《陈涉世家》原文注释翻译及超全复习资料(字词+逐句翻译+课文理解拓展)

萌到你眼炸
612次浏览
2021年02月01日 06:12
最佳经验
本文由作者推荐

商务休闲-高考大纲

2021年2月1日发(作者:心动原唱)
《陈涉世家》


西汉

司马迁,字子长,夏阳人,史学家

1.
陈胜者,阳城人也,字涉





,表判断。

译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。

3.
陈涉少时,尝与人佣
yōng
耕,

少时

年轻的时候。

尝:
曾经。

译:陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。

4.

c huò
耕之垄
lǒng
上,怅(
chà
ng)
恨久之,

:停止。
之:
去、往。
4.

:失望。

译:有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,

5.
曰:


gǒu
富贵,无相忘。


苟:
如果

译:说:
“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。


6.
佣者笑而应曰:

若为佣耕,何富贵也?


若:
你。


译:同伴们笑着回答说:
“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”

7.
陈涉太息曰:


ji
ē乎,燕雀安知鸿
hóng


之志哉!


太息:
长叹。
嗟乎
:
感叹词,相当于:
“唉”

燕雀
,小鸟,比喻见识短浅的人。安:
怎么。
鸿鹄
,天鹅,比喻后远大抱
负的人。

译:陈胜长叹一声,说:
“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!


8.
二世元年七月,发闾

左適
zhé
戍(
shù)
渔阳九百人,屯
tún
大泽乡。

二世元年
:
公元 前
209
年。


里巷的大门;
古代二十五家为一闾,令五家为比
,
使之相保
,
五比为闾
,
使之相爱。
贫者居住闾左,
富贵者„„。
闾左
就用来指代贫苦人民。
適戍
< br>强迫去守边。適通谪。
渔阳
:
现在北京密云西南。

:停驻。

译:秦二世元年七月。征发贫苦人民去驻守渔阳,
900
人停驻在大泽乡。

9.
陈胜、吴广皆次当
dāng


ng
,为屯 长。

次:
编次。
当行
:当在征发之列。
屯长
:< br>戍守队伍的小头目。

译:陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。

10.
会天大雨

,道不通,度
duó
已失期。

会:
适逢,恰巧遇到。
度:
估计。
失期
:误期。

译:适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。

11.
失期,法皆斩。

译:误期,按照秦朝的法律,都要被斩首。

12.
陈胜、吴广乃谋曰:

今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?

乃:
于是、就。
亡:
逃走。
举大计
:发动 大事,指起义。
等:
同样。
.
死国
:
为国事而死。

译:陈胜、吴广于是商量说:
“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为 国事而死好吗?”

13.
陈胜曰:

天下苦秦久矣。

苦秦
:苦于秦的统治。

译:陈胜说:
“天下百姓苦于秦朝的统治很久了。

14.
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。


1
shè
。吴广者,阳夏(
jiǎ
)人也,字叔。

闻:听说。

:
指立为国君。
扶苏
:
秦始皇的长子。

译:我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。

15.
扶苏以数(
shuò
)谏
jià
n
故,上使 外将
jià
ng
兵。

数:
屡次。
故:
缘 故。
上:
皇上。
将:
带领。

译:扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。

16.
今或闻无罪,二世杀之。

或:
有人。

译:现在有人传闻扶苏没有罪,二世却把他杀了。

17.
百姓多闻其贤,未知其死也。

译:百姓们大多听说他很贤明,不知道他已经死了。

18.
项燕为楚将,数 (
shuò
)有功,爱士卒,楚人怜
liá
n
之。

项燕
:
楚国大将;秦灭楚时,他被秦军围困,自杀。
怜:
爱戴

译:项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。

19.
或以为死,或以为亡。

亡:逃跑。

译:有人认为他死了,有人认为他逃跑了。

20.
今诚以吾众诈自称公子扶 苏、项燕,为天下唱
诚:
如果。
唱:



,带头

倡导。

译:现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍 ,向天下人倡导(反秦)
,应该有很多响应的人。


21.
吴广以为然。乃行卜



然:
对的。
行:
去、往。

译:吴广认为陈胜的分析很正确。于是就去占卜。

22.
卜者知其指意,

指意:
意图。

译:占卜的人知道他们的意图,

23.
曰:

足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!

< br>足下
:
指对方。古人对别人的敬称。
卜之鬼
,就是:
“卜之于 鬼”

“于”字省略。

译:说:
“你们要做的事情都能成功,并能 建立功业。不过你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?”

24.
陈胜、吴广喜,念鬼,

念鬼:
考虑卜鬼的事。

译:陈胜、吴广听了很高兴,考虑卜鬼的事情,

25.
曰:

此教我先威众耳。


威众:
威服众人。

译:说:
“这是叫我们先威服众人啊。


26.
乃丹书帛



陈胜王(

ng




丹:
用朱砂。
书:
写。
王:
称王。

译:于是就用丹砂在绸条上写上“陈胜王”


27.
置人所


zēng
)鱼腹

中。

罾:
渔网,这里用作动词,就是用网捕。

译:放在别人所捕的鱼的肚子里。

28.
卒买鱼烹
p
ē< br>n
ɡ食,得鱼腹中书,固以怪之矣。


2
chà
ng
,宜多应者。


书:
字条。
固:
本来
。以
,通





怪:
认为怪异。

译:士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的绸条,自然就诧怪这件事了。

29.< br>又间(
jià
n
)令吴广之次所旁丛祠

中,

间令:
暗使。


,私自,偷着。
之:
往,到。次 ,旅行或行军在途中停留。次所,这里指军队驻扎的地方。丛,树木,
鬼神所凭寄的地方。丛祠,神祠。

译:陈胜又暗中派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中,

30.
夜 篝
gōu
火,狐鸣呼曰

大楚兴,陈胜王
(wàng)”


篝火
:
用笼罩着火。这里的意思是用篝火装作“鬼火”
。篝,笼。

:复兴。

译:里用笼罩着火,装作狐狸嗥叫的凄厉声音大喊道:
“大楚复兴,陈胜为王!


31.
卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

旦日:
第 二天。
.
往往语
:到处谈论。
指目


指指点点,互相以目示意。

译:士兵们夜里都很惊惶恐惧。第二天,士兵们到处谈论 (晚上发生的事)
,都指指点点,互相以目示意陈胜。

32.
吴广素爱人,士卒多为用者。

素:
向来。
多为用者
:多为他用的。这里的意思是说
,
戍卒多愿听吴广的差遣。

译:吴广一向来爱护士兵,士兵(戍卒)中听从吴广差遣的人很多。

33.
将尉
w
è
i
醉,广故数言欲亡,


将尉
:
押送
(
戍卒
)
的军官。
故:
故意。
数:
屡次。

译:
(一天)的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,

34.
忿

n
恚(
hùi)
尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(
c hī
)广。

忿恚尉
:是尉恼怒。

,恼怒。
令辱 之
:使尉责辱他。

,指吴广。

:用鞭、丈、或竹板打。

译:使军官恼怒,让军官来责辱他,用来激怒那些听从吴广差遣的戍卒(士兵)
。军官果然用竹 板打吴广。

36.
尉剑挺
tǐng
,广起,夺而杀尉。陈胜佐zuǒ
之,并杀两尉。

挺:
拔出。
剑挺
:
剑拔出鞘。

:一齐。

译:军官拔出剑(想杀吴广)
,吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。陈胜协助吴广,一同杀死了 两个军官。

38.
召令徒属曰:

公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

召令徒属
:召集并号令所属的人。
公等
:
你们诸位。

,对 对方的敬称。

译:陈胜召集并号令所属的士兵说:
“你们诸位遇上了大雨,都已经误 了期限,误了期限就应该被杀头。

39.

jiè
弟令毋

斩,而戍
shù
死者固十六七。

藉,弟,令
,都是< br>“
即使,假若

的意思。
十六七
:
十分之六七。
译:即使仅仅能够免于斩刑,而因戍守边塞而死的人本来就有十分之六七

40.
且壮士不死即已,死即举大名耳,

译:况且大丈夫不死就罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊!

41.
王侯将相宁(

ng
)有种乎!

徒属皆曰:

敬受命。


受命:
听从号令。

译:王侯将相难道有天生 的贵种吗!
”属下的士兵都说:

(愿意)听从(你的)号令。


43.
乃诈
[zhà
]
称公子扶苏、项燕,从民欲也。

从民欲:
依从人民的愿望。

译:于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。

44.
tǎn
右,称大楚。为

i
坛而盟,祭以尉首。

袒右
祭以尉首:
用尉的头祭天。

译:他们露出右臂作为起义的标志 ,号称大楚。用土筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头来祭天。


3
46.
陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲



收而攻蕲:
收集大泽乡的军队,攻打蓟县。

,在现在安徽宿州南。

译:陈胜立自己做将军,吴广担任都尉。起义军首先攻下大泽乡,然后收集大泽乡的义军攻打蕲县。
48.


下,乃令符离人葛婴将兵徇
xùn
蕲以 东。

下:
攻下,攻克。
符离
:
现在安徽宿州。

:攻占。指率军巡行,使人降服。

译:蕲县攻下之后,陈胜就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。

49.攻铚(
zhì
)、酂(
cuó
)、苦(

)、柘(< br>zhè
)、谯(
qiá
o
)皆下之。

銍、酂、苦、柘、谯

:
秦地名。銍、谯:在现在安徽。酂、苦、柘在现在河南。

译:攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。

50.
行收兵。比至陈, 车六七百乘
shè
ng
,骑

千余,卒数万人。

行收兵:
行军中沿路收纳兵员。
比:
等到。

:
秦时县名 ,现在河南淮阳。

译:他们行军时又沿途收纳兵员。等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆 ,骑兵一千多人,士兵好几万人。

51.
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯
qi
á
o
门中。


:
秦时县名,现在河南淮阳。
谯门中
:城门洞里。

译:攻打陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵与起义军在城门里作战。
52.


胜,守丞
ché
ng
死,乃入据陈。
守丞
:
守城的官员。
丞:
帮助,辅佐

译:守丞不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。

53.
数日,号令召三老、豪杰与皆来会
huì
计事。

三 老
:封建社会里掌管教化的乡官。
豪杰:
这里指当地有愿望的人。
与皆来会计 事:
一起来集会议事。

译:过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。

54.
三老、豪杰皆曰:

将军身被

坚执锐

身被坚执锐
:身穿着战甲,拿着武器,意思是亲自作战。
被,

“< br>披



,指铁甲。

,紧握着。
锐,指武器。

译:乡官和有声望的人都说:
“将军亲身披着坚固的铁甲,手里拿着锐利的武器,
< br>55.
伐无道,诛
zhū


o
秦,复立楚国之社 稷

,功宜

为王。


伐:
讨伐。

:诛灭。
社稷:
国家。

译:讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,重建楚国,论功劳应当称王。


57.
陈涉乃立为王,号为张楚。

号为张楚
:
对外宣称要 张大楚国,即复兴楚国之意。

,宣称。一说定国号为“张楚”


译:于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”


58.
当此时, 诸郡县苦秦吏者,皆刑其长
zhǎng
吏,杀之以应

ng
陈涉。

刑,
惩罚。

译:在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,都纷 纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来响应陈涉(的号召)








一、

文学常识


4
1


司马迁,字子长,夏阳人,西汉史学家、文学家。他生于 史官世家,父亲司马谈是西汉中央政府的“太史令”。
司马迁自幼受家庭的熏陶,博览群书,才华出众。 二十岁以后,又到各地漫游,开阔了眼界,收集了资料,丰富了学
识。司马谈打算编写一部通史,愿望没 有实现就死去了。临死的时侯,嘱咐司马迁完成他未竟的事业。司马迁继任父
职为太史令,负责管理皇家 图书和收集史料,研究天文历法。
42
岁时开始写作《史记》。

后由于 上书替投降匈奴的汉将李陵辩解而触怒皇上,获罪下狱,被处宫刑。不幸的遭遇,使司马迁精神受到极大刺激,< br>曾一度想自杀,但他想起了父亲的遗言,又以古人在逆境中发愤有为鼓励自己,他认为,人固有一死,死有 重于泰山,
或轻于鸿毛。终于以惊人的意志忍辱负重地活了下来,并发奋著书。经十余年努力,终于在五 十多岁时写成我国第一
部纪传体的历史巨著《史记》。
《史记》是我国第一部纪传体通史,也是 我国第一部传记文学。


二、

基础知识

1
、通假字


1
)苟富贵,

相忘。


2
)发闾左

戍渔阳


3
)为天下



4
)固

怪之矣


5
)将军身

坚执锐

2
、词类活用

天下

秦久矣



书帛曰“陈胜王”

置人所

鱼腹中

固以

之矣。






鸣呼曰

卒中往往语,皆指

陈胜。

广故数言欲亡,
忿恚


将军身被






其长吏

3
、古今异义

今亡亦





令吴广之次所旁丛祠中。

卒中
往往
语。

将军

被坚执锐。


无,通“毋”,不要。

適,通“谪”。

唱,通“倡”,首发。

以,通“已”,已经。

被,通“披”,披着,穿着。

苦,形容词的意动用法,以„„为苦,苦于。

丹,名词作状语,用朱砂。

罾,鱼网,名词活用为动词,这里是用网捕的意思。

怪,形容词意动用法,认为(对)„„(感到)奇怪

篝,名词作动词,用笼罩着。

狐,名词作状语,像狐狸一样。

目,名词活用为动词,用眼睛示意。

忿恚,形容词的使动用法,使„„恼怒。

坚,形容词活用为名词,坚固的铁甲;

锐,形容词活用为名词,锐利的武器。

刑,名词活用为动词,惩罚。

古义:逃亡。

今义:死亡。

古义:私自,偷着。

今义:空隙。

古义:处处。

今义:常常。

古义:亲自。

今义:人、动物的躯体。

5

天大雨。

古义:适逢,恰巧。

今义:集会,见面等。

楚人

之。

古义:爱戴。

今义:怜惜,可怜。



火。

古义:用笼子罩着的火。

今义:在空旷处或野外架木柴、树枝燃烧的火堆。

而戍死者固
十六七


古义:十分之六七,表分数的约数。

今义:整数的约数,十六或十七。


至陈。

古义:等到。

今义:比较,比方。

号令召三老、豪杰来
会计
事。

古义:动词“会”与“计”的连用,聚会商议。

今义:管理财物的人员。

陈胜、吴广皆

当行。

古义:编次。

今义:次序;品质差等。

4
、一词多义


1
)会

会天大雨

(恰逢)

与皆来会计事

(聚集、聚会)


2
)将

项燕为楚将

(名词、将领、大将)

上使外将兵

(动词:率领、带兵)


3
)次

皆次当行

(编次,依次编排)

之次所旁丛词中

(旅行或行军在途中停留)


4
)书

乃丹书帛

(写)

得鱼腹中书

(字条)


5
)乃

陈胜、吴广乃谋曰

(于是,就)

当之者乃公子扶苏

(用在判断句中,相当于“是”)


6
)为

皆次当行,为屯长

(做、当)

为天下唱

(介词:给、替)


7
)故

广故数言欲亡问词,故意)

扶苏以数谏故

(名词,缘故)


8
)道

道不通

(道路)

伐无道

(这里指封建社会所认为好的政治)


9
)令

乃令符离人葛婴将兵

(派)

陈守令皆不在

(官名,县令)



10
)数

以数谏放

(多次)

卒数万人

(数词.几)


6

11
)行

陈胜、吴广皆次当行

(行列、队伍之列)

乃行卜

(去、往)

行收兵

(行军)

三、语句翻译

陈胜者,阳城人也,字涉。

陈胜是阳城县人,表字叫涉。

吴广者,阳夏(

)人也,字叔。

吴广是阳夏县人,表字叫叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,

陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。

辍耕之垄上,怅(
chà
ng)
恨久之,

有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,

曰:

苟富贵,无相忘。


说:
“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。


佣者笑而应曰:

若为佣耕,何富贵也?


同伴们笑着回答说:
“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”

陈涉太息曰:

嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!


陈胜长叹一声,说:
“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!




二世元年七月,发闾左谪戍(
shù
)
渔阳九百人,屯大泽乡。

秦二世元年七月。征发贫苦人民去驻守渔阳,
900
人停驻在大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。

失期,法皆斩。

误期,按照秦朝的法律,都要被斩首。

陈胜、吴广乃谋曰:

今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?


陈胜、吴广于是商量说:
“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事 而死好吗?”

陈胜曰:

天下苦秦久矣。

陈胜说:
“天下百姓苦于秦朝的统治很久了。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。

扶苏以数(
shuò
)谏故,上使外将兵。

扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。

今或闻无罪,二世杀之。

现在有人传闻扶苏没有罪,二世却把他杀了。

百姓多闻其贤,未知其死也。

百姓们大多听说他很贤明,不知道他已经死了。

项燕为楚将,数(
shuò
)有功,爱士卒,楚人怜之。


7
项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。

或以为死,或以为亡。

有人认为他死了,有人认为他逃跑了。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

现在如果把我们的人假称 是公子扶苏和项燕的队伍,向天下人倡导(反秦)
,应该有很多响应的人。



吴广以为然。乃行卜。

吴广认为陈胜的分析很正确。于是就去占卜。

卜者知其指意,

占卜的人知道他们的意图,

曰:

足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!


说:“你们要做的事情都能成功,并能建立功业。不过你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?”

陈胜、吴广喜,念鬼,

陈胜、吴广听了很高兴,考虑卜鬼的事情,

曰:

此教我先威众耳。


说:
“这是叫我们先威服众人啊。


乃丹书帛曰

陈胜王(

ng




于是就用丹砂在绸条上写上“陈胜王”


置人所罾(
zēng
)鱼腹中。

放在别人所捕的鱼的肚子里。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的绸条,自然就诧怪这件事了。

又间(
jià
n
)令吴广之次所旁丛祠中,

陈胜又暗中派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中,

夜篝火,狐鸣呼曰

大楚兴,陈胜王
(wàng)”


里用笼罩着火,装作狐狸嗥叫的凄厉声音大喊道:
“大楚复兴,陈胜为王!


卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

士兵们夜里都很惊惶恐惧。第二天 ,士兵们到处谈论(晚上发生的事)
,都指指点点,互相以目示意陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。、

吴广一向来爱护士兵,士兵(戍卒)中听从吴广差遣的人很多。

将尉醉,广故数言欲亡,

(一天)的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,

忿恚(

i)
尉,令辱之,以激怒其众。

使军官恼怒,让军官来责辱他,用来激怒那些听从吴广差遣的戍卒(士兵)


尉果笞(
chī
)广。

军官果然用竹板打吴广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

军官拔出剑(想杀吴广)
,吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。

陈胜佐之,并杀两尉。

陈胜协助吴广,一同杀死了两个军官。

召令徒属曰:

公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

陈胜召集并号令 所属的士兵说:
“你们诸位遇上了大雨,都已经误了期限,误了期限就应该被杀头。


8
藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。

即使仅仅能够免于斩刑,而因戍守边塞而死的人本来就有十分之六七

且壮士不死即已,死即举大名耳,

况且大丈夫不死就罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊!

王侯将相宁(宁读作

ng
)有种乎!


王侯将相难道有天生的贵种吗!


徒属皆曰:

敬受命。


属下的士兵都说:

(愿意)听从(你的)号令。


乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。

袒右,称大楚。

他们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

用土筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头来祭天。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

陈胜立自己做将军,吴广担任都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

起义军首先攻下大泽乡,然后收集大泽乡的义军攻打蕲县。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

蕲县攻下之后,陈胜就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。

攻铚(
zhì
)、酂(
cuó
)、苦(

)、柘(
zhè
)、谯(
qiá
o
)皆下之。

攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。

行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

他们)军时又沿途收纳兵员。等 到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

攻打陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵与起义军在城门里作战。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

守丞不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。

三老、豪杰皆曰:

将军身被坚执锐

乡官和有声望的人都说:
“将军亲身披着坚固的铁甲,手里拿着锐利的武器,

伐无道,诛暴秦,

讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,

复立楚国之社稷,功宜为王。


重建楚国,论功劳应当称王。


陈涉乃立为王,号为张楚。

于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”


当此时,诸郡县苦秦吏者,在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,

皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

都纷纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来响应陈涉(的号召)



9

商务休闲-高考大纲


商务休闲-高考大纲


商务休闲-高考大纲


商务休闲-高考大纲


商务休闲-高考大纲


商务休闲-高考大纲


商务休闲-高考大纲


商务休闲-高考大纲