“そして”与“それから”的区别

绝世美人儿
684次浏览
2021年02月02日 06:09
最佳经验
本文由作者推荐

-水彩画

2021年2月2日发(作者:孙大文)

浅析日语接续词“
そして
”与“
それから



初学日语者最先所接触到的日语接续词,恐怕就是“
そして
”与“
それから
”了。这两
个接续词几乎在所有的教科书中,都是在最前几课出现,也被初学日语者广 泛使用。但是,
由于它们用法相近,
而且在很多场合是可以通用的,
因而也最令学习者 感到头痛,
感到其意
义区分难以掌握。

从词义上来说,

そして
”与“
それから
”都可以从时间上的顺序连接,以及从列举事
物这两方 面来解释其用法。译为汉语的“然后”
“之后”
“而且”
“还有”
“另外”等 。如果光
用汉语解释,似乎看不到其根本的用法差异。
但事实上,
它们在文中的用法, 却并不是句句
都可互相取而代之的。
本文拟从以下几个方面对这两个词的各自特点作一简单分析 ,
以求探
讨其正确用法的途径。


一、
时间上的顺序连接

1、

そして
”与“それから
”都有在时间上把两个句子连接起来的功能。表示两个动作一
前一后发生。但是,

そして
”的连接更紧密,为了一个目的或围绕着一个主题,动作
是连贯的, 前后紧紧衔接着。


○デパートへ行きました。そして、気に入ったスカートを2枚買いました。

○同窓会に行きましょう。そして、みんなといっぱいやりましょう。

○精一杯努力した。そしてついに成功した。


来年の4月に大学へ行きま す。そして大学で数学を勉強します。
(東京外国語大学初
級日本語p260)


以上例句,按照时间顺序排列,重点在后句。前句是后句的手段、条件,后句则是前句
的目的、结果。此
3
句都不可以与“
それから
”互换。因为“
それ から
”连接起来的两句句
子是相对独立的。它们之间不存在因果或手段与目的的关系,只是时间 上的先后排列。


○夕べは疲れて早くお風呂に入りました。それからすぐ寝ました。

○日曜日に妹と公園で遊びました。それから映画館で映画を見ました。

从以上这些 例句中可以看到,

それから
”的功能就是单纯的时间上的连接。但如果换
上 “
そして

,重心就会移向后句。


○アリ:京都で何をしましたか。

山田:古いお寺などを見ました。それから奈良を 見物しました。
(東京外国語大学初
級日本語p34)

以上例句中的“それから
”的前句已经回答了提问,完全可以结束话语,但说话者又加
上了后半句。可见前 后两句的关系是很松散的,没有必然的内在联系。


2、

そして



それから

在连接两个句子时,
本与时间的 长短是无关的,
但在心理上,
给人的感觉是“
そして
”比“
それから
”快。



娘は部屋に入ったまま、ずっと中で仕事をしていまし た。そして、一週間後に美し
い布を持って、出てきました。
(東京外国語大学初級日本語p2 78)

○姉は去年同じ会社の人と結婚しました。
そして、
今年の春女の赤 ちゃんが生まれまし
た。
(東京外国語大学初級日本語p64)

以上
例句
给我们的感觉是,
“姑娘在屋里工作,
才刚一个星期,
漂亮的布就织好 了”
“姐
姐刚在去年结的婚,今年春天就生了小宝宝。
”时间上有一种跳跃感。


○ご飯を炊き上がったら、
熱いうちに酢と砂糖を振り掛けて混ぜる。
そして、
用意した
具を卵を除いて順番に混ぜ合わせる。
(標準日本語中級上p41)

以上例句中的“
そして”
完全可以用“
それから”
代替, 但如此一来,就没有了动作紧
凑的语感。而用“
そして”
连接,一系列的动作动作就有 了连贯性。


3、

それから
”在表示时间的连接时,有 时可以把前项所述动作的时间作为起点,表达
“从那以后~”的意思。在对话中,

そ れから
”还可以用于催促对方把话继续讲下去。表
达“后来怎样了?”的意思。因此,

それから
”所表现的时间的阶段性较强,前与后层次
分明。

○学校を出て就職し、それからもう10年になります。


日语常用词例解词典
p377)

○1週間前に彼と一緒に銀座へ行った。それから今日まで、ずっと会っていない。

(外国人のための基本語用語辞典

p543)

○「昨日、学校か ら帰る途中、中学時代の友達に会いました。

「それから、どうしまし
か。




以上例句是不可以和“
そして”
互换的,因为“< br>そして”
要连接的是一连串的动作。


二、
关于并排列举事物

1、

そして
”与“それから
”也都具备并列表达两个句子的功能。但“
そして

,里所包含
的“并且”
“而且”是一种递进式、延伸的关系。用“
そして
”所连接的两个 句子,前
后是呼应的,前句是后句的前提、铺垫。
后句是对前句的总结和深化。
前后两 句主题是
一个,紧密结合在一起。





林:山田さんのところでどんなことをしましたか。

マリア:お母さんに日本の料理 を習いました。
そして、
私はお母さんに国の料理を教
えました。
(東京外国 語大学初級日本語p64)

此例句中,字里行

,我

可 以体会到
说话
者的重点在哪里,即“不但学了,而且


了”
。在

里要
强调


然是“教”

< br>2、用“
それから
”连接两个句子时,其前后两句的关系就比较松散,有时让人感到似乎 前
句说完后,本已结束,后又想起该补充什么,马上再追加。

○アナ:日本では二十歳になるとどんなことができるようになりますか。

山田:選 挙ができるようになります。それから、お酒も飲めるようになります。
(東
京外国語大学初級 日本語p230)

以上例句与前句例句一样,
都是回答别人的提问的。
但同 样回答问题,
用了

そして


是两句合起来一起回答了提 问。
而用

それから
”那就是前半部分作为回答已结束,
后半部分则是添加、补充而已。


○ロボットは長い時間仕事をすることができます。
そして、
人間のいけないところも行
くことができます。
(東京外国語大学初 級日本語p266)

以上例句就把机器人的两个长处用“
そして
”连接起来 ,前后呼应,一气呵成。

但是,
有的场合是需要把事情一件一件地说明清楚的。在这种时候,
用比较松散型的

-水彩画


-水彩画


-水彩画


-水彩画


-水彩画


-水彩画


-水彩画


-水彩画