英语论文开题报告范文
临夏美食-
精品文档
英语论文开题报告范文
----WO
RD
文档,下载后可编辑修改
----
下面是小编收集整理的范本,
欢迎您借鉴参考阅读和下载,
侵
删。
您的努力
学习是为了更美好的未来!
英语论文开题报告范文一:
function and application of
descriptive translation studies
1 introduction
the intention of this study
is to explore possible advantages of
descriptive translation studies as in
its application in translation
practice
and translation analysis.
since early 20th century, translation
studies gradually broke away
from
the
marginal
status
within
other
related
disciplines
and
established
itself
as
an
empirical
science.
from
then
on,
schools
of
thought
have
kept
coming out and each
claims its legitimacy for existence. among these
schools is descriptive translation
studies (dts).
dts
approaches
translation
from
an
empirical
perspective.
translation
is
viewed
to
be
a
social
activity
having
significant
importance
in
the
receiving
culture
and
for
the
target
community.
therefore,
translation is dealt with beyond the linguistic
realization
and language comparison,
and is incorporated in social and cultural
context.
my
attention
was
first
directed
to
dts
by
its
peculiar
characteristic
of observation, description and
explanation. the subject is whatever
happens in translation practice, from
the determination of prospective
function
of
translation
to
the
process
of
translator’s
choice
of
strategies, brainstorming
and the revision, to the final product making
appearance in the target community.
the
method
of
dts
is
basically
descriptive.
the
prescriptive
tendency
and
the
problem-
solution
pattern
is
abandoned.
translation
phenomena
are
1
精品文档
noted
down.
with
accumulated
data,
some
underlying
truths
about
translation
will
come
out
which
will
prove
to
be
instructive
not
only
for
theoretical
probe
but
also
for
applied
translation
practice.
i
will
apply
this descriptive
method in the case study of this thesis.
a
convenient
tool
has
been
set
up
to
conduct
dts.
“norm”
is
operative
at every stage of
description and explanation. function, process and
product and their relationship as well
are skeletal structure of what
constitute
descriptive
studies.
translation
phenomena
are
accounted
for
with the help of norm.
the
case
taken
in
this
thesis
is
the
chinese
classic
the
dream
of
red
mansions. two english
versions translated respectively by yang hsien-yi
and
david
hawks
are
compared
and
observations
are
made
in
regard
to
their
translation approaches.
in
this
regard,
my
observations
are
limited
to
several
aspects,
i
hope
in-depth
observation and explanation will done in light of
dts.
2 outline
2.1 development
and major concepts of dts
in
this
part
i
will
describe
holms’
basic
map
of
dts
and
the
relationship between
function, process and product. i will also discuss
some
important
concepts
such
as
pseudo-translation,
multiple
translation,
translationese,
norm etc.
2.2
methodolgy
i
will
in
this
part
discuss
the
methodology
of
dts
before
i
apply
the
same
to
the
case
study
in
this
thesis
with
emphasis
to
be
placed
on
semiotic
approach and the
concept norm.
2.3 dts in contrast to other theories
a contrast
study will be conducted here with the objective to
find
the
difference
of
dts
from
other
theories
such
as
equivalence
theory
and
the chinese xin da
ya criteria.
some
advantage will possibly
be
shown in
2