responsible for how I feel and what I do. Nobody can make me feel anything. If I have a rotten2) day, I am the one
who
allowed
it
to
be
that
way.
If
I
have
a
great
day,
I
am
the
one
who
deserves
credit
for
being
positive.
It
is
not
the
responsibility of other people to change so that I can feel better. I am the one who is in charge of my life.
I can handle it when things go wrong.
出问题时我能应付
I don't need to watch out for things to go wrong. They usually go just fine, and when they don't, I can handle it. I don't
have to waste energy worrying. The sky won't fall; things will be okay.
It is important to try.
试一试很重要
I can. Even though I may be faced with difficult tasks, it is better to try than to avoid them. Avoiding a task does not give
me any opportunities for success or joy, but trying does. Things worth having are worth the effort. I might not be able to do
everything. But I can do something.
I am capable.
我能做到。
I don't need someone else to take care of my problems. I am capable.
I can take care of myself. I can make decisions for myself. I can think for myself. I don't have to depend on somebody else
to take care of me.
I can change.
我可以改变
I don't have to be a certain way because of what has happened in the past. Every day is a new day. It's silly to think I can't
help being the way I am. Of course I can. I can change.
I can be flexible.
我能随机应变
There is more than one way to do something. More than one person has had good ideas that will work. There is no one and
only
are worthwhile, and everyone has something worthwhile to contribute.
7
一个那样的哥哥
给予比获得更让人幸福
......
5
Paul received an automobile from his brother as a Christmas present. On Christmas Eve when Paul came out of his office,
a street boy was walking around the shiny new car, admiring it.
Paul nodded.
and it didn't cost you anything? Boy, I wish....
to wish he had a brother like that. But what the lad1 said made Paul quite surprised.
Paul looked at the boy in astonishment, then impulsively2 he added,
After a short ride, the boy turned and with his eyes shining, said,
Paul smiled a little. He thought he knew what the lad wanted. He wanted to show his neighbors that he could ride home in a big
automobile. But Paul was wrong again.
you
stop
where
those
two
steps
are?
the
boy
asked.
He
ran
up
the
steps.
Then
in
a
little
while
Paul
heard
him
coming back, but he was not coming fast. He was carrying his little crippled3 brother. He sat him down on the bottom step, then
sort of4 squeezed up5 against him and pointed to the car.
to him for Christmas and it didn't cost him a cent. And some day I'm gonna6 give you one just like it... then you can see for
yourself all the pretty things in the Christmas windows that I've been trying to tell you about.
Paul got out and lifted the lad to the front seat of his car. The shining-eyed older brother climbed in beside him and the
three of them began a memorable holiday ride.
That Christmas Eve, Paul learned that it was more blessed to give....
保罗 收到一辆汽车,那是他哥哥送的圣诞礼物。圣诞节前夜,保罗从办公室出来时,一个街头少年绕着那辆闪闪
发亮的新车,十分羡慕。
先生,这是你的车?
少年问道。
保罗点点头:
这是我哥哥送我的圣诞礼物。
男孩十分惊讶:
你是说这是你哥送你的,你一分钱也没花?好家伙,
我希望
……
他停住了。保 罗当然知道男孩他希望什么。他希望能有一个那样的哥哥。但那少年接下来说的话却让保罗
大吃一惊。< br>
我希望,
男孩继续说:
< br>我能成为那样的哥哥。
保罗惊愕地看着那男孩,他冲口 而出:
你要不要坐我的车去兜一兜风?
哦,当然,我愿意!
车开出一小段路后,男 孩转过头来,眼睛闪闪发亮地说:
先生,你是否介意把车子开到我家门前?
保 罗微笑。
他想他知道男孩想干什么。那男孩肯定是要向邻居炫耀他能坐一部大轿车回家。但是这次保罗又 猜错了。
你能不能把车子停在那两个台阶前?
男孩要求。男孩跑上台阶,过了一会儿保罗听到他回来了,但动作有些缓
慢。他背来了他跛 脚的弟弟。他让弟弟坐在最下面的台阶上,略有些挤靠着自己,然后指着那辆车。
这就是那车, 巴
迪,就是我刚才在楼上对你说的。他哥哥送他的圣诞礼物,他一分钱也没花。将来某一天我也会送给你 一辆像这样的
车,到那时候,你就能自己去看我一直努力给你描绘的那些圣诞节陈列窗里的漂亮东西了。
保罗走下车子,把跛脚的男孩抱到车子前座。兴奋得满眼放光 的哥哥也爬上车子,坐在弟弟身旁。三个人开始了
一次令人难忘的假日兜风。
那个圣诞节前夜,保罗体会到
施与比获得更让人幸福
……
8
A
Late
Bloomer
The heart that seeks to do good will always bring something worthwhile to the world, something in which all can rejoice -
even if for only a moment.
A cactus1) stood all alone in the desert, wondering why it was stuck in the middle of nowhere.
and prickly3), and my skin is thick and bumpy. I can't offer shade or juicy fruit to any passing traveler. I don't see that I'm any
6
use at all.
All it did was stand in the sun day after day, growing taller and fatter. Its spines grew longer and its skin tougher and it
grew here and there until it was lumpy4) and unbalanced all over. It truly was strange-looking.
By day hawks5) circled high overhead.
At night the moon floated into the sky and cast its pale glow on the desert floor.
A lizard6) crawled by, leaving a little trail in the sand with its tail.
tracing delicate patterns for us all to admire. The moon hangs high like a lantern at night, so we can see our ways home to our
loved ones. Even I, the lowly lizard, have something to do. I decorate the sands with these beautiful brushstrokes7) as I pull my
tail along. But you? You do nothing but get uglier every day.
And so it went on, year after year. At last the cactus grew old, and it knew its time was short.
fear that now it's too late.
But just then the cactus felt a strange motion and unfolding, and it knew a flow of joy that erased all despair. At its very tip,
like a sudden crown, a glorious flower suddenly opened in bloom.
Never had the desert known such a blossom. Its fragrance8) perfumed the air far and wide and brought happiness to all
passing
by.
The
butterflies
paused
to
admire
its
beauty,
and
that
night
even
the
moon
smiled
when
it
rose
to
find
such
a
treasure.
In the desert, a voice was sounding:
have
waited
long,
and
the
heart
that
seeks
to
do
good
will
always
bring
something
worthwhile
to
the
world,
something in which all can rejoice - even if for only a moment.
一株仙人掌孤独地站在沙漠里,困惑为什么它被困在蛮荒之地。
我整天站在这里无所事事,
它叹息道。
我有什么 用呢?我是沙漠中最丑陋的植物。我的刺又粗又多,我的皮又
厚又糙。我不能为任何过路的旅行者提供荫 凉或者多汁的果实。我看不出自己到底有什么用。
仙人掌所做 的只是日复一日地站在太阳底下,长得更高更胖。它的刺长得越来越长,而它的表皮则更加坚韧,它
向四 处疯长,直至变得粗笨结实、倒向一边。它确实长得很奇怪。
我希望我能够做点有用的事,
它叹息道。
白天,有几只鹰在它头顶的高空盘旋。
我能做些什么呢?
仙人掌大声说道。那几只鹰也不知道听见没有,但都飞走了。
晚上,月亮浮现在天空中,将其苍白的月光投射在沙漠上。
我能为我的生活做点什么有益的事呢?
仙人掌大声喊道。月亮只冷冷地看了仙 人掌一眼,就踏上了行程。
一只蜥蜴从旁边爬过,它的尾巴在沙地上留下一道淡淡的痕迹。
我能做些什么有价值的事呢?
仙人掌大声喊道。
就你?
蜥蜴驻足片刻,笑道。
有价值的事?嗨,你什么也做不了!鹰在上空盘旋,描绘出精巧的图案供我们大
家仰慕。月亮高高地 挂在天上,就像夜间的一盏灯,所以我们才能看清回家的路,与我们所爱的人团聚。即便是我
--
地位这么低下的蜥蜴,也有事可做。我拖着尾巴走路时留下了这些美丽的线条,装点了沙地。而你呢?你除了每 天变
得更丑之外什么也没做。
日子就这样年复一年地过下去。最后,仙人掌变老了,它知道自己的时间不多了。
哦,
它大声呼喊,
我已经困惑了很久 ,而且我一直如此努力。如果我没有找到值得去做的事,那就原谅我吧。
恐怕现在已经太迟了。
但是就在此时,仙人掌感觉到一阵奇怪的激动和舒展,它意识到一股消 除了所有沮丧的喜悦。在它的顶端,一朵
灿烂的鲜花霎时绽放,就像一顶突然出现的王冠。
7
沙漠里还从不知道有这样的一朵花 。它芬芳的香气向四处飘散,并且给所有路过者带来了快乐。蝴蝶们停下来夸
赞它的美丽,而就在那天晚 上,月亮升起,发现了这一珍宝时,也绽放出了笑容。
在沙漠里回响着一个声音:
你已经等了很 久,试图做好事的心总会给世界带来一些有价值的东西、一些让所有人都欣喜的东西
--
哪怕只 存在
一瞬间。
Vocabulary
1. cactus [5kAktEs] n. [
植
]
仙人掌
2. spine [spaIn] n. [
植
]
剌
3. prickly [5prIklI] adj.
多刺的
4. lumpy [5lQmpI] adj.
粗笨的
5. hawk [hC:k] n. [
鸟
]
鹰
6. lizard [5lIzEd] n. [
动
]
蜥蜴
7. brushstroke[5brQFstrEuk] n.
一笔
8. fragrance [5freI^rEns] n.
芬芳
9
成长不息
Sir Edmund Hillary is famous for being the first person to climb Mt. Everest (n.
珠穆朗玛峰
).
What many people do not know is that Sir Hillary did not make it to the top of Everest the first time he tried. The first
attempt
was
a
complete
failure.
His
climbing
party
encountered
one
problem
after
another
and
more
than
half his
climbing
party died.
Nonetheless (adv.
虽然如此
), the British Parliament (n.
议会
) decided to honor him with some type of award. When he
entered the chamber to receive his award, Sir Hillary saw that a large picture of Everest had been setup.
During the standing ovation (n.
热烈欢迎
) that he was receiving, he walked over to the picture, shook his fist at it and
said,
We
frequently
hear
the
stories
of people
who have
succeeded. And
we
frequently
assume
that
they
succeeded
the
first
time.
But in fact it's the exact opposite.
The road to success is paved with the bricks of failure.
埃德蒙
·
希拉里爵士是登上珠穆朗玛峰的第一人,他因此而闻名天下。
然而,很多人并不知道,希拉里爵士第一次试着攀登珠穆朗玛峰时并未 成功登顶。第一次登山以彻底的失败而告
终。他们接二连三遇到问题,登山队中超过半数的人都丧生了。
尽管如此,英国议会还是决定授予他某种奖励。希拉里爵士 走进议会大厅领奖时,看到里面竖着一幅很大的珠穆
朗玛峰的画。
大家起立热烈欢迎希拉里爵士,
这时他走到画跟前,
冲画挥动了一下拳头,
说道:
你这次赢了。
但是你就这么高,
再也不会长,而我还在长。< br>
我们常常听到成功人士的故事。我们常常以为他们第一次就成功了。
但事实恰恰相反。
成功之路是由失败之砖垫就的。
10
我希望充实地生活
L.A. Youth
是洛杉机一家青少年 报纸。它隔期选一个主题,进行征文大赛。大赛获奖作品语言流畅、见解独到,我们将
摘录一些获奖征文 ,与大家分享。本期选登的是
2005
年
11
~
12
月份征 文大赛一等奖得主的作品,该期的主题是
I
dread about the future
?
本文很有感染力,充分表达了作者对生命的热爱。
When the final sunset comes, will I be able to walk away knowing I had completely enjoyed the days of my life? I often
8
find myself thinking and reflecting. However, at the end of it all, I realize that my fear about the future is not having a future.
I'm worried that in the blink1 of an eye my life would end. I would not have experienced everything life has to offer or
accomplished all
my goals.
My life would be lived without
ever having a purpose. I need to live a life
with a purpose, the
purpose of improving and impacting2 others' lives. I don't want to close my eyes, with the millions of things in my life left
undone, not experienced, not achieved, running endlessly until my last breath is a painful regret.
I have not yet brought joy to my parents. The many expectations they have for me have not been met. I want to make them
proud;
the love they have given me is beyond words. To bring happiness to them by fulfilling the expectations they have for me,
will be the first step in living a fulfilled life.
I have not yet become the role model I want to be for my younger siblings3. I want to be the person they look up to, the
person that they turn to for guidance. However, I have not yet been through enough of life's hardships to be wise enough to give
them the advice they need. I love the innocence in their smiles, but I also know with time that will fade.
I want to be the person
who protects them and the one who shows them the right way when they're lost in
peer4 pressure
or their own depression.
I have not yet experienced true friendship. Life has given me many friends, but it seemed with time, people changed and
so did the relationships. Friends, it seems, come and go. I value friendship, but so far in life, distance or another factor always
comes in the way of maintaining a friendship.
I have not yet had my heart broken. I want to live life until I am able to be in love. I want to be able to trust a boy enough
to give him my heart, and yet not be afraid to get it broken. I want to feel the warmth of being in love and the sorrows of having
my heart broken. I fear my future will never come, my life ending unfinished. I am not ready for my final sunset. I want to
continue my days in the sun, to experience the happiness of the sunshine and the pain of the sunburn. My life is not ready to end;
it is barely beginning. I have just started to learn the meaning of life, my wants and needs, my goals and dreams. I want to be
able to live long enough to live a fulfilled life, a life that will be remembered, a life that made an impact. As of now, I am
enjoying the sunrise, hoping the sunset will come when I will be able to walk away knowing I completely enjoyed the days of
my life.
当生命中最后一次日落来临,我能否在离开人世之前,已然知道自己已 充分享受了生活?我时常想起并思考这个
问题。但最终,我意识到我对未来的恐惧就是害怕没有未来。< br>
我担心一眨眼的功夫我的生命就到了尽头。我还未经历
生命所给予的每件事,还未实现 我所有的目标。我的生命将毫无意义地度过。我需要过有意义的一生,来改善和影响
他人的生活。当我的 生命中还有无数件事情没有去做,没有去经历,没有实现或者还在无限运转时,我可不想就这样
闭上双眼 ,在痛苦中遗憾地呼出最后一口气。
我还没有给父母带来欢乐。他们对我抱有很多期望,我还 没有实现。我
想让他们为我而骄傲;他们给予我的爱无以言表。实现他们对我的期望,给他们带来欢乐, 这将是充实生活的第一步。
我想成为弟妹的榜样,但还未实 现。我想成为他们仰慕的对象,希望他们来找我寻求引导。然而,我在生活中经
受的艰难还不够多,还没 有足够的智慧给他们所需的建议。我爱他们笑容中的天真,但我也知道这天真也会随着时光
的流逝而消失 。我想成为他们的保护者,当他们遇到来自同辈的压力或陷入沮丧时,我希望能给他们指出正确的道路。
我还未经历过真正的友谊。生活已经给予我很多朋友,但是好像时间一 久,人们就变了,我和他们之间的关系也
变了。朋友们好像都匆匆而来,又匆匆离去。我珍惜友谊,但目 前在生活中,距离或别的因素总阻碍我去维持一份友
谊。
< br>我还未曾心碎过。我想活到我能爱上一个人的时候。我想能充分信任一个男孩,把我的心交给他,却不怕心 碎。
我想感受恋爱时的那种温暖,心碎时的那种悲伤。我害怕我的未来永远不会到来,生命还未完整,就 走到了尽头。我
并没有为最后一次日落做好准备。我想在太阳下继续过我的日子,去经历阳光明媚时的欢 乐,以及受到阳光灼伤时的
痛苦。我的生命还没有准备好终结;它才刚刚开始。我才开始领悟生命的意义 ,知道我想要什么,我需要什么,我的
目标和梦想是什么。我想能够活足够长的时间,充实地生活,过一 种能被人们记住的生活,一种有影响力的生活。就
现在而言,我正在享受日出,希望当日落来临时,我知 道自己已充分享受了生活,可以安心地离去。
11
花旗国少年生活
--
童子军团
童子军团这 个词对于中国人来说也许有点陌生,这是个什么样的组织,为什么有那么多人都会参加?让出生于美国的
Diana
为我们介绍一下吧!
9
As far as I know, the Boy Scouts movement was founded by a British man. Then one day in 1909 in London, England, An
American Visitor, William
D. Boyce, lost his way in a dense fog1. He stopped under a street lamp and tried to figure out2
where he was. A boy approached3 him and asked if he could help. The boy told the American about himself and about his
brother scouts. Boyce became very interested. After finishing his errand4, he had the boy take him to the British Scouting office.
Boyce was so impressed with what he learned that he decided to bring Scouting home with him. On February 8, 1910, Boyce
and a group of outstanding leaders founded the Boy Scouts of America (BSA). From that day forth5, Scouts have celebrated
February 8 as the birthday of Scouting in the United States.
The boy Scouts in America is very popular. It's probably a bit strange for Chinese teenagers. What is that for? Actually,
the Boy Scouts of America was incorporated to provide a program for community organizations that offers effective character,
citizenship, and personal fitness training for youth. Specifically, the BSA endeavors6 to develop American citizens who are
physically,
mentally,
and
emotionally
fit
and
have
a
keen
respect
for
the
basic
rights
of
all
people
and
are
prepared
to
participate in7 and give leadership to American society and so on.
And while they are in BSA, they will learn so many skills,
which are very important for their future life, such as the first aid, camping, stalking skills8, equipment maintenance etc.
It's really like learning from life. And there won't be any spoiled kids fooling around9 any more.
Take
this
true
story
for
an
example,
on
Nov.
4,
1999,
Christopher
Bell,
15,
heard
cars
crashing
behind
his
home
in
Birmingham, Ala. He saw fellow Scout Doug Sweet, 18, lying in the road and called 9-1-1. Chris ran to see if he could help.
After checking the area around the car, Chris determined that leaking10 fuel wasn't dangerous. Chris borrowed a blanket from a
bystander and covered Doug to keep him warm and guard against shock. An ambulance took Doug to the hospital. He suffered
a severe injury to his elbow, a broken leg and a cut forehead. Life Scout Christopher Bell received a Heroism Award for the
rescue.
Here are the boy scouts laws: there're
TRUSTWORTHY, LOYAL, HELPFUL, FRIENDLY, COURTEOUS, KIND,
OBEDIENT, CHEERFUL, THRIFTY, BRAVE, CLEAN, REVERENT.
Through this, we can see what they are trying to
present.
And in the scouts they have a scouts oath: On my honor I will do my best, to do my duty to God and my country,
and to obey the Scout Law; To help other people at all times; To keep myself physically strong, mentally awake, and
morally straight.
And their motto is to be prepared. Probably it's only a few simple words but don't you think that is what we
really should do?
据我了解,童子军是一位英国人创建的。而后在
1909
年的一 天,一位名叫威廉
·
D·
博伊斯的美国游客在英国伦敦大
雾迷茫的大街上迷了 路,正当他驻足在一盏街灯下思索着行走的路线时,一个男孩儿主动走近他,问他需不需要帮助。
这个英 国男孩儿告诉了博伊斯关于他自己和童子军团的事情,博伊斯立即对这一组织产生了极大的兴趣。在忙完自己的事情后,他就跟随这个男孩儿到了英国童子军司令部。在司令部里了解到的事情使博伊斯非常感动。于是, 他便决
定把这一组织形式带回国内。回国不久的一天,也就是
1910
年
2< br>月
8
日,博伊斯以及一些精英终于组织成立了美国童子
军。从那时开始,美国童 子军把每年的
2
月
8
日定为童子军的生日。
童子军在美国很受欢迎。但对于中国少年来说,童子军可能有点陌生。它是做什么的呢?实际 上,美国童子军是
一项给美国青少年提供各方面教育的社区组织,比如性格锻炼、公民教育和个人塑身训 练等。确切地说,美国童子军
致力于培育美国公民强健的体魄、坚强的意志和情感,而且让大家深深尊重 人民基本的权力,且随时准备着参与并引
导美国社会。在参加童子军期间,童子军们会学到非常多的生活 技巧,例如急救、野营、追踪捕猎及器具维修等等。
这真正实现了从生活中学习,就不会再有那些不明事 理被宠坏的孩子了。
有一个真实的事例:在
1999
年
11
月
4
日, 在亚拉巴马州伯明翰市,一名名叫克里斯托夫
·
贝尔的
15
岁的童子军突然< br>听到在他家后面撞车的声音。他越窗而望,看到他的军友,
18
岁的道格
·斯威特躺在大街上。于是他急忙拨打了
911
。
打完电话后,克里斯就跑去看看有 没有什么可以帮上忙。他察看了道格的车子,看到漏油情况不严重,又从路人那里
借来一条毯子给道格盖 上,让道格可以保持体温,压压惊。一辆救护车把道格送到了医院。道格的肘关节伤得很重,
腿断了,额 头也有不少伤口。因为这次救援行动,童子军克里斯获得了英雄奖。
童子军也有他们的法律,它们是:可信、忠诚、帮助、友好、谦恭、宽容、服从、愉快、节俭、勇敢、公 正、恭
敬。从这里我们就可以清楚地看出他们想表达的理念。而且童子军还有自己的誓言:我以人格担保 ,为上帝和国家尽
10
职尽责,遵纪守法,永助人民。身体强壮,头脑 清醒以及品行端正。他们的格言则是:时刻准备着。也许这些只是些
简单的词语,但难道这不就是我们正 应该去做的吗?
12
把你的目标放在心里
在无法看见彼岸的时候,请坚信浓雾后的不远处一 定是陆地
……
把你的目标放在心里!
When she looked ahead, Florence Chadwick saw nothing but a solid wall of fog1. Her body was numb2. She had been
swimming for nearly sixteen hours.
Already she was the first woman to swim the English Channel in both directions. Now, at age 34, her goal was to become
the first woman to swim from Catalina Island to the California coast.
On that Fourth of July morning in 1952, the sea was like an ice bath and the fog was so dense3 she could hardly see her
support boats.
Alongside Florence in one of the boats, her mother and her trainer offered encouragement. They told her it wasn't much
farther. But all she could see was fog. They urged her not to quit. She never had...until then. With only a half mile to go, she
asked to be pulled out.
Still warming her chilled4 body several hours later, she told a reporter,
seen land I might have made it.
see her goal.
Two months later, she tried again.
This time, despite the same dense fog, she swam with her faith and her goal clearly
pictured
in
her
mind.
She
knew
that
somewhere
behind
that
fog
was
land
and
this
time
she
made
it!
Florence
Chadwick
became the first woman to swim the Catalina Channel, eclipsing6 the men's record by two hours!
< br>当弗洛伦斯
·
查德威克朝前方看去时,
除了一团浓雾,
她什么也看不见 。
她的身体已经麻木,
她游了快
16
个小时了。
她是第一位游泳往返英吉利海峡的女性。现在她已
34
岁了,她 的目标是成为第一个从卡特林娜岛游到加利福尼亚
海岸的女性。
1952
年
7
月
4
日的早晨,大海就像个冰窖, 雾浓得她连自己的支援船都看不见。
在靠近她的一艘船上, 她的母亲和教练在不断鼓励她。他们告诉她离岸已经不太远了,但她的眼前只有雾。他们
劝她不要放弃, 她从未在中途放弃过
……
除了这次。她在离岸仅半英里处要求支援船把她拉上去。
几个小时后,她还在暖着她那冻僵了的身体,她告诉记者:
< br>听着,我不是为自己辩解,但是如果我能看到陆地,
我是可以成功的。
打败她的 不是疲劳或者寒冷的海水,而是浓雾。她无法看到目标。
两 个月后,她再一次尝试。这次,尽管雾依然很浓,但是她怀着坚定的信念,目标清晰地呈现在心中。她知道浓雾后的某个地方就是陆地,而这次她成功了!弗洛伦斯
·
查德维克成为第一个游过卡特林娜 海峡的女性,而且还比男子
纪录快了两个小时!
13
竹的启示
One of my fondest memories as a child is going by the river and sitting idly on the bank. There I would enjoy the peace
and quiet, watch the water rush downstream, and listen to the chirps1 of birds and the rustling2 of leaves in the trees. I would
also watch the bamboo trees bend under pressure from the wind and watch them return gracefully to their upright or original
position after the wind had died down.
When I think about the bamboo tree's ability to bounce back or return to it's original position, the word resilience3 comes
to mind.
When used in reference to a person this word means the ability to readily recover from shock, depression or any other
situation that stretches4 the limits of a person's emotions.
Have you ever felt like you are about to snap5? Have you ever felt like you are at your breaking point? Thankfully, you
11
have survived the experience to live to talk about it.
During
the
experience
you
probably
felt
a
mix
of
emotions
that
threatened
your
health.
You
felt
emotionally
drained,
mentally exhausted and you most likely endured unpleasant physical symptoms.
Life is a mixture of good times and bad times, happy moments and unhappy moments. The next time you are experiencing
one of those bad times or unhappy moments that take you close to your breaking point, bend but don't break. Try your best not
to let the situation get the best of you.
A measure of hope will take you through the unpleasant ordeal6. With hope for a better tomorrow or a better situation,
things may not be as bad as they seem to be. The unpleasant ordeal may be easier to deal with if the end result is worth having.
If the going gets tough and you are at your breaking point, show resilience. Like the bamboo tree, bend, but don't break.
对我而言,童年时代最珍爱的回忆就是去河边散步、在堤岸上慵懒地闲 坐。在那里,我可以尽情地享受这份恬静
和闲适,看着向下游奔涌的河水、倾听鸟鸣和树叶的
< br>沙沙
声。我也会经常注视那片竹林,由于风的压力,竹子会弯
下身子,然而当风 力逐渐减小乃至完全停止时,它们便会优雅地恢复到原来那种竖直状态。
当我回想起竹子所具有的这种恢复原状的本领时,
韧性
这 个词便在我的脑海中浮现出来。这个词用来形容人的
时候,则表示一个人具有从惊吓、沮丧以及其它任何 超越人类情感极限的状态中从容地恢复过来的能力。
你是否 曾觉得自己就要垮掉?你是否曾感到自己正处在崩溃的边缘?令人欣慰的是,当你谈论这些事情的时候,
你已经通过了这些考验并使生活能得以继续了。
当你经历这 些考验的时候,你也许察觉到了对你的健康产生危害的复杂情绪;当你感到萎靡不振、心力憔悴时,
各种 讨厌的病症也很可能会接踵而来。
人生是复杂的,其中既有 美好,也有痛苦;既有快乐,也有悲伤。当你下一次经历痛苦或悲伤的时候,当你感到
自己接近崩溃边缘 的时候,要顺应而不是使自己崩溃,尽你的全力不要让现状战胜你。
心怀希望将会帮助你度过难关。当你对一个更好的明天或者更好的状况到来充满希望时,所有事情都不会 像看上
去的那么糟糕。如果结局值得拥有,你将会更容易战胜那些不愉快的考验。
假如生活艰难,以至于你正处在崩溃的边缘,那么就要拿出你的韧性来,像那片竹 林一样弯曲顺应而不是折断崩
溃。
14
第一场雪
The first snow came.
How beautiful it was, falling so silently, all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the
living, on the graves1) of the dead!
All white save the river, that marked2) its course by a winding black line across the landscape3), and the leafless
trees, that against the leaden4) sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacy5) of their branches!
What
silence,
too,
came
with
the
snow,
and
what
seclusion6)!
Every
sound
was
muffled7);
every
noise
changed
to
something soft and musical.
No more trampling8) hoofs9), no more rattling10) wheels!
Only the chiming11) of sleigh- bells12), beating as swift and merrily as the hearts of children.
第一场雪降临了。
真美啊!整日整夜, 悄无声息地飘落,落在高山上,落在草地上,落在生者的房顶上,落在逝者的坟茔上!
万物皆白,惟有河流蜿蜒成一条黑线穿过雪野,还有无叶的林木,衬映在铅灰色的 天空下,此刻更显得枝桠交错,
仪态万千。
初雪飘落时,是何等的宁谧,何等的幽静!万籁俱寂,所有的噪音都化做柔和的音乐。
再也听不见得得马蹄声,也听不见嘎嘎车轮声!
只有雪橇的铃声如乐,似孩子们的心儿在欢快地跃动。
亨利
·
华兹华斯
·
朗费罗
(Henry Wadsworth Longfellow, 1807
~
1882 )
,
美国诗人,
一生创作了大量的抒情诗、
叙事诗、
12
歌谣和诗剧。在朗费罗的这首诗中,描写了第一场雪纷飞飘落的情景,仿佛把人们带进了一个 童话般的世界。一片静
谧之中,所有的灵魂都能感受到如白雪般的圣洁之美。
15
《哈利
·
波特》中的人生哲理
The mega1) popular Harry Potter books don't touch on religion, but they do teach lessons many religions would agree on: Don't
kill and don't lie. But beyond that are more subtle2) life lessons.
非常流行的《哈利
·
波特》系列书中没有谈到宗教,但却确实教 给了我们一些哲理。这些哲理为众多宗教所认可,
即:不杀生、不撒谎。但除此之外,它还包含着一些更 为微妙的生活哲理。
1. Beware of pompous3) people
No
one
would
deny
that
the
series'
obvious
villains4)
-
Voldemort5)
and
Draco
Malfoy6)-
are
dangerous.
But
it's
the
conceited7) secondary characters - like Gilderoy Lockhart8), Percy Weasley9), and Cornelius Fudge10) - who often do just as
much damage as the true bad guys. Their self-satisfied bumbling11) leaves Harry and his friends exposed to the Basilisk12), an
impostor Mad-Eye Moody13), and Voldemort himself.
In Harry's world as in real life, serious evildoers14) are always a threat, but pompous people wreak15) plenty of havoc16).
1
.小心自命不凡的人
任何人都不会否认 ,
该系列书中最明显的恶棍
--
伏地魔和德拉科
·
马尔福
- -
是危险人物。
但还有一些自负的次要人物
--
比如吉德罗
·
洛哈特、珀西
·
韦斯莱和康奈利
·
福吉
--
也常会像真正 的大坏蛋一样带来同样的破坏。他们自满的愚蠢错误
把哈利和朋友们直接推到了蛇怪、假冒的
< br>疯眼汉
穆迪以及伏地魔本人的面前。
哈利的魔法世界一如我们的现实生活,大坏蛋们固然是威胁,但自负之人也会带来浩劫。
2. Stay true to your nerdy17) friends
From the moment Harry first met hapless18), round-faced Neville who was searching for his lost toad, he's been kind to
this timid Gryffindor19). Harry has been loyal to daffy20) Luna and to Dobby, the often irritating and unconventional21) elf.
And Harry defended his best friend Ron when everyone else was furious with him for his poor Quidditch22) skills. All these
characters have stuck by23) Harry in his hour of need, in some cases saving his life.
The lesson:
Don't disown24) your true friends, even they are nerdy.
2
.对不讨人喜欢的朋友也要保持真诚
哈 利第一次遇到倒霉的圆脸纳威时,纳威正在寻找失踪的宠物蟾蜍。从那一刻起,哈利便一直友善对待这位羞涩的格兰芬多学员。哈利还一直真诚对待疯疯癫癫的卢娜以及时常发怒的古怪精灵多比。当挚友罗恩因魁地奇球 球技不
佳遭到其他人恼怒攻击时,哈利也总会挺身而出维护他。在哈利需要帮助的时候,所有的这些人也 都忠诚地帮助他,
甚至在某些情况下还救了哈利一命。
这就告诉我们:不要轻视你真正的朋友,即便他们并不是那么讨人喜欢。
3. Realize that your family is more important than you think
Ron's brothers overshadow him, and his parents often embarrass him. Harry's aunt, uncle, and cousin actively oppress him
- and his parents are dead. Yet for both of them, family holds the key to mysteries. Ron's parents and brothers are in the Order
of the Phoenix, protecting Ron and Harry in ways they learn only late in book five. Harry's parents died to save him, yet live on
in important ways. And his nasty25) aunt is grudgingly26) part of a secret blood spell protecting him from Voldemort.
In other words, even when we feel distant from our families, they may be helping us in ways we don't know.
3
.要认识到:家人远比你想象的更重要
罗恩被兄长们的光芒遮盖,
父母也常令他感到难堪。
而哈利则处于姨妈、
姨夫和表弟的 故意折磨之下
--
并且父母双
亡。但对他们俩来说,家人是解开疑团的关键。罗恩的父 母和兄长们是凤凰社的成员,竭尽全力保护罗恩和哈利,但
他们俩到了第五部书中才知道这些情况。哈利 的父母为救哈利牺牲了,不过依然以重要的方式存在着。而哈利那个讨
厌的姨妈,虽然很不情愿,却还是 成为了神秘血咒的一部分
--
正是这个咒语保护着哈利免受伏地魔的伤害。
也就是说,即便我们感到和家人心存隔阂,他们仍然可能正以某些不为我们所知的 方式帮助着我们。
4. Speak your pain
Harry's refusal to share his fears and feelings, or ask for help, once seemed like a frustrating tic27). In the past few books,
however, it's become clear that it's his tragic flaw. In the early books, it's worrisome when he doesn't alert Dumbledore that his
13
scar is hurting; if he did, Dumbledore might know when Voldemort is plotting something. In Goblet of Fire, it's maddening
when
Harry
doesn't
tell
Neville
that
he
needs
a
way
to
survive
under
water,
since
Neville
knows
about
a
plant
that
makes
humans
grow
gills28).
And
in
Order
of
the
Phoenix,
it's
heartbreaking
to
contemplate
the
alternate
future
lost
when
Harry
doesn't use Sirius' mirror to talk to him - or warn him of danger. 29)
In every case, Harry would have saved time, trouble, and maybe even a life if he had opened up to those who care about
him.
In each book, despite the rising stakes30), he thinks that he'll just worry people or that they won't be able to help him
anyway. Assuming31) he knows how people will react, and hiding the truth in a misguided attempt to protect them, is Harry's
great failing. When Harry does talk to his friends, they often are able to help him
or allay32) his fears. But when he keeps
secrets, Harry makes himself and others miserable33) and more vulnerable34).
4
.说出你的痛苦
哈利拒绝让别人分担自己的恐惧和感受,也拒绝寻求帮助,这种拒绝一度有些像令人恼火的痉挛。而前面 的几部
书已经很清楚地表明,这种拒绝正是哈利的可悲缺点。前几部书中,哈利额头的疤痕隐隐作痛,但 他却不告诉邓不利
多。这实在令人担忧;如果他说了,邓不利多校长或许在伏地魔策划阴谋时,就能有所 察觉。在《火焰杯》中,哈利
需要知道一种在水下存活的方法,但却没有告诉纳威。这真让人发狂,因为 纳威知道有种植物能让人长出腮来。而在
《凤凰社》中,哈利没有通过小天狼星的镜子和小天狼星交谈或 是示警,结果眼睁睁让可以改变的未来消失不见。这
简直令人心碎欲狂。
在所有这些事件中,如果哈利能向关心他的人敞开心扉,就可以省时省力,甚至还可能避免一 个人的牺牲。可在
每部书中,尽管风险在不断增加,哈利却认为自己只会让别人担忧,或是认为别人根本 就帮不了自己。哈利以为自己
知道别人会怎样反应,并出于保护别人的错误想法而把真相掩藏了起来,这 正是哈利犯的最大错误。当哈利向朋友们
倾诉时,他们常常能够帮助他或是减轻他的恐惧;而一旦严守秘 密,哈利就只会让自己和他人痛苦万分,并且更容易
受到伤害。
16
《星球大战》中的人生哲理
It
was
on
May
25,
1977,
that
Star
Wars
premiered1)
and
changed
the
world.
Oh
sure,
you
might
have
heard
that
it
revolutionized special effects, ushered2) in the era of the modern blockbuster3) or any of a million things that are probably true
but still downplay4) the film's massive impact. Star Wars changed the world by ultimately changing the way that we perceived5)
it. It changed us.
就在
1977
年
5
月
25
日这天,《星球大战》首次公映,世界也因此改变。当然,你也许曾经听说,这部影片革新了电
影特效、开启了现代大片时代,还产生了其他许许多多的影响。这些说法或许都是真的,但却仍不足以描述这部电 影
巨大而深远的影响。通过从根本上改变我们认知世界的方式,《星球大战》改变了世界
--< br>改变了我们所有人。
1. Use the Force6).
...But the tools to our salvation lie within us as well. Discovering how to channel these forces is what makes our journey.
Let it go. The greatest lesson Star Wars teaches us is that the hero is within.
2. The worst enemies you'll face are those you bring with you.
When Luke enters the forbidden tree cave on Dagobah, Yoda tells him that all he will face is what he fears inside. Evil
doesn't come from some external trickster7) - it is a reflection of our own foul natures....
3. Life is better the first time around.
Often imitated, never duplicated8). The original is always the best.
4. No matter where you are or what you're doing, someone is going to have a bad feeling about it.
Go ahead, say it aloud: Admitting your fears is the first step toward overcoming them.
5.
This is a cooler, more complicated way of saying,
1.
使用原力。
……
但能拯救我们的力量也同样存在于我们自身。我们历尽艰辛就是为了 寻找利用自身力量的方法。顺其自然吧!
14
《星球大战》教给我们的最伟大一课就是:英雄就在我们的心里。
2.
你要面对的最可怕的敌人,来自于你的内心。
当卢克进入达可巴星球上禁树的树洞时,尤达大师告诉他,他要面对的所有敌人其实就是他自 己内心的恐惧。罪
恶并不是外来的妖魔,而是我们自己邪恶天性的一种反映
……
3.
生活中的第一次最美好。
常常可以模仿,但绝不能复制。最初的总是最好的。
4.
无论你在哪里、在做什么,
总有某些人会为此心中不快。
只管做你的!要大声对自己说:承认内心的恐惧是征服它的第一步。
5.
外表无关紧要。
下面是一种更酷、更复杂的说法:
不要以封面来判断一本书的好坏。
6. Never desert your friends.
The best we can hope for in our journeys across the galaxy are good, honest companions. They stick by you through thick
and thin and won't judge you based on your crazy family. So next time
you're debating leaving Jedi training to rescue your
friends from Cloud City, remember who it was that shot down Darth Vader during the Death Star attack. You owe them.
7. Everybody means something to somebody.
Remember that scene at the beginning of Return of the Jedi when the Rancor9) dies and a guard comes in bawling10) after
him? Even the most twisted11), deformed12) and evil beings can be loved for who they are. Everybody is somebody's child.
8. All things are true ... from a particular point of view.
This is what Obi-Wan tells Luke when asked why he didn't reveal the truth about Darth Vader. But truth is a delicate13)
and malleable14) thing: Is Luke Skywalker a freedom fighter or a terrorist? I guess it depends on what side of the Death Star
you happen to be on when he blows it up.
9.
Any task worth doing is worth doing right.
10. Fear and anger always lead to the dark side.
Even if
you're facing certain death at the hands of a playful sadist15) (who just happens to be threatening
your sister),
releasing your anger will only please him more. Relax - victory can only be achieved through calmness.
11.
Searching is futile16) when you don't know what you're looking for.
6.
永不抛弃朋友。
在穿越星系的漫漫征途中,我们所能期望的最好事物就是陪伴身边的忠诚好友。他们与你同甘共苦,不会因为 你
疯狂的家人而对你产生偏见。所以,下次你们辩论要不要离开绝地训练营去营救云城的朋友时,可别忘 了是谁在进攻
死星的战斗中击倒了达斯
·
维德。你欠他们的。
7.
每个人都有存在的意义。
还记得《绝地归来》开头的那个场景吗?在地牢怪兽兰柯死后,一个守卫冲进来号啕大哭。每 个人都会以自己的
本来面目赢得他人的喜爱,即便是最古怪、最丑陋、最邪恶的生物也不例外。每个人都 会是某个人的宠儿。
8.
从某个特定的角度来看
……
所有的东西都是真的。
当卢克问欧比王为什么不揭穿达斯
·
维德的真面目时,
欧比王就说 了上面这句话。
真相是个微妙且容易变化的东西:
天行者卢克是自由战士还是恐怖分子?我想, 这取决于卢克炸掉
死星
时你所处的位置。
9.
要么做,要么就不做。没有
'
尝试
'
可言。
任何值得做的事情都值得全力以赴去做。
10.
恐惧和愤怒总会带来黑暗。
< br>即使你落到了一个饶有兴致的虐待狂手里
(
他正在威胁你的妹妹
)
,< br>死亡已经无可避免,
表现得怒气冲天也只会让他
更为满足。放松
--
只 有沉着冷静才能取得胜利。
11.
这些不是我们在找的机器人。
若你连自己要找的是什么都不清楚,那么这种寻找就只是徒劳。
15
17
一生中最好的忠告
人一生中会得到许多好的建议。
什么样的好 建议给成功人士的奋斗注入了强心剂呢?一起来听听
eBay(
易趣
)
的CEO
兼总
裁
Meg Whitman
在
2005
年接 受《财富》杂志
75
周年专题报道
采访时是怎么说的吧!
Several pieces of advice I've gotten in my life have really made a difference.
mean to someone. He said,
meet later in life. And by the way, you don't change anything by being mean. Usually you don't get anywhere.
dumb idea... no one has done that before... girls don't do that.'
never worry about what others were saying about my career direction.
do
the
best
job
you
can
do
at
whatever
you're
assigned3),
even
if
you
think
it's
boring.
Jerry
Parkinson,
an
assistant
advertising
manager
and
my
boss
at
P&G4),
told
me
this
in
1979.
Here
I
was
fresh
out
of
Harvard
Business
School(HBS), and I was assigned to determine how big the hole in the Ivory shampoo5) bottle should be: 3/8 of an inch or 1/8
of an inch. I did research, focus groups6) ... and I would come home at night wondering how I had gone from HBS to this. But
later I realized that any job you're given is an opportunity to prove yourself.
Tierney,
who
was
my
boss
at
Bain9)
in
1981
and
is
now
on
the
eBay
board,
told
me
this.
It's
true
-
you
get
ahead10)
by
crediting other people.
Finally, in 1998, I was in New York watching the ticker11) as eBay went public12). My husband is a neurosurgeon13). I
called into his operating room and told him the great news. And he said,
surgery.14)
我在生活中获得的一些忠告的确产生了十分重大的影响。
友善待人。
这话听起来似乎是老生常谈,但我永远都不会忘记父亲 给我这则忠告的情景。当时我十岁,曾对某
人刻薄。于是父亲教育我:
不论什么时候, 你都没必要对任何人刻薄,因为你永远都不知道自己在以后的生活中将会
遇到谁。而且,刻薄待人于事无 补,通常只会一无所获。
记住,你能做到自己想做的 任何事情。不要让任何人说:
'
你不够聪明
……
这太难了
……
这是个笨主意
……
从来没
有人做过那样的事
……
女孩子不该那样做 。
'
这是母亲在
1973
年给我的建议。
这条忠告让我从不为别人对 我职业方向的
看法而烦恼。
不论分配给你 的任务是什么,你都必须尽全力做到最好,即使你认为那是个无聊的任务。
年,我在宝洁公司工作时的老板、广告部经理助理杰瑞
·
帕金森给了我以上这条忠告。那时我刚从哈佛商学 院毕业,公司派给我的任务
是研究
象牙
洗发水瓶的瓶口该开多大才最 合适:是
3/8
英寸还是
1/8
英寸?为此我做了调查,还进行了专题小组讨
论
……
可是晚上回到家,我就会疑惑:我堂堂一位哈佛商学院的毕业生,怎么在做这样 的事情?然而,后来我意识到:
你接到的任何一项工作其实都是证明你自己的机会。
不要追名逐利。如果你长期与好事为邻,那么好事自然会发生在你身上。
这句话是
1981
年我在贝恩顾问管理公
司工作时,我的老板汤姆< br>·
蒂尔尼对我说的。他现在是易趣的股东。这话说得很对
--
通过赞誉他人,你 也会取得成功。
最后一则忠告出现在
1998年,当时我在纽约盯着倒计时牌,等待易趣上市时刻的到来。我的丈夫是一个神经外科
医生,当我打 电话到他的手术室,告诉他这个好消息时,他却答道:
这很不错。不过,梅格,你要切记,它没 有脑外
科手术那么要紧。
18
查尔斯
·
舒尔茨的哲学
The following is the philosophy of Charles Schultz, the creator of the Peanuts comic strip and the famous comic dog Snoopy.
You don't have to actually answer the questions. Just read the article straight through and you'll get the point.
< br>查尔斯
·
舒尔茨是连环漫画《花生》的作者,也是著名卡通狗史努比的创造者,以下是他 的哲学。无需真的回答这
些问题,只需从头到尾将这篇文章通读一遍,你就会理解其中哲理。
1. Name the five wealthiest people in the world. 1.
说出世界上最富有的五个人。
2. Name the last five Heisman trophy1) winners. 2.
说出最近的五位
海斯曼杯
得主。
16
3. Name the last five winners of the Miss America pageant. 3.
说出最近的五位
美国小姐
得主。
4. Name ten people who have won the Nobel or Pulitzer Prize. 4.
说出十位诺贝尔奖或普利策奖得主。
5. Name the last half dozen Academy Award2) winners for best actor and actress.
5.
说出最近的六位奥斯卡最佳男主角和最佳女主角。
How did you do?
你回答得怎么样?
The point is, none of us remember the headliners3) of yesterday. These are no second- rate achievers. They are the best in
their fields. But the applause dies. Awards tarnish4). Achievements are forgotten. Accolades5) and certificates are buried with
their owners.
这些问题的要点就在于,我们谁都不会记得昨日的那些明星。他们可不 是二流的成功人士,都是各自领域里的佼
佼者。但是掌声会消逝,奖杯会褪色,他们取得的成就会被人们 遗忘,而赞美和证书也会同它们的所有者一起被埋葬。
Here's another quiz. See how you do on this one:
这里还有另一道测试题。看看你回答得怎样。
1. List a few teachers who aided your journey through school.
2. Name three friends who have helped you through a difficult time.
3. Name five people who have taught you something worthwhile.
4. Think of a few people who have made you feel appreciated and special.
5. Think of five people you enjoy spending time with.
1.
列出在求学过程中帮助过你的几位老师。
2.
说出三个曾伸出援手帮你度过难关的朋友。
3.
说出五位曾教过你有用知识的人。
4.
想出几位曾令你感到遇上知音、觉得自己与众不同的人。
5.
想出五个你喜欢与之共度时光的人。
Easier?
是不是容易回答些?
The lesson: The people who make a difference in your life are not the ones with the most credentials6), the most money, or
the most awards. They are the ones that care.
启示:改变你生活的人并不是那些拥有最多证书、最多财富或者最多奖项的人,而 是那些真正关心你的人。
19
我就是我
正如世界上没有两片完全相 同的叶子,每个人也都是独具一格的。本文用简洁的语言,将这个深刻的道理阐释得淋漓
尽致,令人读后 产生强烈的共鸣,自信心倍增。文章短小精悍,适合记诵。
In
the
entire
world
there's
nobody
like
me.
Since
the
beginning
of
time,
there
has
never
been
another
person
like
me.
Nobody has my smile. Nobody has my eyes, my nose, my hair, my hands, or my voice.
I'm special.
大千世界,芸芸众生,没人与我相同。自创世伊始,从未有过像我一样的人。没人拥有和我一样的笑容;没人拥
有和我一样的眼睛、鼻子、头发、双手或声音。
我就是我。
No one can be found who has my handwriting. Nobody anywhere has my tastes - for food or music or art. No one sees
things just as I do. In all of time there's been no one who laughs like me, no one who cries like me. And what makes me laugh
and
cry
will
never
provoke1)
identical
laughters and
tears
from
anybody
else,
ever.
No
one
reacts
to
any
situation
just
as
I
17
would react.
I'm special.
我的笔迹独一无二。我的品味与众不同
--
不管是对于食物、音乐还是艺术。对于世间万物, 我拥有独特的视角。无
论何时,都没有人欢笑如我,哭泣如我。让我开心和流泪的事物不会引起他人相同 的反应,绝对不会。面对各种处境,
我也有自己独特的应对方式。
我就是我。
I' m the only one in all of creation2) who has my set of abilities. Oh, there will always be somebody who is better at one of
the
things
I'm
good at,
but no
one
in
the universe
can reach
the
quality
of
my
combination3)
of
talents,
ideas,
abilities
and
feelings. Like a room full of musical instruments4), some may excel5) alone, but none can match the symphony6) sound when
all are played together. I'm a symphony.
Through all of eternity no one will ever look, talk, walk, think or do like me.
I'm special.
I'm rare.
在天地万物中,我的能力组 合独具一格。哦,我所擅长之处,必有人技高一筹。但是,世界上没有人能像我一样,
将天赋、思想、能 力和感觉如此独特地结合在一起。好比一间放满乐器的房间,某件乐器可能会一鸣惊人,但所有乐
器共同 奏出的交响乐将无与伦比。我就是一曲交响乐。
亘古恒远,没有人会像我一样地观察、交谈、行走、思考或行事。
我就是我。
独一无二。
And, in all rarity7) there is great value. Because of my great rare value, I need not attempt to imitate8) others. I will accept
- yes, indeed, celebrate9) - my differences. I'm special.
And I'm beginning to realize it's no accident that I'm special. I'm beginning to see that I have been made for a very special
purpose. There is a job for me that no one else can do as well as I. Out of all the billions of job applicants10), only one is
qualified, only one has the right combination of what it takes. That one is me. Because...I'm special.
而且,独特中蕴含着巨大的价值。因为这独特而又 巨大的价值,我不需要去模仿他人。我会欣然接受
--
更确切地说
是赞美
--
我的与众不同。我就是我。
我渐渐理解,我之所以 独特并非机缘巧合。我开始明白,造物主为我创设了一个特定的目标。有一份工作是为我
量身定制的,他 人无法胜任。在数以亿计的求职者中,只有一个人是合格的,只有一个人具备恰如其分的条件。那个
人就 是我。因为
……
我就是我。
20 Don't judge a life by one difficult season.
不要用一段艰难的时光来判定人生。
There was a man who had four sons. He wanted his sons to learn to not judge things too quickly. So he sent them each on
a quest, in turn, to go and look at a pear tree that was a great distance away. The first son went in the winter, the second in the
spring, the third in the summer, and the youngest son in the fall.
从前有一个 人,他有四个儿子。他希望儿子们能学会不急于对事物下结论,于是依次派四个儿子出去,让他们去
远方 看一棵梨树。就这样,大儿子冬天前往,二儿子春天启程,三儿子夏天出发,而小儿子则是在秋天动身的。
人生如树,也有春、夏、秋、冬四季之分。树之四季皆有不同,更 何况人之四季呢?所以凡事不要急于定论。
When they had all gone and come back, he called them together to describe what they had seen. The first son said that the
tree was ugly, bent, and twisted. The second son said no - it was covered with green buds and full of promise1). The third son
disagreed, he said it was laden with2) blossoms that smelled so sweet and looked so beautiful, and it was the most graceful
thing he had ever seen. The last son disagreed with all of them; he said it was ripe3) and drooping with fruit, full of life and
fulfillment.
等儿子们都去过回来之后,这位父亲把他们叫到一起,让他们描述各自的所见。大儿子说梨树 很难看,被压得很
18
弯,枝干扭曲。二儿子却说并非如此
- -
梨树绿芽初发,生机勃勃。三儿子不同意他们的看法,他说那颗梨树花苞满树、
芬芳扑鼻、赏 心悦目,是他见过的最美丽的事物。小儿子的意见跟他们都不一样,他说那棵树果实累累,成熟在望,
充 满了生机和收获。
The man then explained to his sons that they were all right, because they had each seen but one season in the tree's life. He
told them that they cannot judge a tree, or a person, by only one season, and that the essence of who they are - and the pleasure,
joy, and love that come from that life - can only be measured at the end, when all the seasons are up.
If you give up when it's winter, you will miss the promise of your spring, the beauty of your summer, fulfillment of your
fall. Don't let the pain of one season destroy the joy of all the rest.
这位父亲说他们答得都对,因为他们都只看到了梨树生命中的一个季节 。他告诉他们:不应仅凭一个季节来判断
一棵树,一段时间来看一个人;最后,到所有的季节都已终结时 ,才能衡量一个人的本质
--
以及他生命中的快乐、喜悦
和爱。
如果你在寒冬时放弃,你将失去春之希望,夏之灿烂,秋之收获。所以,不要让一 时的痛苦毁弃你所有其他的快
乐。
21
完美的心
One day a young man was standing in the middle of the town proclaiming1) that he had the most beautiful heart in the whole
valley. A large crowd gathered, and they all admired his heart for it was perfect. There was not a flaw2) in it.
Suddenly, an old man appeared and said,
The crowd and the young man looked at the old man's heart.
It was full of scars. It had places where pieces had been
removed and other pieces put in, but they didn't fit quite right, and there were several jagged4) edges. In fact, in some places
there were deep gouges5) where whole pieces were missing.
The young man laughed.
whom I have given my love. I tear out a piece of my heart and give it to them, and often they give me a piece of their heart that
fits into the empty place in my heart.
shared.
These are the empty gouges - giving love is taking a chance.
these gouges
are
painful,
they
stay
open,
reminding
me
of
the
love
I
have
for
those
people
too,
and
I
hope
someday they may return and fill the space I've been waiting. So now do you see what true beauty is?
The young man walked up to the old man, reached into his perfect heart, and ripped6) a piece out. He offered it to the old
man.
The old man placed it in his heart, then took a piece from his old scarred heart and placed it in the wound in the young
man's heart. It fit, but not perfectly, as there were some jagged edges.
The young man looked at his heart, not perfect anymore but more beautiful than ever, since love from the old man's heart
flowed into his.
They embraced7) and walked away side by side.
How sad it must be to go through life with a whole untouched heart!
一天,一个年轻人站在镇子的中央, 宣称他拥有整个山谷最美丽的心。一大群人围了过来,都交口称赞年轻人的
心,因为这颗心完美无瑕。< br>
一位老者突然出现了,说道:
嗨,你的心可不如我的心美丽啊!
这群人和年轻人都看了看老者的心,只见上面布满伤痕。心上的一些部分被取走了 ,另外补上了其他人的,但并
不十分吻合,还有几处边缘参差不齐。事实上,他的心上有些地方留下了深 深的凹痕,整瓣整瓣的心都不见了。
年轻人笑道:
跟你的心相比,我的心才是完美的,你的心满是疤痕。
没错,
老者说:
你的心看上去很完美 ,但是我永远不会和你交换。你瞧,每处伤痕都代表一个我曾爱过的人。
19
我撕下自己的一片心给他们,他们往往也会给我一片他们的心,填补我心中缺失的那部分。
但是由于每片心大小并不完全相同,我的心有些粗糙的边缘, 不过我很珍惜,因为它们让我想起我们之间分享过
的爱。
< br>
有时我把自己的几片心送出去,其他人却没有向我回馈他们的心。这些便成了空着的深痕
--
付出爱本来就是一种
冒险。
尽管这些凹痕让我感到痛苦,但它们敞开着,让我想起我对他们付出的爱,并希望有朝一日能得到回馈,填满这< br>等待已久的空间。所以,现在你明白什么才是真正的美了吗?
年轻人走到老者面前,把手伸进自己完美的心中,撕下了一片,赠给了老者。
老者把这片心放进自己的心里,然后从自己那颗苍老而又伤痕累累的心上撕下一片 ,放入年轻人心上的伤口。虽
然能够放进去,但不十分吻合,因为有的边缘凹凸不平。
年轻人看了看自己的心,它虽然不再完美,却更加美丽,因为老者心中的爱流入了他的心田。
他们互相拥抱,然后并肩前行。
人这一生如果一直保持着一颗完整未动的心是多么可悲啊!
22
奇迹
It was one of the hottest days of the dry season. We had not seen rain in almost a month. The crops were dying. Cows had
stopped giving milk. The creeks and streams were long gone back into the earth. If we didn't see some rain soon, we would lose
everything. It was on this day that I learned the true lesson of sharing and witnessed the only miracle I have ever seen in my
life.
I was making lunch for the family when I saw my 6-year old son, Billy, walking toward the woods. I could only see his
back. He wasn't walking with his usual carefree1) air2). He was obviously walking with great effort, trying to be as still as
possible.
Minutes
after
he
disappeared
into
the
woods,
he
came
running
out
again
toward
the
house.
I
went
back
to
make
sandwiches, thinking that whatever he had been doing was completed. Moments later, however, he was once again walking in
that unusual way toward the woods. This activity went on for an hour. Finally I couldn't take it any longer. I crept3) out of the
house and followed him.
He was cupping both hands in front of him as he walked, being very careful not to spill the water he carried. I sneaked4)
close as he went into the woods. Branches and thorns slapped his little face but he did not try to avoid them. He might have a
much higher purpose, I thought. As I came closer, I saw the most amazing sight. Several large deer stood in front of him. Billy
walked right up to them, at the sight of which I almost screamed for him to get away. A huge buck5) was dangerously close.
But the buck did not threaten him nor even move as Billy knelt down. And then I saw a tiny baby deer lying on the ground,
obviously suffering from thirst and heat, lift its head with great effort to lap up6) the water in my boy's hands.
When the water was gone, Billy jumped up to run back to the house. I followed him back to a spigot7). Billy opened it and
a small trickle8) began to creep out. He knelt there, letting the drip slowly fill up his
And now I knew what's going on. The week before, he had made the same trouble with our horses, which caused him a
lecture from his father about the importance of not wasting water. That should be the reason he didn't ask me for help. It took
almost 20 minutes for the drops to fill his hands. When he stood up and turned back, I was there in front of him. His eyes were
filled with tears.
This time, I joined him, with a small pot of water from the kitchen. I let
him tend to9) the baby deer alone for it was his job while I just stood on the edge of the woods watching. As the tears that
rolled down my face began to hit the ground, they were suddenly joined by other drops...and more drops...and more. I looked
up
at
the
sky.
It
was
as
if
God,
himself,
was
weeping
with
pride.
Some
will
probably
say
that
this
was
all
just
a
huge
coincidence10). I can't argue with that, nor will I. All I can say is that the rain that came that day saved our farm, just like the
actions of one little boy saved another.
那是旱季最热的一天。我们将近一个月未见滴雨。庄稼眼看就要旱死了。奶牛也挤 不出奶。小溪小河早都干得底
朝天。要是短时间内不下雨,我们就会失去一切。但正是在这样的一天,我 上了一堂关于分享的课,目睹了一生中惟
一的奇迹。
20
我正在给家人做午饭,无意中看到
6
岁的儿子比利正 朝着树林走去。我只能看见他的背影。他走路不像往日那样轻
快。很显然,他走得很吃力,尽可能保持平 稳。他消失在树林里,但几分钟后,就又出现了,朝着房子跑来。我接着
做三明治,心想不管他在干什么 ,反正都干完了。可是过了片刻,他又用那种不同于往常的姿态朝树林走去。这项活
动持续了一个小时。 最后我忍不住好奇,就悄悄走出屋子,跟着他。
他小心翼翼 地走着,双手在身前窝成了杯状,尽量不把手里捧的水洒出去。我偷偷地跟着他进了树林。树枝和荆
棘拍 打在他的小脸上,但是他并不设法避开。我想他可能有个更重要的目的。待我走近一看,我看到了最令人惊讶的< br>一幕。几只硕大的鹿站在比利的面前。他径直朝它们走了过去,看到这一幕,我几乎尖叫让他走开。一只大 个儿的雄
鹿就在附近,十分危险。但当比利跪下去的时候,雄鹿并未恐吓他,甚至都不动弹一下。然后, 我看到地上躺着一只
小鹿,一看就正饱受饥渴和酷热的折磨。它费劲地抬起头,舔我儿子手中的水喝。< br>
水喝完后,比利跳起来朝我们的房
子跑去。我跟着他回到水龙头前。比利拧开水龙头, 一股极细的水流缓缓流了出来。他跪在那里,让一滴滴的水慢慢
盛满他小手做的
杯子< br>
。
我这才知道比利在干什么。一周前,他用 同样的方法给我们的马喂水,结果被他父亲训了一顿,告诫他不要浪费
水。正因如此,他才没有向我求助 。足足用了
20
分钟,他的小手才接满水。他站起来转身时,我站在了他的面前。他
的 眼里满是泪水,只说了句:
我没有浪费水。
这次我也加入了他的行动,从厨房拿了一小壶水。我让比利自己照顾小鹿,因为那是他的工作,而我只是站在树< br>林边观望。当泪珠滑过我的脸颊,滴落到地上的时候,另一种水珠忽然也落了下来,并且越来越多。我抬头 看看天。
似乎上苍也为此自豪地落泪。有些人可能会说这不过是个极其偶然的巧合。我对此无话可说,我 也不想为此辩解。我
只能说那一天下的雨挽救了我们的农场,正如一个小男孩拯救另一条生命的行动一样 。
ee adj.
无忧无虑的,轻松愉快的
n.
样子,行为方式
[kri:p] vi.
蹑手蹑脚地走,悄悄地行进;
crept
为其过去式
[sni:k] v.
偷偷地走
n. <
美
>
雄鹿
up: <
口
>
舔食,贪婪地吃
(
或喝
)
n.
水龙头
e
n.
细流,涓滴
to sb.:
照料某人
dence
n.
巧合,同时发生或同时存在
(
尤指偶然
)
的事
23
野花
Each spring brings a new blossom of wild flowers in the ditches along the highway I travel daily to work.
There is one particular blue flower that has always caught my eyes. I've noticed that it blooms only in the morning hours,
the afternoon sun is too warm for it. Every day for approximately two weeks, I see those beautiful flowers.
This spring, I started a wildflower garden in our yard. I can look through the kitchen window while doing the dishes and
see the flowers. I've often thought that those lovely blue flowers from the ditch would look great in that bed alongside other
wildflowers. Everyday I drove past the flowers thinking,
good clothes dirty
in my trunk to be used for that expressed purpose.
One day on my way home from work, I was saddened to see that the highway department had mowed2 the ditches and
the pretty blue flowers were gone. I thought to myself,
first saw them blooming this spring.
A week ago we were shocked and saddened to learn that my oldest sister-in-law has a terminal brain tumor. She is 20
years older than my husband and unfortunately, because of age and distance, we haven't been as close as we all would have
liked. I couldn't help but see the connection between the pretty blue flowers and the relationship between my husband's sister
and us. I do believe that God has given us some time left to plant some wonderful memories that will bloom every year for us.
21
And yes, if I see the blue flowers again, you can bet I'll stop and transplant them to my wildflower garden.
每年春天,在我每日上班所经的高速路旁的沟渠边,总会有一些野花盛开。
有一种独特的蓝色小花总能吸引我的目光。我注意到它只在 早上开放,下午的日光对它来说太温暖了。大概有两
周的时间,我每天都能看到那些美丽的花儿。
今年春天,我在自家院子里开辟了一片野花花园。我可以在做菜的 时候通过厨房的窗户看到这些花儿。我常想,
沟渠中那些可爱的蓝色小花要是能在这块花床上和其他野花 在一起该有多好看。每天,当我开车经过那些花儿的时候
我就会想
:
回家的时候,我要 停下来挖走一些,
算了,我不想把我得体的衣服弄脏,
不管是什么原因,我从 未
停下来挖一些。有一年,我丈夫甚至在我汽车的后备箱里放了一把可折叠的铲子,好用来实现我那已表 明的目的。
有一天下班回家,我伤心地发现高速 公路部门已经刈过沟渠上的草了,那些可爱的蓝色花儿不见了踪影。我对自
己说:
看你 做的好事,你等了太长时间。你应该在今年春天第一次看到它们盛开的时候就挖一些的。
一周前,得知我丈夫的大姐患晚期脑瘤,我们很震惊也很伤心。她比我 丈夫大
20
岁,不幸的是,因为年龄和距离
的关系,我们没有像我们所希望的那样亲密 。我禁不住把那些可爱的蓝色小花和我们同我丈夫的姐姐之间的关系联系
起来。我确信上帝已经给我们留 下了一段时间来培育一些美妙的回忆,好让它们每年都为我们开放。
是的,如果我再次看到那些蓝色的花儿,我敢打赌,我会停下来把它们移植到我的野花花园里。
24
昂起你的头
人人都希望拥有美丽的面容,但遭遇了一场意外,不但眼睛 失明,而且还平添了一道丑陋的伤疤,这样的不幸该如何
去面对
……
I was fifteen months old, a happy carefree kid... until the day I fell. It was a bad fall. I landed on a glass rabbit, which cut
my eye badly enough to blind it. Trying to save the eye, the doctors stitched the eyeball together where it was cut, leaving a big
ugly scar in the middle of my eye. The attempt failed, but my mama, in all of her wisdom, found a doctor who knew that if the
eye were removed entirely, my face would grow up badly distorted1, so my scarred, sightless, cloudy and gray eye lived on
with me.
And as I grew, this sightless eye in so many ways controlled me.
I walked with my face looking at the floor so people would not see the ugly me. Sometimes people, even strangers, asked
me embarrassing questions
or made hurtful remarks. When the kids played games,
I
was always
the
I grew up
imagining that everyone looked at me with disdain3, as if my appearance were my fault. I always felt like I was a freak4.
Yet Mama would say to me, at every turn,
on. I was told so when I was young. She would hold me in her arms and stroke my hair and say,
it will be okay, and people will see your beautiful soul.
Those words have meant different things to me over the years. As a little child, I thought Mama meant,
you will fall down or bump into something because you are not looking.
to hide my shame, I found that sometimes when I held my head up high and let people know me, they liked me. My mama's
words
helped
me
begin
to
realize
that
by
letting
people
look
at
my
face,
I
let
them
recognize
the
intelligence8
and
beauty
behind both eyes even if they couldn't see it on the surface.
In high school I was successful both academically9 and socially. I was even elected class president, but on the inside I
still felt like a freak. All I really wanted was to look like everyone else. When things got really bad, I would cry to my mama
and she would look at me with loving eyes and say,
inside.
When I met the man who became my partner for life, we looked each other straight in the eye, and he told me I was
beautiful
inside
and
out.
He
meant
it.
My
mama's
love
and
encouragement
was
the
spark
that
gave
me
the
confidence
to
overcome my own doubt. I had faced adversity10, encountered my problems head on, and learned not only to appreciate myself
but also to have deep compassion11 for others.
my mama gave me lives on in another generation.
15
个月大的时候,我跌了一跤。在那之前,我是一个快乐的、无忧无虑的小宝宝。那一跤摔得 很厉害。我跌在一
个玻璃兔上面。它把我的眼睛划伤了,而且伤得非常严重,足以把我的眼睛弄瞎。为了 尽量保住我的眼睛,医生们把
22
我的眼球从被玻璃切开的地方缝合在 一起,结果是在我的眼睛中间留下了一道奇丑无比的疤痕。那次尝试失败了。但
我妈妈想尽一切办法,找 到一位医生。那位医生知道,如果我的眼睛被完全移空,我的脸就会随着我的成长而扭曲变
形,因此,我 的那只带有疤痕的、失明的、混浊的、灰白的眼睛就被保留了下来。当我长大以后,这只失明的眼睛在
很 多方面影响了我的生活。
我走路的时候,总是低 着头看着地面,以便人们看不到丑陋的我。有时候,人们,甚至是一些陌生的人们,会问
我一些令我感到 困窘的问题或者发表一些刺伤我的言论。在孩子们玩游戏的时候,我总是充当
恶人
的角色。在成长
的过程中,我总是认为每一个人在看着我的时候,眼神里都充满着轻蔑,好像相貌不 佳是我的过错似的。我总觉得自
己是一个怪物。
但是,一有机会,妈妈就会对我说:
昂起你的头,面对这个世界。
它 成为我赖以依靠的、持久的鼓励。在我很
小很小的时候,她就开始用那句话勉励我了。她会把我抱在怀里 ,抚摸着我的头发说:
如果昂起你的头,一切都会好
的,人们将会看见你美丽的心灵。
每逢我想逃避的时候,她就会用这句话鼓励我。
在过去我成长的岁月里,那些话对我的意义是不尽相同的。当我是一个小孩子的时候,我认为 妈妈的意思是:
小心一点,否则你就会摔倒或者撞到什么东西上,因为你没看。
当我是一个青少年的时候,即使我想低头向下看,以
掩盖我的疤痕,我有时也会发现,当我昂起头,让 人们认识我的时候,他们也会喜欢我。妈妈的话帮助我意识到,即
使人们从表面上看不见隐藏在我的双眸 后面的智慧和美丽,但是,通过让人们看着我的脸,我还是可以让他们赏识到
这一点的。
在上中学的时候,我在学习和社交方面都获得了成功。我甚 至被选为了班长,可在内心里,我仍然觉得自己像个
怪物。我真正希望的是看起来和别人一样。当事情变 得非常糟糕的时候,我会哭着去找妈妈,她会用一双充满怜爱的
眼睛看着我说:
昂起你 的头,面对这个世界。让他们看见你内在的美。
当 我遇到那个成为我的终身伴侣的男人时,
我们彼此直视着对方的眼睛,
他告诉我,
我的 内心和外表都是美丽的。
他说的是真心话。妈妈的爱和鼓励让我有信心战胜自我的疑虑。现在,我已经面 对了不幸,遭遇了迎面而来的困难,
学会了不仅要欣赏自己,还要对别人怀以深切的同情。
昂起你的头
已经成为我们家里常 说的一句话。我的每一个孩子都把它当做一种鼓励。妈妈给我的这份礼物在下
一代人的生活中延续下去。
25
野鸭沃利的故事
一时的享受变成了一世的桎梏。 野鸭沃利的故事再次验证了那句老话:
生于忧患,死于安乐。
A flock of wild ducks were flying in formation1), heading south for the winter. They formed a beautiful V in the sky, and
were admired by everyone who saw them from below.
One day, Wally, one of the wild ducks in the formation, spotted something on the ground. It was a barnyard with a flock of
tame2) ducks who lived on the farm. They were waddling3) around on the ground, quacking4) merrily and eating corn that was
thrown
on
the
ground
for
them
every
day.
Wally
liked
what
he
saw.
sure
would
be
nice
to
have
some
of
that
corn,
thought to himself.
So after thinking it over a while, Wally left the formation of wild ducks, made a sharp dive, and headed for the barnyard.
He landed among the tame ducks, and began to waddle around and quack merrily. He also started eating corn. The formation of
wild ducks continued their journey South, but Wally didn't care.
he said to himself.
Several months went by and sure enough, Wally looked up and spotted the flock of wild ducks in formation, heading north.
They looked beautiful up there. And Wally was tired of the barnyard. It was muddy and everywhere he waddled, there was
nothing but duck doo5).
So Wally flapped6) his wings furiously and tried to get airborne7). But he had gained some weight from all his corn- eating,
and he hadn't exercised his wings much either. He finally got off the ground, but he was flying too low and slammed into the
side of the barn. He fell to the ground with a thud8) and said to himself,
months. Then I'll rejoin them and become a wild duck again.
When the flock flew overhead once more, Wally again tried to lift himself out of the barnyard. But he simply didn't have
23
the strength. Every winter and every spring, he saw his wild duck friends flying overhead, and they would call out9) to him. But
his attempts to leave were all in vain10).
Eventually Wally no longer paid any attention to the wild ducks flying overhead. He hardly even noticed them. He had,
after all, become a barnyard duck.
一群野鸭排着整齐的队形飞往南方过 冬。他们在空中组成一个美丽的
字,地面上的人抬头仰望,无不赞叹。
一天,队伍中的野鸭沃利,发现了地面上的一些东西。原来在谷仓前的一块空地上 ,一群农场养的家鸭在摇摆着
走来走去,欢快地嘎嘎叫着,啄食着人们每天撒在地上喂它们的谷物。沃利 喜欢眼前的景象。
吃点儿那种谷物应该不
错,
他暗想:
这样的飞行实在是令人疲惫不堪。我还真想下去溜达一会儿。
于是,考虑片刻之后,沃利离开了野鸭队伍,一个急速俯冲,朝着谷仓飞去。他落在了家鸭群中,开始四处踱 来
踱去,欢叫个不停,还吃起了地上的谷物。天上的野鸭群继续着他们的南方之旅,但沃利毫不在意。< br>
几个月后,等他
们飞回北方的时候,我再归队。
他自言自语道。
几个月过去了,果不其然,沃利仰望天空,找到了那群队形整齐的 北归野鸭。他们在空中看起来很美。而沃利也
早已在这块空地上待腻了。这里满是泥泞,所到之处都是鸭 屎。
该离开这儿了。
沃利说。
< br>于是沃利拼命拍打翅膀,试图飞上蓝天。可因为吃了谷物,他的体重增加了不少,再加上他不经常活动翅膀 ,所
以尽管他最终飞离了地面,但却飞得很低,撞到谷仓的侧围上,砰的一声摔到了地上。沃利自言自语 道:
哦,好吧,
那就再等几个月,等他们再次南飞时,我再归队,再变回一只野鸭。< br>
当野鸭群再次飞过时,沃利又试图飞出谷仓,但他就是没有足够 的力气飞起来。每年的冬天和春天,沃利都能看
到他的野鸭朋友们飞过,他们也会呼唤沃利,但沃利的努 力却总是徒劳。
最终,沃利不再去关注那些头顶飞过的野鸭群,甚至对他们视而不见。他终究变成了一只家鸭。
26
学会质疑
Before it was proven that the earth was round, it was a well-known
no one dared test it, because they thought if they did sail out beyond the horizon they would fall off the edge. In other words,
because they believed it couldn't be done, it wasn't done.
That
is,
until
Columbus
questioned
common
knowledge
and
asked
if?
question
literally
expanded
the
boundaries2)of his country, changed history, and permanently altered accepted reality forever.
In
spite
of
our
tendency3)to
think
of
reality
as
the
non-negotiable4)basis
of
our
experience,
the
definition5)of
reality
changes
every
time
someone
pushes
the
boundary
conditions
of
conventional6)wisdom.
When
our
perception7)of
reality
changes, our behavior changes accordingly, based on what is newly considered possible. When Columbus returned from the
New World, a revised world map was drawn up and this began a new era of exploration and adventure.
Examples of the impossible being made possible can be found throughout history. When Chuck Yeager flew the X-1, he
shattered8)the
myth
that
there
was
such
a
thing
as
a
sound
barrier9).
His
training
and
instincts10),
combined
with
the
new
technology
of
the
day,
not
only
enabled
him
to
go
beyond
the
speed
of
sound,
but
reinforced11)the
fact
that
even
alleged12)technological barriers can be overcome as well.
People often approach me in my seminars13)with statements such as,
supported
me,
don't
have
the
right
education
to
create
wealth,
can't
pursue
my
dreams
because
I
have
too
many
obligations14).
I even hear,
I want
in my
life because
I don't have the
money.
clear
indicators
of
the
boundary
conditions
of
their
own
thinking.
They
are
accepting
certain
seeming
truths
proven
true
by
their
experience and coming up against the individual15)horizons beyond which they cannot conceive of venturing16).
Success follows beliefs such as,
most
successful
investor
of
all
time,
was
once
asked,
have
things
changed
for
you
now
that
you
have
incredible
wealth?
responded,
I
can
afford
anything
I
want...
he
paused
before
adding,
then
again,
I
always
could.
before
Buffett
had
actually
created
the
wealth
he
enjoys
today,
he
already
had
the
mind- set17)of
wealth-and
therefore
the
power
to
create
it,
because
he
saw
the
world
in
those
terms.
reasonable
man
adapts
himself
to
the
world,
24
depends on the unreasonable man.
new world of possible futures for ourselves.
Let's play a little game. It's called the
may be, exist, happen, or be done.
on the planet today, achieved these things?
·
Is it possible to have a million dollars in the bank?
·
Is it possible to have a successful business?
·
Is it possible to wake up excited about life?
·
Is it possible to have happy, loving relationships?
·
Is it possible to be fit and healthy?
·
Is it possible to find your life's work and feel passionate18)about your life most of the time?
You
may
have
experienced
one
of
the
side effects
of
this
game
as
you
answered
the
questions. This
is
called
the
buts.
don't have,
Ignore the
is made up of a countless array of experiences from the very worst to the very best. As someone once said,
parachute20)-it works best when open.
fulfilling21)life.
在地球没有被证明 是圆的以前,人们普遍接受的
事实
是:它是扁平的。这个
事 实
得到了广泛的认同,以至于没人敢
去验证它是否正确,因为大家担心如果航行的船只 一跨过地平线,就会从边界上掉下去。换句话说,因为大家都相信
这件事情不能做,于是就没有人去做。
这种状况一直延续到哥伦布质疑这个常识的那一刻
--
如果不是
……
会怎样?
这个疑问彻底拓宽了他祖国的疆域,改写了历史,并且永久性地改变了人们所接受的现实。
尽管我们倾向于把现实视为累积经验的毫无争议的基础,但是每当有人撼动了传统智慧的边界,现实的定 义也就
随之改变。当我们认知的现实发生变化,我们的行为由于那些最新被认为是可能的东西,也会发生 相应的变化。当哥
伦布从新大陆返航,一张新的世界地图就被绘制出来了,这张新地图开创了一个勇于探 险和冒险的新时代。
纵观整个历史,
不可 能
变成
可能
的例子不胜枚举。当查克
·
耶 格尔驾驶
X-1
型飞机腾空而起的时候,他就颠覆了
世界上存在声障的神话。他的训练 和天分,加上当代的新技术,不仅帮助他超越了声速,也再次证明了即使是所谓的
技术障碍也能够被克服 。
在我的演讲会上,经常有许多人走过来说
我永远不会成功,因为我父母不支持我
,
我没有受过良好的教育,无
法创造财富
,或者
我无法追求自己的梦想,因为我有太多的责任
< br>。我甚至听到有人说
我不能做自己想做的事,因为
我没有钱
。 这种种言辞清楚地显示出他们思维的边缘效应,他们正在接受某种由自己的经验证明的所谓
真理
,遇到
了他们不敢逾越的个人边界。
其实,这样的信念才能带来成功:
我拥有能够带来无尽财富和巨大成功的所有一切。
有史以来最成功的投资人
沃伦
·
巴菲特曾经被问到:
现在 你有数不尽的财富,你是怎样创造这一切的?
他回答说:
哦,我可以买下任何 我想要
的东西
……
他顿了一下补充说:
不过,我一直都可以。
巴菲特在创造出现有财富之前,已经把这些财富装进头
脑里了。
理性的人调 整自己以便适应这个世界,
肖伯纳认为,
不理性的人坚持改变世界以适应自己 。因此所有的进
步都有赖于不理性的人。
当我们超越自己内心的边界,就会发现一个全 新的世界,里面有我们可能的未来。
让我们玩一个小游戏, 它叫
什么是可能的
。在字典里,
可能
的意 思是
能够或者也许存在、发生或者完成的东
西
,请你用
是
或
不是
来回答下面每个问题。今天,在这世界上的某 个地方,是否会有人取得这些成就?
在银行中有一百万美元存款,可能吗?
有一份成功的事业,可能吗?
带着对生活的激情醒来,可能吗?
拥有快乐、友爱的人际关系,可能吗?
找到你一生要投身的职业,并且在大多数时间里对生活充满热情,可能吗?
在回答问题的时候,你也许会感受到这种游戏的负面效应。这种效应叫做
是的,但是
。
是的,但是
是诸如
是
25