(英语)英语翻译练习题
经典心情-
(英语)英语翻译练习题
一、高中英语翻译
1
.
高中英语翻译题:
Directions
:
Translate the following
sentences into English, using the
words
given in the brackets.
1
.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(
or
)
2
.事实证明,保持快乐的心态会
降低得心脏病的风险。(
It
)
p>
3
.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的
回忆。(
create
)
4
.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、
挑战难度、攀登
高峰。(
when
)<
/p>
【答案】
1
.
Don’t drink too much coffee at night,
or you won’t be able to sleep.
2
.
It is
proved that keeping a happy mind reduces the risk
of heart diseases.
3
.
Optimistic people don’t miss the good
old days too much, bec
ause they are
busy creating
new memories.
4
.
The pursuit of stability is not a bad thing. (and)
There are many times when such an
attitude drives us to improve
ourselves, challenge difficulties, and climb
peaks.
【解析】
【分析】
本题考查翻译,用括号所给
的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运
用。
1
.考查祈使句。祈使句
+ and
/or
,前面的祈使句表示条件,
or
或
and
引导的分句表示结果
这里表示
转折关系,故用
or
。故答案为
Don
’t drink too much coffee at night, or you won’t be
able to sleep.
2<
/p>
.考查名词性从句。翻译时句中用
it
作
形式主语,真正的主语为从句
thatkeeping a happy
mind reduces the risk of heart diseases
.
,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为
It is
proved that keeping a happy mind
reduces the risk of heart diseases.
3
.考查动词。翻译时注意短语
be
busy doing
忙于做
……
,时
态用一般现在时。故答案为
Optimistic people don’t
miss the good old days too much, because they are
busy creating new
memories.
4
.考查定语从句。先行词为
time
s
,在定语从句中作时间状语,故用关系副词
when
引
导。故答案为
The pursuit of
stability is not a bad thing. (and) There are many
times when such
an attitude drives us
to improve ourselves, challenge difficulties, and
climb peaks.
2
p>
.
高中英语翻译题:
Translatio
ns
1
.嫌疑人已抓获,所有相关证
据已移交警方.
(
concern
)
2
.众所
周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适合我.
(
p>
necessarily
)
3
.我突然想到,我忘记提醒班长集合时间了,随即给他发了一个消息.
p>
(
It
)
<
/p>
4
.学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而
出,这促使了他们将练习
演讲作为每日常规.(
rule
)
【答案】
1
.
The suspect
has been arrested
,
and all
the concerning evidence has been transferred to
the police
.
2
.
As we all know
,
learning
method varies from person to
person
,
so what is suitable
for
you may not necessarily suit
me
.
3
.
It suddenly
occurred to me that I forgot to remind the
monitor of the time for
gathering
,
so I left him a
short message
.
4
.
The stronger the students' ability to express
themselves
,
the more likely
they are to stand
out in the entrance
interview
,
which makes it a
rule for them to practice speaking every
day
.
【解析】
1
.相关的,有关的:
concerning
;嫌疑人:
suspect
,根据汉语提示,使用现在完成时,并
< br>且注意使用被动。故译为
The suspect has been
arrested
,
and all the
concerning evidence has
been
transferred to the police
.
<
/p>
2
.这是对学习方法的一种主观评价,所以使用一般现在时。首先
,翻译时使用
as
引导一
个非限制性定
语从句,
vary from person to person
因人而异;
so
引导一个结果状语从句,
< br>not necessarily
未必。故译为
As
we all know
,
learning method
varies from person to
person
,
so what
is suitable for you may not necessarily suit
me
.
3
.
这是对过去事实的陈述,所以使用一般过去时。结合句子的意思和括号中的代词
it
p>
可
知,翻译时需要使用句型
it
occurred to me that
我突然想起
……
p>
;
it
为形式主语,
that
引导一
个主语从句,
rem
ind sb of sth
意为
提醒
某人某物
,最后使用
so
引导一个结果状语从句。
故译为
It
suddenly occurred to me that I forgot to remind
the monitor of the time for
gathering
,
so I
left him a short message
.
p>
4
.这是对学生个人能力的一种客观评价,所以使用一般现在时。翻
译时需要使用句式结构
the+
比较级,
the+
比较级,用来表达
越
……
越
……
;
be likely to do
sth
可能会做某事.而
make it a rule
for sb. to
do
某人做某事成功常规。故译为
The stronger
the students' ability to
express
themselves
,
the more likely
they are to stand out in the entrance
interview
,
which
makes it a rule for them to practice
speaking every day
.
【点睛】
汉译英基本步骤:
1
.理解,通读并透彻理解原文含义
2
.翻译,确定译文句子的时态、句型、结构和用词
3
.审校,首先检查译文是否正确地转述了原文
内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否
有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数
、拼写、大小写、标点符号等.发现错误,
及时改正。
3
.
高中英
语翻译题:
Translation
1
.说到故宫新开的火锅餐厅,
许多网民指责其过度商业化。
(
accuse
)
2
< br>.在二十世纪五十年代,尽管他对古典音乐心怀热情,但他不得不向现实低头。
(despite)
3
.学术造假如
此致命,一个小事就可以毁了一个好不容易建立的名声。
(
So
)
<
/p>
4
.一个有远见的领导能让其员工客服软肋,发挥潜能,
齐心协力,从而打造一支高效的
团队。
(
thus
)
【答案】
1
.
Speaking of
/talking of /When it comes to the hotpot
restaurant opened recently/the
newly-
build hotpot restaurant in
Imperial Palace/Forbidden City, many netizens
accuse it of its
over-
commercialization./ it is accused
of its over-commercialization.
2
.
In the 1950s,
despite his passion for classic music, he had to
give in to /surrender to
reality/compromise with the
reality/give way to reality/come to terms with
reality.
3
.
So
fatal/disastrous/deadly/destructive is academic
cheating/misconduct/faking that an
incident c
an ruin a person’s
reputation which he has made effort to build
up/establish/set
up/build.
4
.
A leader with
vision/of great vision/ a far-sighted leader/a
visionary leader enables his
employees
to overcome/get over the weakness, develop/tap the
potential and make
joint/combined
efforts, thus building an efficient
term.
【解析】
【分析】
1
.考查固定短语和动词时态。固定短语
speaking of /talking
of /when it comes to
表示
“
说
到
……
;谈起
……”
;
accuse of
< br>表示
“
谴责;指责
”
;
Imperial Palace/Forbidden City“<
/p>
故宫
”
。本句
为
一般现在时,可用
netizens
作主语,谓语动词用原形;
也可用
it
做主语,用一般现在时
的被
动语态。故翻译为
Speaking of /talking of /When
it comes to the hotpot restaurant opened
recently/the newly-build hotpot
restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many
netizens
accuse it of its over-
commercialization./ it is accused of its over-
commercialization.
2
< br>.考查固定短语和动词时态。固定短语
in the 1950s“
在二十世纪五十年代
”
;
p
assion
for“
对
……
强烈爱好
”
;
giv
e in/ surrender to/ compromise with/ give way to/
come to terms
with“
屈服;投降
”
;本句考查
despite
< br>的用法,引导一个让步状语从句,以及句子的让步关
系。结合句意主句应用一般过
去时。故翻译为
In the 1950s, despite his
passion for classic
music, he had to
give in to /surrender to reality/compromise with
the reality/give way to
reality/come to
terms with reality.
3
.考查固定句式和定语从句。固定短语
make effort to“
努力
……”
;
bui
ld up/establish/set
up/build“
建立
”
;本句为固定结构
“so+<
/p>
形容词
+
谓语
+
主语
+that
从句
< br>”
,表示
“
如此
……
以至
于
……”
;且为定语从句修饰先行词
reputation
,先行词在从句中做宾语,指
“
名誉
”
应用
which
引导。从句中应用现在
完成时。故翻译为
So
fatal/disastrous/deadly/destructive is
academic cheating/misconduct/faking
that an incident can ruin a person’s reputation
which he
has made effort to build
up/establish/set up/build.
4
.考查固定短语和
thus
的用法。表
示
“
有远见的
”
可翻译为
with vision/of great vision/ a
far-
sighted leader/a visionary
leader
;固定短语
enable sb. to do
sth.“
能让某人做某事
”
;
overcome/get over“
克服
”
;
make joint/combined effort
s“
共同努力
”
;
thus
表示
“
因此,如
此
”
。故翻译为
A
leader with vision/of great vision/ a far-sighted
leader/a visionary leader
enables his
employees to overcome/get over the weakness,
develop/tap the potential and make
joint/combined efforts, thus building
an efficient term.
< br>4
.
高中英语翻译题:
Tran
slate the following sentences into English, using
the words given in
the
brackets.
1
.他排了好几
个小时才买到这个新出的
iPhone
。(
release
)
2
.一件雕塑赠予了城市博物馆,以纪念两个城市间的珍贵友谊。(
pres
ent
)
3
.他一进饭店,就被告知这家饭店可以手机扫二维码点餐。(
Hardly
)
4
.虽说忠言逆耳利于
行,这个年纪的孩子很叛逆,你越劝,他可能越不会听。(
advice
)
【答案】
1
.
He waited for
(several) hours in line/ queued for several hours
before he bought/ got the
newly-
released iPhone./ Having waited/ after waiting for
hours in line, he finally bought the
newly-released iPhone.
2
.
A statue/
sculpture was presented to City Musuem/ the museum
in this city in honour of/ in
memory
of/ in remembrance of / to commemorate / to honour
the valuable/ precious friendship
between the two cities.
3
.
Hardly had he
entered the restaurant when he was informed/ told
that he could order the
food by
scanning the code/ QR code with his mobile
phone./use his mobile phone to scan the QR
code to order the food.
4
.
Although
faithful/ frank/ honest advice is unpleasant to
ear but beneficial to one's behaviour,
children of this age are so rebellious
that the more advice you give him, the less likely
he is to
follow it./ The more you try
to persuade him, the less likely he is to listen
to you.
【解析】
1
.考查时态和过去分词作定语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是
一般过去时;
“
排
队
< br>”wait…in line/ queue
,
“
新出的
iPhone”the
newly
-released iPhone
,其中一个时间
状语从句
“
过了
……
< br>才
……”…before…
;本句还可用
“
排了好几小时队
”
的现在分
词形式作为伴随状语,再
结合其他汉语提示,本句可译为:
He
had waited for (several) hours in line/ queued for
several
hours before he bought/ got the
newly-released iPhone. Having waited/ after
waiting for hours in
line, he finally
bought the newly-released iPhone.
2
.考查被动语态和短语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去
时;
“
以纪念
”in
memory of/ in remembrance of/ to
commemorate/ to honor
,
“
珍贵的友谊
”precious/ valuable
friendship
,雕塑
(st
atue/sculpture)
和赠与
(present)<
/p>
之间是被动关系,故用一般过去时的被动
语态,再结合其它汉语提
示,故本句可译为:
A statue/ sculpture was
presented to City
Musuem/ the museum in
this city in honour of/ in memory of/ in
remembrance of/ to
commemorate/ to
honour the valuable/ precious friendship between
the two cities.
3
.考查部分倒装和被动语态。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;
“
p>
一
……
就
……”h
ardly…when…
,
hardly
置于句首时要部分倒装,
“
告知某人做某事
< br>”inform/tell sb. to
do sth.
,
“
使用手机扫描二维码
”use
his mobile phone to scan the QR code/ scan the QR
code
with his mobile phone
,再
结合其它汉语提示,故本句可译为:
Hardly had he entered
the
restaurant when he was informed /
told that he could order the food by scanning the
code / QR
code with his mobile
phone./use his mobile phone to scan the QR code to
order the food.
4
.考查让步状语从句和固定句型。根据提示可知,本句的基础时态是一般现在时;
“
p>
忠
言
”faithful/ frank/
honest advice
,
“
越<
/p>
……
越
……”the +
比较级,
the +
比较,
“
这个年纪的孩
子
”c
hildren of this age
,
“
很有可能做某事
”be likely to do sth.
,
“
叛逆的
”rebelli
ous
,
“
听取某人
< br>的建议
”follow one's advice
,再
结合其它汉语提示,故本句可译为:
Although faithful/
frank/
honest advice is unpleasant to
ear but beneficial to one's behaviour, children of
this age are so
rebellious that the
more advice you give him, the less likely he is to
follow it./ The more you try to
persuade him, the less likely he is to
listen to you.
【点睛】
第三小题考查固定句型
p>
hardly…when…“
一
……
就
……”
,该句型在时态上有要求,即主句用
现
在完成时,从句用一般过去时,如把
hardly
置于句首时,主语要部分倒装。例如:
I
had hardly fallen asleep when I lay on the
bed.
我一躺在床上就睡着了。
→Hardly had I fallen asleep when I lay
on the bed.
和它用法一样的句型还有
no sooner…than…
p>
和
scarcely…when…
,例如:
I had no sooner fallen
asleep than I lay on the
bed.
我一躺在床上就睡着了。
→No sooner had I fallen asleep than I
lay on the bed.
5
.
高中英语翻译题:
Transla
tion
1
.只有你尊重了别人,你
才有可能从别人那里得到同样的尊重。
(Only)
2
.虽然遭到父母的强烈反对,当他绝不会放弃追求自己的梦想。
p>
(despite)
3
.迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。
(majority)
4
.虽然妇女
对社会的贡献有目共睹,但对妇女的歧视仍然存在,并可能持续很长的一段时
间。
(obvious)
【答案】
1
.
Only when you
show respect for others will you be likely to
receive the same respect from
others.
2
.
Despite the
fact that his parents strongly disagreed with him.
he would never give up
pursuing his
dream.
3
.
Although it is
said that serious measures have been taken for
many times up till now a large
majority
of people still find it hard to afford the high
housing price.
4
.
Although
women’s contribution to the society is obvious,
the discrimination against wom
en
still exists and it will last for a
long time.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。
p>
1
.考查倒装。根据提示词和句意可知本句使用倒装句,当
only+
状语位于句首时,其后要
采用部分倒
装,同时要遵循主将从现原则,主句用一般将来时,从句用一般现在时,故翻