16.《陈涉世家》翻译(1)
别妄想泡我
911次浏览
2021年02月01日 06:05
最佳经验
本文由作者推荐
中国人民公安大学录取分数线-初二英语语法
2017
届初三毕业班语文备课资料
16
、陈涉世家(司马迁)
一、资料交流:
司马迁,字子长,夏阳人。西汉著名史学家、文学家和思想家,
《史记》
是我国最早的一部纪传体通史。
叙述了从黄帝到汉武帝长达
3000
多年的历史,共
130
篇,分“
12
本纪、
10
表、
8书、
30
世家、
70
列传”五部分。被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之《 离
骚》
”
。
“本纪”叙述历代最高统治者帝王的政迹;
“世家”主要叙述贵族侯王的历史;
“表”是各
个历史时期的简单大事记;
“书”是个 别事件的始末文献;
“列传”主要是各种不同类型、不同阶层
人物的传记。
本课节选自《史记·陈涉世家》的前一部分。陈涉,我国历史上第一次农民起义的领袖。本课
所选内容, 叙述了陈涉、吴广领导大泽乡起义的原因、经过和浩大的声势,
表现了我国历史上第一
次农民起 义的伟大力量,赞颂了陈胜、吴广的反抗精神及历史功绩。
二、全文译文
1.
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。
译文:陈胜是阳城人,表字叫涉。吴广是阳夏人,表字叫叔。
2
.陈涉少时 ,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:
“苟富贵,无相忘。
”
译文 :陈涉年轻时,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
(有一次,
)他停止耕作走到田埂上,因失望
而叹恨了好久,说:
“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。
”
3.
佣者笑而应曰:
“若为佣耕,何富贵也?”
译文:雇工们笑着回答说:
“你是给人家当雇工的,哪能富贵呢?”
4
.陈涉太息曰:
“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!
”
译文:陈涉长叹一声说:
“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢
!
”
5.
二世元年七月,发闾左適戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
< br>译文:秦二世皇帝元年七月,朝廷征发九百名贫苦百姓去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。陈胜、吴
广都被编进戍边的队伍,并担任领队。
6
.会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。
译文:正巧碰上下大雨 ,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照(秦朝的)法律,都要被
杀头。
7.
陈胜、吴广乃谋曰:
“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
< br>译文:陈胜、吴广就商量说:
“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国
而死好吗?”
8.
陈胜曰:
“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不 当立,当立者乃公子扶苏。
译文:陈胜说:
“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。 我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不应
当继位做皇帝,应当继位做皇帝的是公子扶苏。
9.
扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。
译文:扶苏因为多次劝说(秦始皇)的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二
世却把他杀死了。百姓们大多听说他很贤明,但不知道他已经死了。
10.
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。
译 文:项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认
为他逃走 了。
11.
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴 广以为然。
译文:
现在果真把我们的人假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,
倡导天下反秦,
应当有很多响应的
人。
”吴广认为他讲得很对。
1
2017
届初三毕业班语文备课资料
12.
乃行卜。 卜者知其指意,曰:
“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,
曰:“此教我先威众耳。
”
译文:于是就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:< br>“你们要做的事都能成功,并且能建立功业。
然而你们还是把事情向鬼神问一下吧
!”陈胜、吴广听了很高兴,考虑(占卜人所说的)卜鬼(这
件事的用意)
,说:
“ 这是叫我们利用鬼神来威服众人罢了。
”
13
.乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
译文:
就用丹砂在 绸子上写
“陈胜王”
三个字,
放在别人所捕获的鱼的肚子里。
士兵们买鱼煮了 吃,
发现鱼肚子里(绸子上)写的字,已经对这事感到奇怪了。
14.
又间 令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:
“大楚兴,陈胜王”
。
译文:
(陈胜)又暗中使吴广到驻地旁边的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火(装作鬼火)
,又装< br>着狐狸的叫声(向士兵)喊道:
“大楚要复兴,陈胜要称王”
。
15
、卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
译文:士兵们夜里都 很害怕。第二天,大家到处谈论(晚上发生的事)
,都用手指着并用眼睛注视
着陈胜。
16.
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉 果笞
广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。
译文:吴广一向待人很好 ,戍卒多愿意听他差遣。
(一天)押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意再三
说想要逃跑,
来激怒军官,
使
(军官)
责辱他,
借此来激怒吴广的部下。
军官果然 用竹板子打吴广。
军官拔出剑(想杀吴广)
,
吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。陈胜 协助吴广,
一同杀了两个军官。
17.
召令徒属曰:
“公等遇雨, 皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死
即已,死即举大名耳,王侯将相宁有 种乎!
”徒属皆曰:
“敬受命。
”
译文:
(陈胜)
召集并号令所属的士兵说:
“你们诸位遇上大雨,
都已误了期限,
误了期限该判杀头 。
即使仅能免于斩刑,
可是戍守边塞的人中十分之六七也会死掉。
况且大丈夫不死罢了 ,
要死就要
(干
大事)成就大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种吗!
”属 下的士兵都说:
“
(愿意)听从(你的)
号令。
”
18.
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,
吴 广为都尉。
译文:于是他们就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。
他们露出右臂(作为起
义的标志)
,号称大楚。
(用土)筑台,并(在台上)宣誓, 用两个军官的头祭天。陈胜立自己为将
军,吴广担任都尉。
19.
攻大泽乡 ,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。
行收兵。比至陈, 车六七百乘,骑千余,卒数万人。
译文:起义军攻下大泽乡,收集大泽乡的义军攻打蕲县。蕲 县攻下后,
(陈胜)就派符离人葛婴率
领士兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酂、苦、柘、谯, 都攻下来了。他们行军中沿路收纳兵员。
等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万 人。
20.
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。
译文:攻打陈县(时)
,郡守、县令都不在(城内)
,只有守丞带兵在城门洞里和义军交战。
(守丞)不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。
21
.
数日,
号令召三老、
豪杰与皆来会计事。
三老、
豪杰皆曰:
“将军身被坚执锐,
伐无道,
诛暴秦,
复立楚国之社稷,功宜为王。
”陈涉 乃立为王,号为张楚。
译文:
过了几天,
陈胜传令召集当地管教化的乡官和 有声望的人一起来集会议事。
乡官和有声望的
人都说:
“将军亲自穿着铁甲,手里拿锐 利的武器,讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,
重建楚国,论功劳应当称王。
”于是陈 胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”
。
22
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
译文:在这时 候,
各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,
都纷纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来
响 应陈胜(的号召)
。
2