英文论文

温柔似野鬼°
670次浏览
2021年02月07日 20:36
最佳经验
本文由作者推荐

青春的花开花谢-

2021年2月7日发(作者:灯笼怎么做简单又漂亮)











(学位)










2013


届本科)













目:







浅析汉语公示语的翻译






(



)


院:































业:





























作者姓名:












黄海娜















指导教师:






赵志华







职称:




讲师




完成日期:




2013









4







8















On the Transilation of Chinese Public


Signs



Huang Haina





Under the Supervision of


Zhao Zhihua





School of Foreign Languages



Hexi University


April 2013







Contents



Abstract (English)


………………………… ………………………………………


..i


Abstract (Chinese)


…………………………………………………………………

< p>
.ii



1.



Introduction


………………………………………………… …………………


.6


2.



An Overview of the Euphemism


………………………………………………


6


2.1 Definition


…………………………………… ………………………………


6


2. 2 The pragmatic functions of euphemism


…………………………………


.7


3.


Similarities and Differences Between English and Chinese Euphemism


……


.8



3.1 Similarities between English and Chinese Euphemism


…………………


.9



3.2 The Differences between English and Chinese Euphemism


…………


....12


4.


The


Specific


Principles


and


Methods


of


English


and


Chinese


Euphemism


T


ranslation………………………………………………………………………


...15


4.1 literal translatio n


……………………………………………………


....... .17


4.2free translation


…………… …………………………………………


.........18


5. Conclusion


……………………………………… ……………………………


....19


References


………………………………………………………………………


. ...20


Acknowledgements


……………… ………………………………………………


..21






中文摘要



公示语是一种特殊的文体, 它向大众传递信息。随着中国经济的发展及其


国际地位的提高


,


越来越多的外国人来华投资或旅游


,


公 示语成为他们了解中国的


窗口;


而且越来越多中国人开始努力学 习英语,


公示语作为一种随处可见的特殊


文体,


在很大程度上,


方便了华人学习英语。


因此,


公示语的翻译变得尤为重要。


然而,


准确翻译公 示语并不容易,


所以,


加强公示语翻译的研究和采取切实有力< /p>


的措施去改善公示语翻译质量,


具有深远的意义。


本文从公示语的定义,


分类入


手,

旨在对公示语及其翻译做全面的研究,


对其翻译也做了一定的论述,


并尝试


着提出相应的翻译策略,


期望公示语更加标准、


规范,


以达到更好的文化宣传和


交际作 用。



关键字:公示语,



存在的问题,



翻译策略























Abstract


Public sign is a special kind of style, which is used in public to show information


to the public. With the development of Chinese economy



lots of Chinese begin to


English hard. And the fact that more and more foreigners come to China on business


or to visit makes the translation of public signs important and necessary. However, it


is not an easy job for an translator to translate the public signs correctly. Therefore,


the study of public signs and their translation becomes an urgent and significant task.


The


thesis


discusses


the


definition,


classification


of


public


signs


which


aims


at


making an overall study of Chinese public signs


and their translation.


In the thesis,


some


of


theories


and


linguistic


rules


are


applied


for


the


purpose


of


researching


the


strategies


of


translating


public


signs.


The


purpose


of


this


thesis


is


to


attract


more


attention


to


the


translation


of


the


public


signs


and


to


make


it


more


standard


and


normative.


Keywords


:



Public signs, Problems, Translation principles















1. Introduction


As the communication of our country with the world carries out in a deep-going


way,


more


and


more


Chinese


learn


English


hard


in


order


to


communicate


with


foreigners


who


come


to


China


to


do


business


or


to


visit.


At


the


same


time,


lots


of


foreigners come to china to pursue their studies, do business, English become the tool


by


wnich


can


easily


contact


Chinese


and


foreigners.


Public


signs


help


to


refine


people’s



social


b


ehavior,


human


relationship,


enhance


manufacturing


efficiency,


deter the criminals, raise people’s spirit, improve living conditions and help to build a


harmonious society . It is very important for us to pay more attention to public signs,


especially


the


translation



of


them


into


English


in


such


a


crucial


period


of


development


of


our


country.


It


represents


our


cultural


background


and


leads


our


country to enter into the world stage since the world knows better our country through


them. No matter in big cities or in small towns, various kinds of public signs can be


seen everywhere.


It


not


only can do


good to


Chinese to


learn


English, but


also


can


benefit foerign people live in that city. However, most of the translation are not quit


correspond


to


the


usage


of


of


English,


which


make


some


troubles


and


misunderstandings. This thesis is to explore the translation of public signs to provide


some


suggestions


and


help


in


translating


public


signs


so


that


Chinese


tourism


can


have a great development.


l Knowledge of Public Signs


2.1 Definition



Public signs refer to words and pictures giving information about people’s lives


in public places in order to inform, indicate, suggest and warn the public. We can see


public


signs



everywhere.


Where


there


is


lodging,


traveling,


entertainment


or


shopping, there are public signs. Some public signs aim at encouraging customers to


consume.




Public signs have some similarities to logos, notices and labels. Public signs are


language


and


communication


tools


which


are


used


to


present


necessary


and


useful


information


to


public.


It


constitute


an


important


part


of


communication


materials,


including road signs, signs in tourist attractions, signs for commercial services, signs


in


stadium and


gymnasium,


and signs


in


heath


and medicine and so on. They have


special


communicative


functions


and


play


the


role


of


providing


information


and


instructions.


2.2 Classification of Public Signs


There are so many common aspects between


Chinese public signs and English


public signs. Both Chinese and English public signs are mean to play the same role in


people's


lives.


According


to


their


functions,


public


signs


can



be


generally


divided


into four kinds: suggestive public signs, indicative public signs, limitative public signs


and imperative public signs.


2.2.1 suggestive public signs


Suggestive public signs are used to give the public some useful suggestions in


places such as a park, a mall or a hotel. For example, when coming into a garden, we


may find a sign which reads



keep off the grass



which is



请勿践踏草坪”


in Chinese.


These kinds of public signs do not tell us what we must do or what we must not do,


they just give us som suggestions to do something or not to do something as well as


give us the imformation to make us fell secure. For example:


Reserved



预留席位



















Sterilized


已消毒



Wep Pain


油漆未干




















Full Booked


客满



Sold Oout


售完
























Explosive


易爆物品



Maxmum height


限高



















Caution



wet floor


小心地滑



2.2.2 Indicative Public Signs



Indicative public signs are applied to give information to the public without any


limitative


or


imperative


suggestion


in


them.


This


kind


of


public


signs


can


be


seen


almost everywhere in public places. For



example,




Information




问询服务










Car Rental


租车服务



Travel Service


旅游服务










Take Away


外卖服务



Commetics


化妆品部













Out-Patient Department


门诊部



Night Club


夜总会















General Hospital


综合医院等



Indicative public signs are the most often used and most important public signs


in


our


lives.


We


can


not


imagine


what


our


lives


would


be


like


without


them.


For


instance,


with


the


development


of


the


economy


and


the


rising


of


the


standard


of


people



s life, more and more people would like to spend their holiday in traveling all


over


trhe


world.


Therefore,


indicative


public


signs


play


very


important


roles


in


people



s


daily


life.


If


there


are


no


indicative


public


signs,


we


may


get


into


a


lot


of


troubles.



2.2.3 Limitative Public Signs


A limitative public sign is another kind of widely used public signs This kind of


public signs tells what the public must do must no do so as to give instruction to their


actions. The language is usually direct but reasonable so that the public can not feel


offended and unacceptable. For example,



凭票入场



Ticket Only










慢速驶出



Slow Out


员工通道



Staff Only











宾客止步



Closed to Visitors.


2.2.4 Imperative public signs


Imperative public signs refer to the kind of public signs that forces the public to


take certain


actions without


any place


for


consultation.


This


kind


of public signs is


usually written in a straightforward way with a coercive tone. The public must obey


the


order


if


they


do


not


want


to


get


into


trouble.


This


kind


of


public


signs


is


very


important in creating a more disciplined and peaceful society by restricting people’s



actions. For example,



严禁吸烟



No Smoking;













此处严禁钓鱼



No Fishing Here


请勿随地吐痰



No Spitting,










勿拍照



No Photography,






禁止驶入



No Entry,















桥上严禁超车



No Overtaking On Bridge,


3. Problems While Translating


3.1 Stylistic Erroness


English can be distinguished into formal style and informal style which are used in


different


occasions.


In


some


formal


or


serious


occasions,the


formal


style


should


be


used


while


the


informal


or


entertainmental


occasions,the


informal


style


should


be

青春的花开花谢-


青春的花开花谢-


青春的花开花谢-


青春的花开花谢-


青春的花开花谢-


青春的花开花谢-


青春的花开花谢-


青春的花开花谢-