24篇魔术美文串记四级单词(中英文)
猪饲料排名-
1
.
The Two
Roads
两条路
It was
Christmas Eve
,
an aged man
was standing
on
the
balcony
,
with
uneasy
,
alarmed
and
pessimistic
expression
;
He
sighed for his miserable
fate, and
raised his sad eyes, gazed at the sparking
flying butterflies and echoed with the
merry, sweet
laughter. There were also
winding tracks and honey
peach trees
dotted the graceful landscape.
At the end of
the second road, it was a damp and
dull
cave, which was an absolute hell of great bulk.
stars in the deep blue sky. A falling
star depicted a
curve
in
the
sky
and
disappeared,
which
seemed
like the symbol of
his life.
Then he cast them below his floor,
where a few
more
desperate
people
than
him
were
moving
towards
their
inevitable
destination-the
grave.
He
had
already
expended
sixty
years
on
the
way
leading
to
it,
and
he
had
acquired
nothing
but
agony
and
regret.
Now
his
health
was
poor,
his
mind
was
vacant,
his
heart
was
sorrowful,
and
his
life was short of
comforts.
The
days
of
his
youth
appeared
like
dreams
floating
in
his
brain,
and
he
recalled
the
strategic
moment when he stood at the access to
two roads-
At the end of the first
road, it was a peaceful and
sunny
place.
It
was
covered
with
delicate
flowers,
fascinating
bamboo
forest,
bunches
of
attractive
grapes.
There
lived
cute
deer,
tame
lambs,
and
It was covered with moist
ponds and marshes, nasty,
ditches
and
jungles,
chilling
and
thrilling
jails,
all
around
was
emitting
the
stale
acid
flavor.
There
lived evil devils, giant monsters,
poisonous snakes,
and echoed with the
horrible barking of wolves. It
was full
of spiders, bats, frogs, damn rats, offensive
bugs and other crawling insects.
He
looked up to the sky and shouted
aloud,
“
O
youth,
return! Return !
”
And
his youth did return, for all this was only a
nightmare which he had on Christmas
Eve. He was
still young though his
faults were real; he had not
yet
entered the damp and dull cave, and he was still
free to walk on the road which led to
the peaceful
and sunny land.
Those youngsters, who are still
wandering at the
entrance of life and
hesitating to choose the bright
road,
remember that when years have passed and
your feet are limping in
the dark cave, you will cry
bitterly,
but in vain;
“
O youth,
return! Oh give me
巨兽和毒蛇,
回荡着
令人毛骨悚然的狼嚎声。
随处可见的
是蜘蛛、
< br>蝙蝠、
青蛙、
老鼠、
令人讨厌的
臭虫和其他昆虫。
back my early
days!
”
1.
两条路
圣诞节前夜,
一位老人伫立在阳台上,
面带不安、
忧
虑和悲伤的表情。
他哀叹着自己悲惨的命运,
p>
抬起黯然失
神的双眼凝视着深蓝色的天空中闪烁的星星。
一颗陨落的
星星划出一道弧线后消失了,那似乎是他生命的象征。
他将目光投向地面,
几个比他更加绝望的人正
在走向
人生必然的终点—坟墓。
在通往人生终点的道路上,
p>
他已
经过了
60
多
个年头,除了痛苦和悔恨,他一无所获。现
在,他身体虚弱,精神空虚,心情忧郁,缺少
晚年应有的
舒适。
青春的岁月如梦幻般浮现在他的脑海里,
p>
他回想起
当他站在人生岔口上的关键时刻。
当时,
他面前有两条路
—
第一条路的尽头,
是一个和平、
普照的地方。
p>
那里有
娇嫩的鲜花、
迷人的竹林、
一串串诱人的葡萄、
可爱的小
鹿、
温顺的羊羔、
翩飞的蝴蝶,
到处回荡着愉快甜美的笑
声,
还有弯弯曲曲的小路和小蜜桃树点缀着那里优美的风
景。
第二条路的尽头,
是一个犹如地狱般潮湿阴暗的巨大
山洞。
那里遍布着潮湿的
池塘和沼泽、
肮脏的水沟和丛林、
阴冷而恐怖的牢狱,四周散发
着腐的酸味,那里有恶魔、
他仰望天空,大声地哭喊:
“哦,青春,你回来吧!
回来吧!
”
他的青春真的回来了,
因为以上所发生的一切
只是他
在平安夜做的一场噩梦。
他仍旧年轻,
< br>虽然的确犯过一些
错误,
但还未坠入深渊;
他仍然可以自由地走上通往和平
与光明的道路。
<
/p>
在人生的十字路口徘徊,
不知该不该选择光明大道的
年轻人啊,
你们千万要记住:
当你青春已逝,
双足在黑暗
的山洞举步维艰,
跌跌撞撞之时,
你才痛疾首地呼唤:
“
哦,
回来吧,青春!哦,把我的美好年华还给我!
”这将毫无
< br>意义。
2 .The House with a
Golden Window
带有金色窗户
的房子
In
the bowels of a mountain of frontier zone, a
little boy lived in a crude
house, which could only
accommodate five people of his
household.
There
was
not
any
railroad,
freeway
highway
or
even
a
pub
(an
inn)
around
the
mountain .His
ancestors
and
he
were
the
exclusive
inhabitants
on
the
mountain for several
centuries.
As he was 6 years old, he could see a
wonderful
house across the
valley on a higher altitude of the
other
mountain,
which
had
a
golden
window.
He
fancied
that
the
emperor,
prince
and
princess
in
fable must have been living in that
kind of house.
Sometimes, in order to
assure himself that it was an
windows
were plain and rather dirty.
After opening
the door, he found that the house
was a
discarded mill in a state of disorder. In the
center
of
the
house,
the
tools
which
could
grind
wheat into flour were covered with
thick dust and
authentic house, the
innocent boy often stared at it,
with
exceeding thirst for living in it.
6 years later,
the little boy believed that he had
acquired plentiful knowledge and skills
to dominate
his
life.
Accordingly,
he
made
a
farewell
to
his
parents,
and
flung
himself
on
the
road
with
a
manual
kit, which was made of the fabric that was
weaved
by
his
mother.
There
was
a
coil
of
nylon
cord, a saw and other
implements in it.
In
spite
of
the
hindrance
of
the
muddy
and
slipper slope, for the
impulse of his keen desire, he
probed
the
road
with
a
stick
and
proceeded
towards the house
consistently.
As he mounted the summit, he focused on
the
trail that led to the house and
then on it. It seemed
to
appear
an
abnormal
phenomenon-the
house
vanished weirdly and
was replaced by a ugly house,
which was
comparable with his little
house, and
it
the trace of mice, a
rude donkey saddle and some
stained
sacks
lying
nearby
it.
In
one
corner,
a
primitive
rack
was
full
of
cracks,
spider
was
spinning
web
on
it,
and
some
fragments
of
mat
were underneath it. In
another corner, there was a
stack of
straw in mess, a rusted spade and a leaky
barrel.
The little boy was
extremely disappointed. When
he
was
ready
to
leave,
he
detected
a
sight
which
amazed him
–
there was his little house
across the
valley
on
the
lower
mountain
and
its
window
was
shining
with
golden
color- as
the
midday
daylight
(sunshine) was
shinning on the glass of its
window
…
This story
gives us a hint (cue) that we
shouldn
’
t
be
blind
to
the
welfare
in
our
real
life.
What
we
need
is
to
adjust
and
convert
our
ritual
notions
(concepts),
to
find
and
enjoy
the
happiness
that
belongs to us.
2.
带有金色窗户的房子
在边远地区的大山深处,
有个小男孩一家五口住在一
间简陋的屋子里。
大山的周边没有任何铁路、
高速路、
公
路甚至小客栈。
几百年以来,
他和他的祖辈是这座山上唯
一的住户。
当小男孩
6
岁时,
隔着山
谷他看见另一座更高的山峰
上有一个漂亮的带有金色窗户的房子!
他想象着传说中的
皇帝、
王子和公主一定也住在那样的房子里
。
有时,
为了
使自己确信那是真正的房
子,天真的小男孩经常凝望它,
梦想着自己能住在里面。
p>
6
年后,
小男孩觉得自己已经有足够的知识
和技能来
主宰自己的生活。
因此,
他告
别了父母,
背着母亲亲手纺
织的帆布包匆匆上路了。
背包里装着一卷尼龙绳,
一把锯
子和一些其他工具
。
虽然泥泞光滑的山坡阻碍他的行程,
但由于心强烈的
渴望,
他用一个树枝探路,
< br>坚持不懈地朝着那个房子前进。
当登上山顶,
他的目光从通向房子的小路移到那座房
子。
似乎
发生了一个异常的现象
—
那个房子神秘地消失
了,
取而代之的是一个丑陋
的,
跟他家类似的小房子,
房
子的窗户
很普通而且很脏。
打开房门,
他才发
现那是一个杂乱不堪的,
被废弃的
磨坊。
房屋中间的磨具上覆盖着的厚厚的灰尘和老鼠的足
印,
旁边是
一个粗糙的驴鞍和脏兮兮的麻袋片。
房屋角落
里,
老式的搁物架满是裂纹,
一只蜘蛛正在上面结网,
架
子下面是一些草席
的碎片。
房屋另一个角落是一堆乱糟糟
的稻草,一把锈迹斑斑的
铁锹和满是漏洞的水桶。
小男孩非常失望。
< br>正当他准备离开的时候,
小男孩吃
惊地发现——隔着山谷
在低处的那个山峰上,他家的房
子闪烁着金光——当时正午的太阳带正照耀着房子的窗<
/p>
玻璃……
这个故事启示我们不能对现实
生活中的幸福视而不
见。
我们需要不断调整和转变我们一贯的观
念,
发现并享
受属于我们的快乐。
3 .The view out of window
窗外的风景
Two
men,
both
in
serious
illness,
occupied
the
same
ward of a hospital. One man was allowed to
sit
up
in
his
bed
for
an
hour
a
day
to
undergo
therapy and drain the fluid from his
lungs. His bed
was
next
to
the
room
’
s
only
window .The
other
man had to lie flat on
his back all the time.
The
two
men
talked
for
hours
on
end.
They
talked
about
their
families,
their
jobs,
their
experiences in the military service and
a whole lot
of things. Every afternoon
when the man in the bed
next to the
window could sit up, he would pass the
time by describing to his roommate all
the outdoor
things he could
see through the window.
The
man
in
the
other
bed
would
live
for
those
one-
hour
periods
when
his
world
would
be
broadened
and
restored
to
freshness
by
all
the
activities and view of
the outside world. The window
while I
never get to see anything? It seemed unfair.
As the thought arose in his mind, the
man felt upset
and annoyed at first
.But with several days passing,
his
inward
(internal)
envy
turned
into
resentment
and
soon
turned
him
sour.
He
turned
indifferent
overlooked a
park with a lovely stream and a stone
bridge, the man said. Ducks and geese
played in the
water while kids sailed
their model boats a gang of
lads
played
volleyball
on
the
lawn
nearby
the
bridge
.Lovers walked arm in arm amid blooms of
brilliant
colors.
A
range
of
grand
oaks
and
some
flourishing palms
graced the spectacular landscape.
As
the
man
by
the
window
described
all
these
in
vivid
details, the man or the other side of the room
would
close
his
eyes
and
imagine
the
magnetic
scenery, which gave him deep
impression.
One
fine
afternoon
the
man
by
the
window
described
a
troop
(procession)
of
soldiers
striding
across the square of downtown. Although
the other
man could not hear the band,
he was charmed by
the invisible scene.
Unexpectedly, a thought entered his
head: why
should he have all the
pleasure of seeing everything
and
isolated,
almost
neglected
all
the
,
a
wicked
intention
controlled
his
life-
he
should
lie
by
that
window.
He
almost
couldn
’
t
withstand the torture of his intention, and
sighed
from
dawn
to
dusk.
Finally,
his
health
became
worse and worse, but the doctors
couldn
’
t find the cause.
Later one night, as he lay staring at
the ceiling,
abruptly, the man by the
window began to cough.
He was choked by
the fluid in his lungs. The other
man
peered
his
panic
expression
and
quivering
fingers in the dim
room as the man by the window
exerted
all
his
strength
for
the
button
to
call
for
help.
At
the
critical
moment,
listening
to
his
crawling
(creeping)sound
across
the
room,
the
other man disguised that
he had been fallen asleep,
never
moved,
never
pressed
down
his
own
handy
button
which
would
have
brought
the
nurse
coming. It lasted about
five minutes, and then the
sound of
cough and breath stopped. There was only
silence-deathly silence.
The following
morning, the day nurse arrived to
bring
water
for
their
baths.
When
she
found
the
当兵的经历,<
/p>
真是无所不谈。
每天下午当临窗的男人从床
上坐起时,
他都要向自己的室友描述窗外看到的一切,
以
p>
此来打发时光。
临床的男人开始为这一小
时而活着,只有这一刻听着
对有关窗外世界的一切活动和景色的描述,
< br>他的世界才变
rigid lifeless body of the man
by the window, with
enormous grief, she
called the hospital maid to take
it
away
–
no words, no fuss.
As
soon
as
it
seemed
to
be
an
appropriate
opportunity, the man asked if the could
be moved
next to the window. The nurse
was glad to make the
switch, and after
making sure he was comfortable,
she
left him alone.
Slowly, with
the acute ache, he sustained himself
up
on one elbow, and strained to turn to look out of
the window. It was incredible that he
faced a blank
wall.
3.
窗外的风景
两名患有重病的男人住在同一间病房。每天下午其中
的一位都要在床头坐上一个小时
以接受治疗并排空肺部
的积液。
他的病床临窗,
那是病房里唯一的窗子。
另一位
却不得不整天卧在病床
上。
两个人一聊就是数小时。他们谈各自的家庭、工作和
得开阔并恢复了生机。
透过窗户可以看到一个公园,
公园
里面有条小溪和一座石桥。
鸭子和鹅在水中嬉戏,
p>
小孩们
玩着自己心爱的模型船。
一群少年在
草地上打排球。
年轻
的情侣携手漫步于姹紫嫣红的花丛中。
p>
一排伟案的橡树和
几棵茂盛的棕榈树美化着这引人入胜的风景、
p>
、
、
、
、
、
、
当窗
外的男士娓娓
道出这一切时,
房里另一边的男士就会闭上
眼睛想象那如画的风
景。
一幅幅美丽的风景给他留下了深
刻的印象。
一个晴朗的下午,窗外的人描述起外面一队士兵正大
踏步的穿过市区的广场。
虽然听不见乐队的奏乐声,
但他
还是被这看不见的场景吸引了。
出乎意料的
是,不靠窗的病人突然产生了一个想法:
为什么偏偏是他有幸观赏到窗外的一切?为什么
自己没
有机会得到这种机会的?这似乎不公平。
起初,
他为自己
的这种想法感到不安和烦恼。
几天后,
他心的妒忌变成了
愤怒,
脾气也变坏了
。
他变得冷漠孤僻,
无视周围的一切。
然后,
一个邪恶的想法形成了
-
他应该
躲在靠窗的病床上。
他整天唉声叹气,
难以承受这一想法的折磨
。
结果,
病情
一天天加重了。医生们对其病因不得而知。
< br>一天晚上,他照例睁着双眼盯着天花板,他的同伴突
然开始咳嗽,
积液已经充满了他的肺腔。
在光线暗淡的房
间里,
p>
他瞥了一眼同伴惊慌的表情,
他两手颤抖着,
在摸
索电铃的按钮,
只要电铃一响,
值班的护士就会立即赶来。
在那关键时刻,
听着病友在房间里爬
行的声音,
他却假装
已经入睡、
纹丝不
动地看着,
没有按下手边的按钮。
大约
5
分钟以后,咳嗽声和呼吸声都停止了,四围死一般的寂
静。<
/p>
第二天早上,日间护士端水到病房,却只发现了窗边
那个男人僵直的躯体,
他已经在睡梦中安详地死去。
她十
分悲痛,打叫医院的护工将尸体抬走。
等到一个适当的机会,病房里的另一个男人请求搬到
靠窗的床铺。
护士很乐意,
帮他调换了床铺,
把一切安排
妥当,她就走了。
伴着剧烈的疼痛,
他缓慢而艰难地用单肘支撑起自己,
挣扎着向窗外望去。令他难以置信的
是
-
他发现自己面对
的是一面空白的墙
壁。
4. Four wives in our life
生命中的四位爱人
In
former
days,
there
was
a
wealthy
merchant,
who
owned
billion
acres
of
fertile
land,
a
considerable
sum
of
property
and
multiple
compounds
(estates).
He
was
the
acknowledged
leader at home and had four wives.
He had the greatest affection on the
fourth wife,
who enjoyed the beautiful
brows and face- a fairy in
his eyes. To
amuse her, the merchant gave her a life
of
luxury,
bought
her
fashionable
blouses
and
boots, and took her out to dine on
delicious food.
Each
of
their
marriage
anniversary,
he
would
celebrate.
He was also
fond of his third wife very much. She
was an amateur poet with great literacy
and dignity.
To approve of her, he gave
her prevailing poetry as
present, visit
museums with her to see the antiques
and
went
to
the
concerts
to
enjoy
music
of
great
musicians and
pianists. He was very proud off her,
introduced
and
showed
off
her
to
his
friends.
Nevertheless, he was always in great
fear that she
might go elsewhere with
some other guys.
His second
spouse, too, won his preference. As a
cashier,
she
was
keen,
capable
and
energetic
in
commercial
issues.
Whenever
he
faced
critical
problems, he always
turned to his second wife. And
she
’
d always
attempted to help him cope with the
problems
such
as
cash
collection
or
the
conflicts
with
clients.
Hence,
to
thank
his
second
wife,
he
went to excursion with
her for entertainment every
several
years.
His first wife was a very conservative
and faithful
partner. She was a woman
of goodness and honesty.
tea idly in
her fur overcoat, defied him.
The
answer
made
the
merchant
feel
fiercely
disappointed on her
conscience. Then he asked the
third
wife,
“
Do
you
remember
our
romantic
experience?
Now
that
I
’
m
dying,
will
you
follow
As a housewife, she
had made great contributions
to
nourishing
children,
caring
husband
and
doing
housework. Accidentally, she appeared
to be a little
clumsy and ignorant.
Although the merchant had a
prejudice
towards her, she maintained her patience
to
wait
for
him
to
come
back
to
her .She
was
a
woman of
great breadth of mind.
After many
years, the merchant fell deadly ill for
abusing alcohol. He knew it
couldn
’
t cure. He was
pale and stiff. When he reflected on
his lifetime, he
couldn
’
t
help
yelling;
“
now
I
have
4
wives.
But
when I die,
I
’
ll be solitary. How lonely
I
’
ll
be!
’
’
Suffering
from
the
sting
of
the
body,
he
asked
the
fourth wife,
“
I have
attached to you the most
affection,
and
bought
pretty
clothes
to
you
and
spent every festival
with you. Now I
’
m dying,
will
you follow
me?
”
“
Pardon? I am not a self-sacrificing
saint. No way!
”
the fourth wife, who was sipping
me?
”
the third wife glimpsed against him.
“
No!
”
she denied.
“
I
couldn
’
t bear tedious life
in hell. I
deserve a better life.
Consequently it is of necessity
that
I
marry
other
guys
afterwards.
Then
she
was
calculating the route to other
millionaire
’
s home.
The answer also hurt the
merchant, and then he
resorted
to
the
second
wife,
“
you
’
ve
always
facilitated me out. Now I barely beg
you once more,
when I die, will you
follow me?
”
“
I
’
m
sorry!
”
she
frowned, claiming,
“
I can only attend your
funeral
ceremony. The answer came like
a bolt of thunder
and
the
merchant
felt
like
being
discarded.
Then
she was modifying the items of a
business contract.
Then a voice wept:
we are bond couple. I
’
ll go
alongside
with
you
wherever
you
go.
The
merchant
awoke,
stroking
his
first
wife
’
s
coarse
palm. She was so
lean. Thinking of her fatigue year
after
year,
he
was
greatly
touched
and
said
miserably, I
should have treasured you before! Then
she was doing the laundry for him.
Virtually, we all respectively have
four wives in
our
lives.
The
fourth
tender
wife
represents
our
body. Despite the fact
that we spend time making it
look good,
it
’
ll distract from us when
we die. Our
third
wife
is
our
possessions,
remarkable
fame,
or
noble
status.
When
we
die,
they
all
go
to
eternal
collapse.
The
second
wife
is
our
family,
friends,
colleagues or
acquaintances. Regardless how close
we
have relied on them when
we
’
re alive, what they
can do for us is coming to the funeral
at the utmost.
The first wife is in
fact our holy soul, which is often
neglected in our pursuit of material
and wealth. It is
actually the only
thing that follows us wherever we
go.
We
should
cultivate
it
now,
otherwise,
we
will
possibly feel regret in
the end.
4.
生命中的四位爱人
从前,有一位富有的商人,家有良田万顷,大量财富
和多处庄园。在家里,他
说一不二。他有四位爱人。
他最钟爱他最小的妻子,她有着姣
好的面容,在他眼
里简直就是个仙女。
为了讨好她,
商人给她最奢华的生活,
给她买时髦的衣裳,
吃美
味的佳肴。
他们的每个结婚纪念
日都要庆祝。
商人也很爱第三们妻子
。她是一位业余诗人。她喜欢
风雅,知书达理,端庄典雅。为了满足她的个人爱好,商<
/p>
人送她流行诗集,
陪她参观博物馆的古董,
听著名音乐爱
的音乐会。
他为她感到骄傲,
< br>把她介绍给朋友们,
并常把
好作为在朋友面前炫耀的资本
。
但他同时也忧心忡忡,
怕
她跟其他男
人跑了。
当然,商人也爱第二位妻子。她是个管账的。生意上
的事,
她既热心又能干。
每每遇到棘手
的问题,
他就会向
她求助,
而她也总能
尽力帮他解决诸如筹钱,
或与顾客之
间的争执等事情。
因此,
作为答,
商人每隔几年都会跟她
出去游玩消遣。
商人的第一个妻子是一个保守
的人,也是一位忠诚的
伴侣。她善良诚实。作为一个家庭主妇,她照顾丈夫,养
育儿女,做家务活。偶尔,她略有些笨拙和木讷。尽管商
人对她有成见,
她也不恼,
很有耐心地等丈夫回心车转意。
看来,她是一个胸怀宽广的女子。
几年以后,商人因酗酒
病重,他自知无法治愈,将不
久于人世。
他脸色苍白,
身体僵硬。
当他回顾自己的一生,
不禁叫道:<
/p>
“现在我虽然有四个妻子相伴,但死后却要孤
零零一人。多寂寞啊
!
”
忍着剧痛,
他问小老婆:
“我最疼你,
给你买最漂亮的
衣服,每个节日都陪你过。现在我就要离开这个世界了,
你愿意陪我而去吗?”
“什么?我又不是圣人!绝对不可
能
!
”此刻,她正身穿裘皮大衣,悠闲地喝着茶。
商人对小老婆的回答非常地失望。伤心的商人继而问
第三个妻子:
“你记得我们的浪漫经历吗?如今,我将不
久于人世,你愿意陪我而去吗?
”
“不!
”她拒绝道,
“我
无法忍受乏味的生活,
我有权享受好的生活。
因此
,
不久
以后我会改嫁他人。
”此刻,她
正考虑着去其他富翁家的
路线呢。
第
三位妻子的回答也伤害了他,
他再转向第二位妻子,
问道:
p>
“你过去常常为我排忧解难。现在我想再请你帮一
次忙。
我死后,
你愿意随我而去?”
她皱了皱眉说道,<
/p>
“我
只能参加你的葬礼仪式。
”这句话犹
如晴天霹雳,商人彻
底觉得被抛弃了。
此刻,
< br>她正在修改一个商业合同的条款。
这是时,
一个声音哭泣道:
“我愿意随你一同离去。
无
p>
论你到哪里,我都跟着你。
”商人猛然惊醒,抚摸着大老
婆粗糙的手掌。
她是那么消瘦,
又想到她年复一年
,
日夜
操劳,一时心痛不已。商人悲痛地说:
< br>“我以前应该好好
地珍惜你啊!此刻,大老婆正在为他洗衣服。
< br>
其实,我们每个人的一生都有四位妻子相伴。最小的
娇
弱的妻子代表我们的躯体。即使我们花时间去装扮她,
我们死后它终会弃我们而去。第三
位妻子代表我们的财
产、
显赫的名声或尊贵的地位。
一旦我们撒手西去,
它终
究会烟消云散。
第二位妻子代表我们的家人、
朋友、
同事
或熟人。
我们活着的时候,
无论多么亲近,
他们最多也只
能到幕前送我们最后一程
。
第一位妻子则是我们的圣洁的
灵魂。当我们沉迷于追求物质、
金钱或感官享受的时候,
她常常会被遗忘在一旁。
实际上,
p>
她才是唯一与我们永远
相伴的。
我们就应该
从现在开始悉心照顾好她,
而不是等
到临终之际才悔恨不已。<
/p>
5 What I learned in
kindergarten
在幼儿园里学到的
Most of what I really need to know
about how
to
live,
what
to
do
and
how
to
be,
I
learned
in
kindergarten. Most of my
wisdom was also gained
in the nursery
school. These are the things learned;
Don
’
t fight.
Don
’
t quarrel
with my cousins.
Don
’
t veil my
mistake.
Don
’
t
imitate the criminal behaviors of fraud
and thief in the television series.
Don
’
t steal coins
in the closet, cartoon in the
grocery
bacon,
toast
or
jam
in
the
cupboard
(cabinet).
Clean up my own garbage (trash).
Don
’
t talk about
disappointing topics.
Share candy with
my partners.
Distinguish the goodness
from the vice.
Hold to
traditional virtues such as honesty and
integrity justice and kindness, mercy
and patience.
Promote
social morality.
Accept
the
criticism
or
proposal
of
others
区别善与恶;
保持诚实正直、公平友好、宽容忍让的传统美德;
发扬社会公德;
虚心地接受别人的建议;
modestly.
Eat
more
carrot,
cereal,
salad
and
garlic,
and
control
yourself
to
eat
less
dessert,
fried
chips,
sausage, and stale
diet.
Classify the clothing
of each season.
5.
在幼儿园里学到的
绝大部分我所学到的知识,例如如何生活,该做些什
么事,
< br>怎样行事方面,
早在幼儿园里就已经学到了。
我大
部分的人生智慧也是在幼儿园里学到的。
以下这些都是我
在幼儿园里学到的:
不打架:
不跟兄妹争吵:
不掩饰自己的过失:
不效仿电视剧中骗子和小偷的罪恶行为:
不偷壁厨里的硬币,
杂货店里的漫画和食橱里的咸肉、
烤面
包或果酱;
清理自己的垃圾;
不讲令人扫兴的话题;
与伙伴们分享糖果;
多吃胡萝卜、谷物、色拉和大蒜,少吃甜食、炸薯片、
香肠和不新鲜的食物等
;
分开四季的衣物。
6 Those days in your life
–
for your beloved mother
生命中的岁月
-
献给敬爱的母亲
When you came into the world, she
held you in
her arms.
You
thanked
her
by
shaking
your
fists
and
weeping
your eyes out. When you were 3years old,
she made all your meals with love.
You thanked her by tossing your tray on
her lap,
crying for ice-cream and ham
sandwich.
When you were 6 years old,
she enrolled you in
kindergarten;
she
began
to
teach
you
arithmetic
and alphabet; she
told you the tale of the fisherman
and
the little fish.
You
thanked her by hiding in the dwarf bushes
to
play
with
ants,
contaminating
your
school
uniform.
When
you
were
12
years
old,
you
were
fascinated
with
chess
and
painting.
She
invited
chess coach for you,
bought you painting brushes
and took
you to galleries.
You
thanked her by being careless about your
your slim (slender) bride,
“
we are to be on a global
tour wedding.
”
When
you
were
30
years
old,
you
became
a
competent
editor
of
Eastern
Literature,
busy
with
revising
sequences
of
scripts
every
day.
She
was
studies, drawing portraits of teachers
in class. When
you were 15 years old,
she took you to learn to play
the
violin and trumpet in an orchestra, and paid you
for summer camp abroad,
You
thanked
her
by
going
to
bars
to
listen
to
jazz and pop music
secretly, by being cynical to her
so-
called classic art and her tunnel vision.
When you were 20 years old,
you began to date
with
your
girlfriend.
You
learnt
to
play
the
guitar
and
went
to
gymnasium
for
girlfriend.
She
was
concerned
about
you,
telling
this
to
you
aunts
in
neighborhood accidentally.
You thanked her by disputing with her,
“
I am
an adult,
You needn
’
t worry about
me!
”
When
you
were
25
years
old,
she
was
busy
decorating
the
house
with
colorful
ornaments,
reckoning on the date of you wedding.
You
thanked
her
by
asserting
to
her
holding
worried, asking you to rest besides
work.
You
thanked
her
by
moaning,
“
you
can
’
t
realize the tense competition in media
circle.
”
When
you
were
35
years
old,
you
divorced
unfortunately.
She
came
to
you,
tending
to
your
daughter and doing
housework at home.
You
thanked
her
by
being
drunk
every
night,
smoking cigar one
after another in the living-room.
When
you
were
40
years
old,
you
gained
recovery
from
gloomy
feelings
gradually
and
became a well-known
fiction author. She gave her
genuine
congratulations to you.
You
thanked
her
by
trying
to
convince
her
to
live with you, but she declined
(refused)/
When you were 45 years old,
with the oxygen
mask, she was taken
away by an ambulance due to
an acute
epidemic.
You
thanked
her
by
thinking
she
actually
shouldn
’
t fall
ill at the crisis of your career.
Then one day in autumn, she quietly
died.
In front of her
ashes, you looked through your
sometime
albums,
and
the
fragments
of
your
life
came
into
illusion;
an
infant,
a
younger
and
a
你却偷偷地去酒吧听爵士
乐和流行音乐,对她所谓的
经典艺术不屑一顾,说她见识狭隘。
你
20
岁时,开始交女朋友,为了女朋
友,你学吉他,
去健身房。
母亲关心你,
无意间把这件事告诉周围的阿姨
们。
mature
man
in
the
end.
Suddenly
you
perceived
that
there
was
no
substitute
for
mother.
Though
sometimes she might think awkwardly or
might not
consent to your opinions, she
was still your mother!
All that she did
was for the welfare of you.
6.
生命中的岁月
-
献给敬爱的母亲
你来到人世,她抱你在怀。
你却挥舞着拳头、哭得天昏地暗。
你
3
岁时,她满怀爱心、为你备三餐。
你却把盘子抛摔在她膝上,
哭着要吃冰淇淋和火腿治。
你
6
岁时,她送你上
幼儿园,开始教你算术,教你拼
音,给你讲《渔夫和鱼的故事》
。
你却放了学躲在灌木丛里玩蚂蚁,
把校服弄得脏兮兮。
你
12
岁时,迷上了下棋和画画,她给你请教练,给
你买画笔,带你去画廊。<
/p>
你却在学校不好好学习,课堂上给老师画头像。
你
15
岁时,她带你去一个管弦乐队学习小提琴和小
号,掏钱送你去国外参加夏令营。
你却对她大吼:
“我已经是成人了!
用
不着你们操心!
”
你
25
岁时,她忙着用多彩的饰品为你们装饰房间,
盼望
着你的婚礼。
你却带着你千娇百媚的妻,声称你们要以环球旅
游的
方式结婚。
你
< br>30
岁时,成了《文学》杂志出色的编辑,每日忙
于修改
接二连三的稿件,
她担心你,
嘱咐你工作之余注意
休息。
你却埋怨道:
“你
不知道传媒行业的激烈竞争。
”
你<
/p>
35
岁时,不幸离婚了。她来你家帮你照顾女儿,
料理家务。
你却夜夜喝醉,在客厅里一根接一根地抽烟。
你
40
岁时,渐渐从失意中走了出来,成了知名的小<
/p>
说家。她对你表示由衷的祝贺。
你邀请她跟你一块住,她绝了。
你<
/p>
45
岁时,她因感染急性流行病,带着氧气面罩被
救护车拉走了。
你却心里想,她真不该在你事业的关键时刻生病。
后来有一个秋天,她悄悄地走了。
面对她的骨灰,你慢慢翻看以前的相册,成长的点点
滴滴历历在
目:从婴儿,到青年,到现在。你突然间意识
到,母亲是不可代替的。尽管有时候,她的
想法很奇怪,
medals
and
crowns
,
but
also
failure,
defeat
and
dilemma
in
the
world;
there
are
not
only
peace,
equality
and
cooperation
but
also
controversy
collision and contradiction , or even
traps , cruelty
尽管有时你们达成一致,
但
她始终是母亲,
她所做的一切
都是为了你的幸福。
7 The expectation of grandfather
爷爷的期望
We made
every effort to assure a better life for
our kids but our attempt proved to be
an abortion.
For my grandchildren,
would know better.
I hope
you follow your priest
’
s
suggestion to
read the Bible in your
spare time, though you have
no
religious belief.
I hope
you consult with the veterans (stagers)
frequently.
When you
disagree others, you should not only
dare
to
argue,
but
also
be
patient
to
hear
your
opponents
’
arguments
and
remember
that
weapon can
’
t be
the terminal solution,
I
hope you learn to drive a crane or mend the
semiconductor
radio.
A
craft
will
ensure
that
you
won
’
t be starved
forever.
I
hope
you
know
there
is
not
only
applause,
and
deception in the world ,
I hope you
show charity to the cripples, I hope
you could help others sincerely at your
convenience
by
doing
some
minor
things,
such
as
vacuuming
the house for your
mom, shifting the tire for Mister
Smith
or
stopping
in
highway
when
somebody
thumbs a ride.
I hope you have ever mounted a high
mountain
equipped
with
a
compass
and
torch.
I
also
hope
nobody would send you a
brand-new auto before
you
’
re 20.
My
cherished
grandson,
I
hope
you
compute
the
sending
of
your
allowance
and
make
a
timetable
or an agenda lest time click away without
your consciousness.
My dear
grandson, I want you to put down your
briefcase,
leave
your
urban
life
with
air-condition,
internet
and
vehicles,
and
take
a
break
at
hometown
when
you
are
tired
,
I
surely
hop
you
could accompany grandpa to have a
haircut or see
the dentist or have a
chat with your grandma.
7.
爷爷的期望
我们竭尽全力想让我们的儿女们过得更好,而结果却
无济于事。对我的辈们,我就明
智得多了。
我希望你听众神父的建议。
闲时读读
《圣经》
,
虽然你
自己并没有信仰。
我希望你多向经验丰富的人请教。
我
希望你在跟别人起冲突时,
勇于为自己辩护,
但是,
也要有耐心倾听对手的声音,
切记武力并不能解决所有问
< br>题。
我希望你能学一门手艺,比方说开起重机或修半导
体
收音机等。一技在身,吃穿不愁。
我希望你知道这个世界上不仅有掌声、勋章和皇冠,
也会有失败、挫折和困境;不仅有和
平、平等和合作,也
会有争论、冲突和矛盾,甚至会有陷阱、残忍和欺骗。
我希望你对伤残人士表现出同情。我希望你能真诚地
帮助别人,
做些力所能及的小事。
比如,
帮妈妈用吸尘器
清扫房间,
帮史密斯先生换汽车轮胎或是在
路上让别人搭
车等等。
我真的希望你
曾带着指南针和手电筒,爬上过高山。
我也希望没有人在你
20
岁之前送你一辆轿车。
我的宝贝子,我希望你们学会做计划,不要花光所有
的零花钱,不要让时间在不经意间流逝。
我亲爱的子,
最后希望你,
工作累了,
就放下公文包,
离开那有着网络、
空调和车辆的都市生活,
回家乡休息一
下。
我当然也希望你有时
间陪爷爷理个发,
看看牙医或是
陪奶奶聊聊天。
to live by: from A to Z
从
A
到
Z
的
26
条生活忠告
Ancient sayings are not altogether
stereotyped
norms. Those such as
“
being punctual and
“
being
economical
”
still work in contemporary society.
Budgets
and
plans
are
the
insurances
of
a
better life.
Compromise
is
one
of
the
solutions
to
complicated matters;
Considering
concession
is
the
symbol
of
a
talent.
Don
’
t
exhaust
yourself.
Recreations
as
sightseeing, skiing, solar bathing and
playing soccer
are all good choices for
you to relax.
Environment
protection
is
not
only
the
job
of
the
authorities
but
also
the
obligation
of
every
civilian.
Fantasy
is
also
necessarily
a
part
of
life.
Trust
the
magic
of
dreams,
for
which
there
is
psychological foundation.
Gamble is a risky
investment.
Haste makes
waste.
Ignoring
or
misunderstanding
history
is
often
the
mark.
Shoulder your commitments.
To
preserve
a
friend,
there
are
three
requirements; to honor
him present, to praise him
absent, and
to grant him a favor in his necessities.
predicted to repeat it. History tells
us that humanity
and harmony are most
valuable.
Jealousy
is
the
poison
to
the
compatible
friendship.
Keep
expectations towards a promising life and
try hard to make them happen.
Liberty and democracy are not the
privileges of
minorities
but
the
inevitable
trend
of
human
civilization.
Make comments only on the subjects you
know
well.
Never
exaggerate.
Open your mouth at
conferences. Negotiating
and discussing
are the sources of wit.
Poverty is the
reward of idleness.
Quest
for
lifelong
education
is
of
primary
importance.
Remember:
a
fool
’
s
bolt
may
sometimes
hit
Unity is the ultimate sole possibility
of nature,
and
the
selfish,
greedy
men
who
are
against
her
purposes must get the severe
punishments.
Vain glory blossoms but
never bears.
Whatever a man
sows, which he will also reap.
Accelerate (accelerate) your efforts.
You cannot sell the cow and sip the
milk.
Zeal(
热情)
is
like a wild horse, which should be
harnessed by reason.
8.
从
A
到
Z
的
26
条生活忠告
古人之言并非全是词滥调。
诸如守时、
节俭等在
当今
社会仍有实际意义。
预算和规划
是美好生活的保障。
退让是解决难题的方
法之一:智者尤识退让
之术。
劳逸结合。观光,滑雪,日光浴,足球等等都是很好<
/p>
的休闲方式。
环境保护并不只是官方的
责任,
同时也是每个公民的
义务。
<
/p>
白日梦有时也是生活之必需。
相信梦想的魔力,
< br>这是
有心理学根据的。
投机是一种很危险的投资。
欲速则不达。
牢记历史,
正视历史,
否则历史将会重演。
历史经验
告诉我们:仁爱和和谐最为宝贵。
妒忌是和谐友谊的毒药。
坚信美好生活,并努力去实现它。
自
由与并非少数人的特权,
而是人类文明发展的必然
趋势。
只对自己熟知的领域发表评论。
不要夸大其词。
在会议上积极参与讨论。广开言论才是真知的源泉。
贫穷是游手好闲的报应。
寻求终身教育至关重要。
记住:愚者千虑,必有一得。
勇于承担责任。
维持友谊需要三点:
当面尊重他,
背后赞扬他,
需要
时帮助他。
自然界唯一的可能性是走向统一
。
如果有谁因自私和
贪婪而破坏这种趋势的话,最终必将受到严
惩。
虚荣能开花,但从不结果。
种瓜得瓜,种豆得豆。
加倍努力。
你不可能鱼和熊掌兼得。
热情犹如野马,须由理智知指引。
青春
Youth is not a
time of life; it is a state of mind. It
is not a matter of red lips, straight
waist or vigorous
body.
It
is
a
matter
of
magnificent
imagination,
steady
determination,
unique
character
and
abundant
emotion;
it
is
the
freshness
of
the
deep
spring of life.
Youth
means
an
infinite
courage
and
self-confidence
over
huge
challenges,
means
a
precise target and
persistent action over worthless
complaints. This often exists in an
elderly man more
than a chap . Nobody
grows merely by the number
of years; we
grow old by deserting our ideas.
Years
may
wrinkle
the
skin,
but
to
give
up
enthusiasm
will
wrinkle
the
soul
worry,
fear
and
self-distrust bow the heart and turn
the spirit back
to dust.
There
is
in
every
human
being
’
s
heart
the
temptation
of
wonders,
the
unfailing
childlike
appetite of whats next and the joy of
the game of
living,
in
the
center
of
your
heart
and
my
heart,
there
is
a
wireless
station;
So
long
as
it
receives
messages
of
beauty,
hope,
cheer,
courage
and
power from men and from
the infinite, you will keep
young
forever.
9
青春
青春不是年华,而是心境;青春不是红润的双唇、坚
挺的腰身或强健的身
体,而是宏伟的想象、坚定的信心、
独特的个性和丰富的情感;青春是生命的源头在涌动
。
青春意味着无限的勇气和自信压倒巨大的挑战,明确
的目标和持续的行动压倒无聊的抱怨。
如此锐气,
小伙子
有之,
老年人则更多见。
年
年有加,
并非垂老;
理想抛弃,
方堕暮
年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;但热忱抛却,颓唐必至灵
p>
魂。烦忧、惶恐、缺乏自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
每个人的心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般
天真久盛不衰。
p>
人人心中皆有一台天线,
只要你从天上人
间
接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春
永驻,风华常存。
s
朋友
Friends
play
an
important
ole
in
our
life.
In
pleasure, friends will share happiness
together with
you;
in
depression,
friends
will
unburden
your
anxiety,
sorrow, distress or puzzle, and cheer you up;
in hesitation, the frank suggestion
from friends can
make you confident and
vigorous.
When you encounter
difficulties, the spiritual of
financial aid of friends can easily
confirm your belief
to
accomplish
your
objective.
Furthermore,
an
intimate and loyal friend
is also a healthy outlet of
your
negative feelings such as complaint, hatred or
even curse.
Indeed,
friends
are
those
who
willingly
and
readily
help
us
when
we
are
in
trouble,
and
show
sympathy
for
us
when
we
are
in
misery.
To
make
friends,
some
factors
must
be
taken
into
account
such
as
age,
race,
intelligence
and
individual
passion.
Although
these
ingredients
are
not
of
prime
importance, it is more difficult for us to get
on with others when there is a marked
difference in
age and background.
Normally
speaking,
a
permanent
friendship
needs mutual
tolerance and understanding.
10.
朋友
朋友在我们生命中扮演着重要的角色。快乐时朋友和
你一起分享快乐;沮丧时,朋友可以
分担你心中的焦虑、
悲伤、
担忧或迷
惑。
犹豫时,
朋友的建议可以使你充满信
心和活力。
当你遇到困难时,在朋友的精神支持或资金援助
下,
你可以顺利地实现你的目标;
而且,
亲密忠诚的朋友也是
你抱怨、憎恨甚至是诅咒的发泄口。
<
/p>
其实,
朋友就是那些在我们遇到困难时乐意帮助我们、
在我们悲伤时同情我们的人。交朋友必须考虑诸如年龄、
种族、
智力水平和个人感情等因素。
虽然这些因素并非至
关重要,
但当人们的年龄与背景方面存在明显差异时,
他
们往往较难相处。
一般来说,长久的友谊需要相互的容忍和理解。
y is the source of creativity
变化是创造力的
源泉
Variety is the source of creativity.
Variety injects
the fluid of creativity
into the most hollow minds. T
o
ensure a triumphant career, variety
combined with
flexibility to fit in
diverse circumstances is the major
truth nowadays.
No housing can be constructed in one
single day.
The
more
one
explores,
the
more
different
dimensions
one
will
observe
which
can
help
to
complete a job. It is
logical to choose the best way
of
doing
a thing
among
various
available
options.
Innovation is your own
discovering an unusual way
to fulfil
your aim, which might be an elaborate and
perfect scheme, and would yield superb
results.
Innovation
is
not
something
that
cannot
be
realized
by
us.
Belief
in
yourself
and
the
unique
ability of giving
concrete shape to your values and
ideas
are what separate boys from men. It takes a
lot of courage to venture into the
execution of your
ideas. The initial
phase is the toughest, for you may
not
be recognized or comprehended mentally. But
survival
in
tough
times
is
a
test
of
your
perseverance, endurance and
determination.
For undergraduates, they
can spice up their lives
with
variety
by
focusing
on
extra
activities
apart
from
academic
curriculum.
It
is
evident
that
academics are the golden key to a good
career and
a
secure
job,
but
the
books
don
’
t
guide
you
to
become smart in practice. No matter how
long you
have
spent
reading
on
skating,
all
the
reading
is
useless,
unless
and
until
you
put
it
into
practice.
Extra
curricular
activities
help
one
to
deal
with
people,
and
tell
one
the
areas
where
theoretical
theories
can
’
t
be
applied
in
real
life
and
also
change the
individual
’
s perspective and
outlook
to
various problems. Also, time management would
become easy by involving one in various
activities,
because only a busy man can
find time.
Variety is the
spice of life. Variety could activate
多
长时间阅读关于滑冰的书,
你若不实践,
阅读是毫无用
处的。
课外活动是帮助人们学习与人打交道的,
只了解理
论,
在生活中的某些领域是行不通的,
实践可以改变一个
人看待不同问题的视角和观点。
同时
,
通过参与各种不同
的也使人更善于管理时间,
因为只有忙碌着的人才会努力
the mind to open its
creative reserves.
11.
变化是创造力的源泉
变化是创造力的源泉。变化为众多荒芜的心田注入了
创造的汁液。
变化和适应变化环境的灵活性是当今开创事
业成功的必要条件。
罗马并不是一日建成的。你挖掘的越多,就越能够发
现完成任务的各种各样的方法和方式。
在各种现有的选项
中挑选最好的方式才是符合逻辑的。
创新是由你自己发现
一种
可以实现自己目标的独特的做事方式,
它可能是事与
一套精细完
美的方案,并且会产生极好的效果。
创新并不是遥不可及的。
相信自己,加上具有将价值
观和想法赋予具体形式的独特能力会使我们脱颖而出。
实
施心中的想法需要很大的勇气去冒险。初期是最艰苦的,
你可能会得不到真正的认可和理解。
但是在不顺利的时候
< br>能否坚持下去,正是对你意志、忍耐力和决心的考验。
大学生可以通过课外活动把生活变得多姿多彩。很明
显,学校所学的是通向一个好的职业
和稳定工作的金钥
匙,
但是书本知识并不能让你在实践中变得聪
慧。
不管花
挤时间。
变化是生活的调味品。变化
可以激活思维,开启创造
的潜能。
g
on the road of success every day
每天都
行走在成功路上
Stevenson was born of inferior origin,
living in a
basement of a remote county
in Scotland with his
family.
As
a
little
boy,
his
greatest
wish
was
an
ice-cream in summer or a pair of
gloves in winter.
His
father
became
disabled
in
an
accident
later
.After
the
unemployment
of
his
father,
the
family was on the border of famine. A
loaf of bread
could
be
the
supper
of
the
whole
family.
His
two
sisters
died
early
for
the
deficiency
of
protein,
he
also
fully
tasted
the
plague
of
life.
His
parents
borrowed money to send Stevenson to
school when
he was 10 years old. Even
though he only studied in
school for a
semester, he mastered good spelling.
For the sake of living, he worked as a
porter, an
operator,
a
receptionist
and
a
postman.
He
baked
bricks,
sold
steaks
in
a
bakery
and
learnt
from
barbers
and
carpenters.
Once
for
a
little
fee,
he
acted
as
a
clown
in
costumes
in
a
comedy.
Every
tried
and
his
first
work
entitled
Heroic
Surrender
won
the
third
prize,
earning
him
1,000
pounds.
From then on, good
luck seemly embraced him. He
published
more
than
20
fictions
and
dramas
subsequently
in
the
following
decades.
His
works
night, when he lodged
in the small cell, thinking of
the
deception and insults that he suffered, he swore
he
would
employ
every
means
to
make
money
in
spite of the difficulties .At that
time, making money
was
his
only
motive
and
he
dreamed
of
having
a
deposit
in the bank.
When
he
was
28
years
old,
he
turned
to
be
a
typist
in
a
broadcasting
bureau.
He
worked
hard,
eating crusts and napping on the couch
beside the
typewriter usually. He also
made efforts to practice
his
handwriting,
writing
advertisements
and
headlines
of
news.
However,
in
comparison
with
other
staffs,
he
was
still
so
humble;
he
spoke
in
dialect and had no
diploma. Everybody laughed at
him
and
conversely
he
shrugged, spurring himself
to work even
harder.
When he was 41, a
journal paid for good essays.
The bonus
of the first prize was 3,000 pounds. He
won
him
the
reputation
overseas
for
the
subtle
feelings
and
insightful
philosophy.
Some
of
his
works,
particularly
in
dispensable
Sore,
The
Era
of
Bet and Extraordinary Booklet were
translated into
several versions in
different languages.
Once
a
journalist
asked
him
as
a
productive
author,
“
Mr.
Stevenson, it is said that your striking
success
is
owing
to
Heroic
Surrender.
Assuming
there was no such a try, would you
still live on slim
wages?
”
Then
Stevenson
smiled.
“
Regarding
success
”
.
He
said,
“
Life
is
always
a
process
of
voyage. Someone paces
quickly, while others slowly.
But
stretches
of
episodes
in
life
constitute
our
success;
we
are
walking
on
the
road
of
success
every day.
”
12.
每天都行走在成功的路上
p>
史蒂文森出身卑贱,他们一家人常年住在格兰一个偏
远小县的一间地
下室里。
他小时候最大的愿望就是有夏天
可以吃到冰淇淋,
冬天有双手套来取暖。
后来,
父亲在一
次事故中致残,
父亲失业以后,
家里的生活更是举步维艰,
常常一条面包便是一家人的晚餐。
两个姐姐都因营养不良
而先后夭折,他也饱尝艰辛。
10
岁时,家里借钱把他送
到学校,虽然只上了一学期,但是
他的拼写学得非常好。
为了谋生,他当过搬运工,接线员,招待员,邮递员,
烧过砖,
在面包店卖过牛排,
曾拜理发师和木
匠学艺。
曾
经为了赚一点小费,
他还在
喜剧片里装扮过小丑。
每到夜
晚的时候,
他蜷缩在小屋里,
想着自己受到的种种屈辱的
欺骗,
他就发誓,
不管有多辛苦一定要想尽一切办法赚钱。
那时候,
赚钱养家是他唯一的动力,
他做梦也想在银行里<
/p>
有自己的存款。
28
岁那
年,
他在一家广播站当上了打字员。
他很勤奋,
饿了吃点干面包片,
困了就睡在打字机旁的长凳上。
他
练
习书法,
学写广告和新闻摘要。
但是
比起同事来,
他还是
太卑微了。他说着方言,又没有文凭。人们
都嘲笑他,他
反而耸耸肩,把这当作鼓舞自己斗志的动力。
<
/p>
41
岁那年,
有家杂志举办有奖散文征文
活动,
一等奖
3
千英镑。他想碰碰运气
,结果,他的一篇名为《英雄败
北》的处女作获得了第三名,奖金
1000
英镑。从此,幸
运降临了。接下来的几十年中,他接
连发表了
20
多部小
说和戏剧。
他的作品以感情细腻,
深刻,
富有哲理而享誉
海外。
特别是
《不能承受之痛》
、
《赌之年代》
、
《
宝书》
等,
被翻译成几国文字。
成名后,
有记者问他:
“史蒂文森先生,
有人把你的成
功归功于那次征文。
如果没有第一次的尝试,
< br>恐怕您现在
仍然靠微薄的工资生活吧?”史蒂文森笑了,他说:
< br>“说
到成功,
生活就如同航行,
虽然有的人快一些,
有的人慢
上些,
但
人生的每一个历程都是成功的基石,
我们每天都
走在成功的路上
!
”
13. How to
Prepare a Resume
如何写英文简历
The
resume
is
extremely
important
to
a
job
seeker (hunter), which helps to
guarantee an ideal
position. Because of
the limitation of interview time,
an
interviewer is inclined to read resumes after the
interview,
and
then
to
decide
who
will
get
the
position.
Generally
speaking,
a
resume
should
be
concrete,
accurate,
neat
and
dynamic.
It
should
include your personal
data and a short summary of
your
professional experience as well. Do not include
such things as your favorite color or
even hobbies
in your resume, unless
they relate directly to the job
you
are
applying
for.
It
is
often
worthwhile
to
prepare several different resumes
stressing different
aspects of your
background.
A
sample is as follows;
Personal Data;
Name; Ming Li
Sex; Male (or Female)
Date of Birth; November 7, 1988
Health: Excellent
Political Status: CPC (Communist Party
of China)
member
Major; Software
Engineering
…
Graduate School: Tsinghua University
Degree:
Bachelor
’
s Degree
Current Address: Renmin
Road, Apt.
Postcode: 100000
Mobile:*******
E-mail: .
Objective:
To
obtain
a
position
as
a
software
engineer
which
emphasizes
in
software
designing
and development so that I can bring my
initiation
and creativity into full
play.
Main Academic Courses:
Software Engineering
Advanced Mathematics
Probability and Statistics
Circuit Principal
Systems Design and Analysis
Database Structures
Digital Electronics
Artificial Intelligence
Computer Local Area Network
English
Abilities;
passed
College
English
Test
Band Six; Fluent in
oral English
Computer
Abilities:
passed
national
computer
level test rank four; good master of
…
(omitted)
Scholarships
and
Awards:
obtained
Metal
Machining Practice
Award in 2007
References:
furnished upon request
I
guarantee that the above statements are true
and correct in every aspect.
Signature:
Li
Ming
Date:
May
28,
2008
13.
如何定英文简历
简历对于求职者来说有着重要的作用,它能帮助你获
得理想的职位。
由于面试时间是有限的,
面试官更喜欢在
面试后仔细阅读简历,确定要录用的人选。
简历一
般应该具体、准确、整洁、有活力。应该包括
你的个人资料以及你对专业经验的概括等。
最好不要写你
喜爱的颜色或者业余爱好等,
除非这些与你申请的职位有
直接的关系。
为了突出你不同的
专业特长,
准备多份不同
的简历也是有实际意义的。
附简历样本如下:
个人情况
:明
性别:男女
出生年
月:
1988
年
11
< br>月
7
日
健康状况:良好
政治面貌:中共党员
专业:软件开发
毕业院校:清华大学
学位:学士
住址:人民路
邮政编码:
100000
联系方式(移动)
:
***********
电子:
.
求职意向:
谋求一个软件工程师的职位,该职
位将注重软件设计
和开发,使我能充分发挥我的进取精神及创造能力。
< br>
主修课程:
软件开发
高等数学
概率统计论
电路原理
系统设计与分析
数据结构
数字电子学
人工智能
计算机局域网
英语能力:通过大学英语六级考试;口语流利
计算机
能力:通过国家计算机能力
4
级考试,熟练掌
< br>握…
..
(此处省略)
获得奖
学金和奖励情况:
2007
年获得金属加工技能奖
< br>若需其他资料,我将按要求提供。我保证以上所述均
属实情。
签字:明
p>
日
期
:
2008<
/p>
年
5
月
28
p>
日
14. Seven Tips to
Become a Hot T
alent
Current
career
trends
show
that
an
individual
will
change
his
career
at
least
7
times
during
his
lifetime.
This
reality
provides
the
opportunity
to
fulfill our
several aspirations. But when confronted
with hundreds of rivals and intense
competition in
the job market, what
should we do? The following
are
seven
vital
recommendations
that
would
be
useful
for
us,
either
university
students
or
as a candidate, you must
make it correspond with
your actual
ability. Don
’
t boast or
cheat your future
boss,
otherwise,
you
might
be
unfortunately
dismissed
(discharged) in the end.
In
addition,
a
large
percentage
(proportion)
of
white-collar workers.
1. Visualize Your Career
Goals
Set aside some
time
to
deliberate
about
which
career you anticipate
to undertake, and what your
desirable
life
is.
What
do
you
want
to
be
in
five
years?
In
ten
years?
Five
yourself
permission
to
dream,
and
boldly
utter
out
your
ambition,
which
are
the
preliminary
preparations
to
get
your
acceptable job.
2. Rationally Evaluate Your Ability and
Improve It
In order to make
a breakthrough in overcoming
your
shortcomings,
you
should
jump
over
all
the
obstacles.
You
can
arrange
a
precise
and
feasible
schedule
for
yourself
previously,
and
then
set
a
deadline. Please commence it directly
from now.
3. Regularly Inspect and
Renew Your Resume
You
can
have
a
try
to
adopt
the
advice
of
an
expert and polish your
resume carefully; meanwhile,
employers are bored by the piles of
costly and dizzy
resumes
around
them,
so
a
brief
resumes
will
benefit you by
capturing their attention.
4. Attend
Workshops
Take advantage of
annual workshops offered by
your
corporation.
Dare to
go
to a training
session
that
hasn
’
t
“
exact relativity
”
to your job.
requires
advertisement
skills,
in
addition
to
advertisement-related
workshops,
consider
attending
a
workshop
on
leadership.
If
your
organization
doesn
’
t
offer
workshops,
consider
taking a course at
a local community college. It will
profit
you
not
only
getting
a
certificate,
but
also
leading to a big boost
in your salary.
5. Express
you
’
re Self-confidence
You
can
express
your
self-confidence
through
your speech. Also, formal dress,
upright breast and
modest
bearing
are
crucial
to
convey
your