英语阅读:一个水手的圣诞礼物

余年寄山水
741次浏览
2021年02月06日 13:07
最佳经验
本文由作者推荐

感谢你给我机会上场-美丽的国家

2021年2月6日发(作者:马达加斯加的企鹅电影)



美联英语提供


:英语阅读:


A Sailor's Christmas Gift


一个水手的圣诞礼物



两分钟做个小测试,看看你的英语水平



/test/?tid=16-73675-0




A Sailor's Christmas Gift


一个水手的圣诞礼物




Last year at Christmas time my wife



three boys



and I were in France



on our


way from Paris to Nice



For five wretched days ererything had gone wrong



Our


hotels were



tourist traps


”;


our rented car broke down



we were all restless and


irritable in the crowded car



On Christmas Eve



when we checked into a dingy hotel


in Nice



there was no Christmas spirit in our hearts





去年,


在圣诞节期间,


我和我的妻子以及我们的三个孩子,


从法国踏上由巴黎到尼斯的


旅途。


由于接连五天的恶劣天气,


旅途上一切很不顺 心。


我们下榻的旅馆尽是些敲诈勒索旅


客的“陷阱”;我们租用 的那辆汽车老是发生故障,


在拥挤不堪的车子上大家个个显得烦躁


不安。


圣诞节前夕,


我们住进了尼斯的一家旅店,

< p>
这家旅店又脏又暗,


我们打心眼里感觉不


到丝毫的 节日气氛。




It was raining and cold when we went out to eat



We found a drab littlejoint


shoddily


decorated


for


the


holiday



It


smelled


greasy



Only


five


tables


in


the


restaurant were occupied



There were two German couples



two French families



and an American sailor



by himself



In the corner a piano player listlessly played



Christmas music





我们外出就餐时,天正下着小雨,天气寒冷。


我们找到了一家死气沉沉的小餐馆。


为点


缀一下节日的 气氛,这家餐馆刚刚做了番粗劣的装潢。一进门就闻到一股刺鼻的油污气味。


整个餐厅只 有五张桌子有人就餐:


两对德国夫妇,


两户法国家庭和一名孑然 一身的美国水手。


在餐厅的一个角落里,有位钢琴师在无精打采地弹奏着圣诞乐曲。




I was too stubborn and too tired and miserable to leave



I looked around and


noticed that the other customers were eating in stony silence



The only person who


seemed happy was the American sailor



While eating



he was writing a letter



and


a half



smile lighted his face





我情绪低落,加之疲惫不堪,执意不愿离开这儿去找别的餐馆了。


我环顾四周,见这里


的顾客一个个沉默不语,


只顾吃着、


喝 着,


唯独那位美国水手看上去兴高采烈。


他一边吃着,


一边写信,面带微笑,神采奕奕。




Mywife ordered our meal in French



The waiter brought us the wrong thing



I


scolded my wife for being stupid



She began to cry



The boys defended her





and I felt even worse




我的妻子给我们叫来了法国式的饭菜,


而服务员给我们端来的却是别的东西。


我斥责妻



子尽干些蠢事,

< br>她哭了起来。


孩子们一个个都护着他们的妈妈,


于是我的 情绪变得更加糟糕。




Then



at the table with the French family on our left



the father slapped one of


his children for some minor infraction



and the boy began to cry



On our right



the


German wife began berating her husband





继而,


坐在我们左侧餐桌上的那家法国人父亲因为一点鸡毛蒜皮的小事动手打了 他的一


个孩子一记耳光,


那个小男孩哇哇大哭起来。

< p>
在我的右边,


那个德国妇女不知因何缘故开始


喋喋 不休地数落、责骂起她的丈夫来。




Allof us were interupted by an unpleasant blast of old air



Through the front


door came an old French flower woman



She wore a dripping



tattered overcoat



and shuffled in on wet



rundown shoes



Carrying her basket of flowers



she went


from one table to the other





我们大家都被一阵令人不快、


死灰复燃的陈规陋习弄得心烦意乱。

这时,


从前门进来一


个卖花的法国老妪。她浑身湿透,衣衫 褴褛,脚穿一双水淋淋的破鞋,手里提着花篮,沿桌


叫卖。




Flowers


< br>monsieur



Only one franc





“买花吗,先生?一束才一个法郎哩。”





No one bought any





谁也没有答理她。




Wearilyshe sat down at a table between the sailor and us



To the waiter she


said



< /p>



I haven't sold aflower all afternoon




said ho arsely




Joseph



soup on Christmas Eve





她 疲惫不堪,


在水手和我们之间的那张餐桌旁边坐了下来,


对服务 员说:



请来碗汤吧。


整整一下午,我连 一朵花也不曾脱手。



接着,她转向那位钢琴师,用嘶哑的声音问 ,



在圣


诞节前夕喝碗汤,约瑟夫,你能 设想这种滋味吗?




He pointed to his empty





钢琴师指了指身旁的那只空空如也的



放小费的盘子






The young sailor finished his meal and got up to leave



Putting on his coat



he walked over to the flower woman's table





那位年轻的海员已用罢晚餐,


欠起身 来准备离开餐馆。


他披上外套,


走到卖花老妪的桌


前。









smiling and picking out two orsages




are they






祝您圣诞快乐!



说着,他笑嘻嘻地从花 篮里挑出两束专供妇女佩带在前胸的鲜,



少钱?






monsieur






两个法郎,先生。

< br>



Pressing one of the small corsages flat



he put it into the letter he had written



then handed the woman a twentyfranc note





他把其中的一束花压平,放进一封已经写好的笺里,然后将一张


20

法郎面额的钞票递


给了老妪。




I don't have change


< br>monsieur








< br>


我没有零钱找您,先生。



她说,



我这就向服务员去借。






ma'am







is my Christmas present to you





< /p>


不用了,夫人。



说着,水手俯身吻了吻老 太婆那张皱纹褶褶的老脸,



这是我送给您


的圣诞礼物。




Straightening up, he came to our table,holding the other corsage in front of


him




beautifu l daughter?


Merry Christmas,and departed





他直起身躯,朝我们的餐桌走来,那另一束鲜花擎在他的胸前。



先生,



他对我说,



我可以将这束花作为礼物送给您漂亮的妻子吗?



说着,他迅速地将那束鲜花塞到我妻子的


手中,道了声



圣诞快乐



,便转身走出了餐馆。




Everyonehad stopped eating



Everyone had been watching the sailor



Everyone


was silent



A few seconds later,Christmas exploded throughout the restaurant like a


bomb



The old flower woman jumped up, waving the twenty franc note



Hobbling


to


the


middle


of


the


floor


she


did


a


merry


jig


and


shouted


to


the


piano


player,



too





人们都放下手中的餐具 ,


个个目不转睛地看着那位水手,


整个餐厅悄无声息。


几秒钟后,



圣诞节日那固有的欢乐激情像枚炸 弹似地爆裂开来。


卖花老妪腾身站起,


挥动着她手中的那



20


法郎的钞票。


她跌跌绊绊地走到餐厅的中央,


欢快地踏起了舞步,


冲着钢琴师 大声嚷:



约瑟夫,瞧瞧我这份圣诞礼物吧!说什么我也得让你分 享其中的一半,让你也能吃上一顿


丰盛的圣诞晚餐。


< p>


The piano player began to belt out


with magic hands, nodding his head in rhythm




< p>
钢琴师急速地弹起了


《好国王温西斯劳斯》舞曲,


魔术般的指头敲击着琴键,头部和着


乐曲的旅律频频点动。




My wife waved her corsage in time to the music



She was radiant and appeared


twenty years younger



The tears had left her eyes, and the corners of her mouth


turned up in laughter



She began to sing, and our three sons joined her, bellowing


the song with uninhibited enthusiasm





我的妻子也随着音乐的节奏挥动着那束鲜花。她容光焕发,仿佛一下子年轻了

20


岁。


幸福的泪水夺眶而出,嘴角上绽出青春的笑容。她 启动歌喉,


放声歌唱,我们的三个孩子随


声和了起来。他们纵情 高歌,没有一丝半缕的拘谨感。





Gut!



the


Germans



They


jumped


on


their


chairs


and


began


singing the words in German




The waiter embraced the flower woman



Waving



their


arms,


they


sang


in


French



The


Frenchman


who


had


slapped


the


boy


beat


rhythm


with


his


fork


against


a


bottle



The


lad


climbed


on


his


lap,


singing


in


a


youthful soprano






好!好!



德国人高声喝彩。他 们跳到椅子上,并用德语唱起这支歌。服务员上前拥抱


着卖花的老太太,


两人同时挥舞手臂,


用法语唱了起来。


那个曾打了他的 儿子一巴掌的法国


男子用餐叉敲击着酒瓶打起了拍子,那男孩爬上他爸爸的膝盖,用童声 歌唱起来。




TheGermans ordered wine for everyone



They delivered it themselves, hugging


the other customers



One of the French families called for champagne



made the


rounds, kissing each of us on both cheeks



The owner of the restaurant started


First Noel,




德国人请在场的每个人喝酒。


人们自斟自饮,


相互拥抱。< /p>


那家法国人当中的一位要来了


香槟


---


到每张桌上给人敬酒,并吻了每个人的双颊。饭馆老板带头唱起圣诞歌,我们大家


都跟着唱,其中有半数人是含着眼泪唱的。




Peoplecrowded in from the street until many customers were standing



The


walls shook as hands and feet kept time to the Christmas carols





人们络绎不绝地从街上向餐馆涌来,


其中一些顾客由于没有空位而只好站在那里。


人们


和着圣诞歌的 节奏手舞足蹈,声音震得餐厅的四壁阵阵发颤。





Themiserable


evening


in


a


shoddy


restaurant


ended


up


being


the


very


best


Christmas


Eve


we


had ever


experienced


just


because


of


a


young


sailor


who


had


Christmas spirit in his soul



He released the love and joy that had been smothered


within us by anger and disappointment



He gave us Christmas




< p>
没想到在这家简陋的小餐馆里所度过的那个凄凉的夜晚,


结果竟变成我们终 生难忘的最


最美好的圣诞之夜。


这全亏那位灵魂中闪烁着圣诞精 神的年轻海员。


是他把我们由于愤懑和


失望而被压抑在内心深处 的爱心和欢乐给引发出来的。他赐给了我们圣诞的欢乐。




两分钟做个小测试,看看你的英语水平



/test/?tid=16-73675-0



感谢你给我机会上场-美丽的国家


感谢你给我机会上场-美丽的国家


感谢你给我机会上场-美丽的国家


感谢你给我机会上场-美丽的国家


感谢你给我机会上场-美丽的国家


感谢你给我机会上场-美丽的国家


感谢你给我机会上场-美丽的国家


感谢你给我机会上场-美丽的国家