古文鉴赏《送董邵南序》原文及翻译
别妄想泡我
624次浏览
2021年02月05日 22:06
最佳经验
本文由作者推荐
-
古文鉴赏《送董邵南序》原文及翻译
《送董邵南序 》表面上一直是送董生游河北。开头就预言前去
“必有合”
,是送他去
;
第二 段虽怀疑燕赵的风俗可能变了,但要“以
吾子之行卜之”
,还是要送他去
;
结 尾托他去吊望诸君之墓、劝谕燕赵
之士归顺朝廷,仍然是送他去。总之,的确是一篇送行的文章,但送< br>之正是为了留之,微情妙旨,全寄于笔墨之外。
【原文】
送董邵南序
作者:
[
唐
]
韩愈
燕赵< br>00
古称多感慨悲歌之士
01
。董生举进士,屡不得志于有
司
02
,怀抱利器
03
,郁郁适兹土
04
。吾知其必有合
05
也。董生勉
乎哉
!
夫以子之不遇时
06,苟慕义强仁者
07
皆爱惜焉。矧
08
燕赵
之士出乎其性
09
者哉
!
然吾尝闻风俗与化移易
10
,吾恶知其今不异
于古所云邪
11?
聊以吾子之行卜之
12
也。董生勉乎哉
!
1
吾因子有所感矣。为我吊望诸君
13
之 墓,而复观于其市,复
有昔时屠狗者
14
乎
?
为我谢
15< br>曰:
“
明天子在上,
可以出而仕
16
矣。
”
【注释】
00
、燕、赵:借指现在的河北一带。
01
、感慨悲歌之士:用悲壮的歌声抒发内心悲愤的人,多指有
抱负而不得施展的人。
02
、有司:这里是指礼部主管考试的官。
03
、利器:锐利的武器,这里比喻杰出的才能。
0 4
、郁郁适兹土:忧郁地到那个地方去。意思是董生想去燕赵
地区谋职。适,到……去。兹,这 。兹土,指燕赵之地,当时受地方
割据势力统治。
05
、有合:有所遇合,指受到赏识和重用。
06
、夫以子之不
遇时:像你这样不走运的人。
2
07
、慕义强
(qi
ǎ
ng)
仁者: 仰慕正义、力行仁道的人。
08
、矧
(sh
ě
n)
:何况。
09
、出乎其性:
(
仰慕正义
)
来自他们的本性 。这句意思是,燕
赵之士由于有这样的本性而更加同情董生。
10
、风俗与化移易:风俗随着教化而改变。与,跟随。易,改
变。
11
、吾恶
(w
ū
)
知其今不异于古 所云邪:我怎么能知道那里现在
的风气跟古时说得有什么不同呢
?
恶,怎么。
12
、聊以吾子之行卜之也:姑且凭你这次的前往测定一下吧。
聊:姑且。卜:测验、判断。
13
、望诸君:即战国时燕国名 将乐毅,后因政治失意,离燕至
赵,赵封他为望诸君。望诸,古泽名,在现在河南东北部,又称“孟诸”
。有司:这里是指礼部主管考试的官。
14
、屠狗者:凡指高渐离一类埋没在草野的志士。高渐离,荆
轲的朋友,他的职业是屠狗。荆轲死后,他也 曾行刺秦始皇,失败后
3
被杀。据《史记
.
刺客列传》记载,战 国时燕国有以屠狗为业的义士,
这里泛指隐于市廛暂不得志的侠义之士。
15
、谢:告诉。
16
、出而仕:出来做官。
【白话翻译】
燕赵一带自古就称说多有慷慨重义、悲壮高歌的豪杰之士。董
生参加进士 考试,
接连几次未被主考官录取而不得志,
怀抱着杰出的
才能,心情忧郁地要到这个地 方去
(
谋职
)
。我料知他此去一定会有所
遇合,
(
受到赏识
)
。董生努力吧
!
像你这样不走运,即使一 般仰慕正义、力行仁道的人都会同情
爱惜你的,
更何况燕赵一带豪杰之士的仰慕仁义是出自他们 的本性呢
!
然而我曾听说风俗是随着教化而改变的,
我怎么能知道那里现在的风
气跟古时说的有什么不同呢
?
姑且通过你这次的前往测定一下吧。董
生努力吧
!
我因为你的这次前往而产生一些感想。请替我凭吊一下望诸君
(< br>乐毅
)
的墓,
并且到那里的集市上去看看,
还有过去时代屠狗者
(
高渐
4
离
)
一类的埋没在草野的志士吗
?
替我向他们致意说:
“有圣明的天子
在上面当政,可以出来做官
(
为 国家效力
)
了
!
”
【题解】
董邵南,寿州安丰
(
今安徽寿县< br>)
人,因屡考进士未中,拟去河
北托身藩镇幕府。韩愈一贯反对藩镇割据,故作此序赠送 他,既同情
他仕途的不遇,
又劝他不要去为割据的藩镇作不义之事。
首段先说此
行一定“有合”
,是陪笔。次段指出古今风俗不同,故此行未必“有
合”
,虽不明说 而主旨已露。末段借用乐毅和高渐离之事,喻示董邵
南生不逢时,应当效法古代的忠臣义士,效力朝廷。 全文措辞深婉,
意在言外,虽仅百余字,但一波三折,起伏跌宕。刘大櫆评此篇曰:
“深微屈曲 ,读之,觉高情远韵可望而不可及。
”
【讲解】
从文章的题目看,韩愈的《送董邵南游河北序》应是为送董邵
南游河北作 的送别赠序,但细思之,又有不同情味。
其一,
当时的河北是 藩镇割据的地方,
韩愈坚决主张削藩平镇,
实现唐王朝的统一。因而在他看来,若有人跑到河北 去投靠藩镇,那
就是“从贼”
,必须鸣鼓而攻之。
5
其二,
韩愈为了实现唐王朝的统一,
很希望朝廷能够招揽人才,
但 在这一点上朝廷使他大失所望。
所以他在许多诗文中,
都替自己与
他人抒发过怀才不遇 的感慨。他有一篇《嗟哉董生行》的诗,也是为
董邵南写的,诗中小序有这样的语句:
“县人董 生邵南隐居行义于其
中,
刺史不能荐,
天子不闻名声,
爵禄不及门。
”
全诗在赞扬董生
“隐
居行义”的同时,也对“刺史不能荐”表示遗憾。这位董生隐居 了一
段时间,大约不安于“天子不闻名声,爵禄不及门”的现状,终于主
动出山了,选择了去河 北投靠藩镇。对于董生的“郁郁不得志”
,韩
愈自然是抱有一定的同情的。
在董生临行之前,韩愈要送一篇序文给他。但这样的序文是很
难措辞的。赞成他去吗
?
固然如此,因对他有一定的同情,但若赞成,
则违背了韩愈自己的政治主张
;
阻止他去吗
?
说明那是“从贼”
,那就
是变成了“留行”
,而不是送别,也不合“赠序”的要求,更何况对
于“怀抱利器”的董生去求发展
(
藩 镇名义上还是唐王朝的一部分
)
提
出反对意见,毕竟是说不通的,作者毕竟对董生怀有 一定的同情。由
此看来,这篇“赠序”实在是难以下笔了。
但 韩愈毕竟是文章大家,倡导“惟陈言之务去”的他,写文章
常常因难见巧,以巧取胜。这篇赠序的构思、 用语就颇为精巧。
6
文章一上来就先赞美河北“ 多感慨悲歌之士”
;
接着即叙述董生
“怀抱利器”而“不得志于有司”
,因而 要到河北去,
“吾知其必有合
也”
,这很有点为董生预贺的味道。再加上一句:
“董生勉乎哉
!
”仿
佛是说:你就要找到出路了,努力争取吧
!
除 此外,作者还深入一层:
像你这样怀才不遇的人,只要是“慕义强仁”的人都会爱惜的,何况
那 些“仁义出乎其性”的“燕赵之士”呢
?
又将河北赞美一通,为董
生贺。意思仿佛是: 你的出路的确找对了
!
这其实都是些反话,所谓的“心否而词唯”
。
作者在 赞美河北时有意识地埋伏了一个“古”字。为什么这样
说呢
?
因为作者特意在“古”字 后面用了一个“称”
,使“古”隐藏其
中,不那么引人注目。
“古称”云云,即历史上 如何如何。历史上说,
“燕赵多感慨悲歌之士”
,
那现在呢
?
现在或 许还是那样,
或许已不是
那样了。后文用一个“然”突转,将笔锋从“古称”移向现实,现实< br>怎样,不言而喻了。由此可见,文章写“古”正是为了衬“今”
,为
下文写“今”蓄势。
如今之燕赵是不是还多“感慨悲歌之士”呢
?
在作者 心中,这个
答案当然是否定的。但作者并不立刻否定,也不明确否定,而是提了
一个原则:“风俗与化移易”
。既然是“风俗与化移易”
,那言外之意
不言自明。既然河北已 被“反叛朝廷”的藩镇“化”了好多年,其风
7