[伊索寓言双语英语小故事]伊索寓言英语故事

温柔似野鬼°
750次浏览
2021年02月06日 21:55
最佳经验
本文由作者推荐

爱情公寓的经典语录-

2021年2月6日发(作者:跳舞培训班)


实用文档



[


伊索寓言 双语英语


小故事


]


伊索寓言英语故




各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢






在进行 小学英语教学时


,


将英语随堂


练习的各 项内容有机融入英语故事中


,



有效提 升练习的趣味性


,


促进学生学习。


小编 精心收集了伊索寓言双语英语小故


事,供大家欣赏学习


!



伊索寓言双语


英语小故事篇


1




The Old,The Old Wine




陈年老酒





Once there lived a rich man who




实用文档



was justly proud of his cellar and the


wine therein. And there was one jug


of


ancient


vintage


kept


for


some


occasion known only to himself.




从前,有个富 翁,不无理由地以他


的酒窖和窖藏美酒自豪。其中有一瓶远


年陈 葡萄酒,


是他珍藏着留作盛会用的,


究竟是什么盛会,可只有他 自己知道。





The


governor


of


the


state


visited


him,


and


he


bethought


him


and


said,



That


jug


shall


not


be


opened for a mere governor.






地方官来拜访他,他心中寻思道:



不过是地方官罢了,不必为他开这瓶




实用文档



酒。






And


a


bishop


of


the


diocese


visited


him,


but


he


said


to


himself,



Nay,


I


will


not


open


that


jug.


He


would not know its value, nor would


its aroma reach his nostrils.






教区的主教来拜访他,可他跟自己


说 道:


”不,我不愿为他开这瓶酒。他不


会懂得这酒的价值,这酒 的香味地也闻


不出来。






The


prince


of


the


realm


came


and


supped


with


him.


But


he


thought,



It is too royal a wine for a


mere princeling.






实用文档





王国的王子来临,和他一同进餐。


但 是他想:


”他不过是个小小的王子,不


配喝那么高贵的美酒。< /p>






And


even


on


the


day


when


his


own nephew was married, he said to


himself,



No,


not


to


these


guests


shall that jug be brought forth.






甚至在他自己的侄儿结婚的时候,


他 也对自己说道:


”不,那瓶酒可不拿出


来给那些客人们喝。






And the years passed by, and he


died, an old man, and he was buried


like unto every seed and acorn.




岁月流逝,这老头儿终于死了,埋




实用文档



了,像种子和橡实一样。





And


upon


the


day


that


he


was


buried the ancient jug was brought


out together with other jugs of wine,


and it was shared by the peasants of


the neighbourhood. And none knew


its great age.




他下葬的那天,那瓶远 年陈葡萄酒


和其它的酒都拿出来了,被农民和邻居


们分着喝掉了 。没有一个人辨别出这瓶


酒是远年陈酒。





To them, all that is poured into a


cup is only wine




对他们说来,凡是倒进酒杯里的,




实用文档



都不过是酒罢了。




伊索寓言双语英


语小故事篇


2




龙虾和螃蟹





On a stormy day, the crab went


strolling along the beach.




一个暴风雨天里,一只螃蟹沿着海


滩踱步而行。





He


was


surprised


to


see


the


lobster


preparing


to


set


sail


in


his


boat. Lobster,




said the crab,



it is


foolhardy


to


venture


out


on


a


day


like this.






它着到龙



虾准备扬帆出海,


很是吃


惊。



“龙虾,


”螃蟹说,


”在这样的天气




实用文档



里出海冒险,你真是太鲁莽 了


!






Perhaps so, said the lobster, but


I love a squall at sea!





I will come


with


you,




said


the



will


not


let


you face such danger alone.






“或许吧,


H


龙虾说,可是,我喜


欢海上的风暴。




“我和你一起去吧,


一螃蟹说, 一我不能让你独自面对这样






The lobster and the crab began


their


voyage.


Soon


they


found


themselves far from shore.




龙虾和螃蟹开始了航行。很快,它


们 发现离岸边已经很远了。





实用文档





Their


boat


was


tossed


and


buffeted


by


the


turbulent


waters.



Crab!




shouted the lobsterabove


the roar of the wind.




它们的小船被汹涌的海水颠簸着、


击打着。



“螃蟹

!


”龙虾的喊声压过了


呼啸的狂风,






For me, the splashing of the salt


spray


is


thrilling!


The


crashing


of


every


wave


takes


my


breathaway



Lobster,


I


think


we


are


sinking




cried the crab. had to admit that the


day


had


beenpleasantly


out


of


the


ordinary.



爱情公寓的经典语录-


爱情公寓的经典语录-


爱情公寓的经典语录-


爱情公寓的经典语录-


爱情公寓的经典语录-


爱情公寓的经典语录-


爱情公寓的经典语录-


爱情公寓的经典语录-