有趣的文言故事
桃花源记陶渊明-
安石配享
初,
p>
崇宁既建辟雍,
诏以荆公封舒王,
配享宣圣
庙。
肇创坐像。
未几,
其婿蔡卞方炫赫
用事,
议欲升安石于孟子之上。优人尝因对御戏:为孔子正坐,颜、孟与安石侍侧。孔子
命之坐,
安石揖孟子居上,孟辞曰:
“
天下达尊,爵居其一,轲仅蒙公爵,相公贵为真王,何必谦光
如此!
”
遂揖颜子,颜曰:
“
回也陋巷匹
夫,平生无丝毫事业。公为名世真儒,位貌有间。辞
之过矣。
”
安石遂处其上。夫子不能安席,亦逊位。安石惶惧,拱手云:
“
不敢。
”
往复未决。
< br>子路在外,愤愤不能堪,径趋从祀堂,挽公冶长臂而出。公冶为窘迫之状,谢曰:
“
长何罪,
乃责数之?
”
曰:
“
汝全不救护丈人,看取别人家女婿!
”
其意以讥卞也。
一天傍晚,东坡与好友佛印和尚泛舟江上。时值深秋,金风飒
飒,水波粼粼,大江两岸,景
色迷人。
饮酒间,
佛印向东坡索句。
苏东坡向岸上看了看,
用手一指,<
/p>
笑而不说。
佛印望去,
只见岸上有条大黄
狗正狼吞虎咽地啃吃骨头。
佛印知道苏东坡在开玩笑,
就呵呵一
笑,
把手
中题有苏东坡诗句的折扇抛入水中。
< br>两人心照不宣,
抚掌大笑。
原来他们是作了一副双关哑<
/p>
联。
东坡的上联是:狗啃河上(和尚)骨
佛印的下联是:水流东坡诗(尸)
苏轼扪腹
不合时宜,惟有朝云能识我
;独弹古调,每逢暮雨倍思卿
”
。此楹联有个著名的典故:
p>
“
东坡
一日退朝,食罢。扪腹徐行,顾谓侍
儿曰:
„
汝辈且道是中有何物?
‟
p>
一婢遽曰:
„
都是文章
‟
,
坡
不以为然
< br>。又一人曰:
„
满腹都是见识
‟
。坡亦未以为当。至朝云,乃曰:
“
学
士一肚皮不
入时宜。
‟
坡捧腹大笑。<
/p>
”
苏东坡画扇
东坡官钱塘日,有人诉负钱二万不偿者。公呼而询之,云:
“
吾家以制扇为业,适父死,而
又自今春以来,连雨天寒,所制不
售,非故负之也。
”
公熟视久之,曰:
“
姑取汝所制扇来,
吾当为汝发市也。
”
须臾扇至,公取白团夹绢二十扇,就判笔作行书草圣及枯木竹石,顷刻
而尽。即以付之曰:
”
出外速偿所负也。
“
其人抱扇泣谢而出。始逾府门,而好事者争以千钱
取一扇,
所持立尽,
后至而不得者,
至
懊恨不胜而去。
遂尽偿所逋,
一郡称嗟,
至有泣下者。
译文
苏东坡到钱塘就职时,
有人告状说别人欠了他两万块钱不还。
苏东坡召见那个人询问,
(他)
说:
“
我家凭借
制作扇子生存,恰巧父亲去世,并且从今年春天开始,天天连着下雨,天气
又很寒冷,做
好的扇子卖不出去,并不是故意欠他钱。
”
东坡仔细看了他很久
,对他说:
“
暂
且把你做的扇子拿过来
,我来帮你开市卖。
”
过了一会儿扇子送到了,苏东坡拿二十把
空白
的夹娟扇面,用公文用笔书写草书和画枯木竹石,一会儿就完成了。交给那个人说:
“
快去
外面卖了扇子还钱。
”
那个人抱着扇子感动流了眼泪,刚越出府门,就有许多人争着用一千
p>
钱购买扇子,
(手里拿的扇子)很快地就卖完了。而后来的买不到,
无不非常懊悔而去。卖
扇人用卖扇的钱终于还清了欠款,整个郡的人都感动了,甚至有到
哭的地步。
注释
钱塘:古地名,今浙
先生职临钱塘日:苏东坡
到杭州任职时
诉:状告,告状。
负:亏欠。
公:对苏东坡的尊称
吾:我。
适:正逢,恰巧。
熟:仔细。
姑:暂
发市:开市。
须臾:一会儿。
判笔:公文用笔。
涕:哭。
逾:过。
竞:争着。
不售:卖不出去。
草圣:草
询:询问。
有人诉负钱二万不偿者:有人告个亏欠了他两万两钱不还的人。
非故负之也:并不是故意
以
...
为业:用
...
为生
自:从
取:把
竟:抢
为:帮
文言知识
1.
释
“
官
”
。
上文
“
东坡官
”
中职。古代的官场就像现代的国家政府一样。
2.“
须臾扇至,公添加,如:就判笔作行书草圣及枯木竹石。翻译:
(东坡
)用公文用笔书画
草和枯木竹石,一会儿就画好了。
3.
非故负之也:不是故意欠他钱。之:代词,代
“
他(债主)的钱
”
非:不是
故:故意
负:
欠
东坡说文
葛延之在儋耳①,从②东坡
游③,甚熟。坡尝教之作文字云:
“
譬如市上店肆④,诸物无种
不有,
却有一物可以摄得,
曰钱而已。
莫易得者是物,
莫难得者是钱。
今文章
、
辞藻、
事实,
乃市诸物也;意者,钱
也。为文若能立意,则古今所有,翕然⑤并起,皆赴吾用。汝若晓得
此,便会做文字也。
”[1]
注释
①儋(
dān
)耳:儋州,今海南儋县。
②从:跟随。
③游:交朋友,来往。
④店肆:店铺,商店。
⑤翕(
xī
)然:众多的样子。
[1]
译文
葛延之在儋州的时候,跟
苏东坡
交往,相互十分熟悉。苏东坡曾经教葛延之写文章说:
“
譬
如集市上的店铺,各种物品都有,却有一样
东西可以把它们取来,
这就是钱。世上最容易得
到的莫如物,最
难得到的莫如钱。文章、词藻、事实,就像集市上的物品;意,就像钱。写
文章
如果能先
立意
,
那么,古往今来所有的事物就纷纷涌出,
都来为我所用。你如果懂得了
这一点,就会写文章了。
”[
《东坡说文》
一文妙在毫无抽
象说理,
而是通过形象的比拟,
把各种
素材
比为店铺里的东西,
把意比为购物的钱,钱能买到各种东西
,与文意能统领各种素材是一个道理。
王僧虔,右军之孙也。齐高帝尝问曰:
“卿书与吾书孰优?”对曰:
“臣书人臣第一;陛下书
帝王第一。
”帝不悦,后尝以
橛笔书,恐为帝所忌也。
断句息纠纷
富民张老无子,赘婿于家。后妾生一子,名一飞,飞四岁而张卒。张病时谓婿曰:
“<
/p>
妾子不
足任吾财,当畀汝夫妇。尔但养彼母子不死沟壑,积阴德矣
。
”
于是出券书云:
“
张一非吾子
也,家财尽与吾婿,外人不得争夺。
”
p>
婿乃据之不疑。
后妾子壮,告官求分,婿
以券呈,官遂置不问,他日,奉使者至,妾子复诉,婿仍前赴证。
奉使者因更其句读曰:
“
张一飞,吾子也,家财尽与。吾婿外人,不得争夺。
”
曰:
“
尔父翁
明谓吾婿外人,尔尚敢有其业耶?诡书飞作非者。虑彼幼为尔害耳。
”
于是断给妾子,人称
书焉
富人张老翁没有儿子,招赘一个女婿在家。后来他的小妾生了一个儿子,取名叫一飞。
一飞
四岁时张翁去世。张翁病重时对女婿说:
“
p>
小妾生的儿子不能继承我的财产,应当给你们夫
妇。你只要养活他们
母子两人,使他们不致饿死填埋于沟壑,就算积阴德了。
”
于是
拿出一
张契据,上面写道:
“
张一
p>
非我子,家财尽与吾婿,外人不得争夺。
”
(意为:
“
张一不是我
的儿子,家财全
给我女婿,外人不能争夺。
”
)女婿于是把契据掌握在手里,一
点也不怀疑。
(若干年)
以后张翁小妾所生之子长大成人,
到官府控告,要求分财产。女婿把契据
呈递给
官员,
官员于是置之不理。后来,一名奉皇命出巡视察的
官员来到这里,妾所生之子又去控
告,女婿仍然前去提供证明。出巡视察的官员于是改变
契据的句逗,读道:
“
张一飞
,吾子<
/p>
也,家财尽与。吾婿外人,不得争夺。
”
(意思是:
“
张一飞是我的儿子,家财全部给他。我
女婿是外人,
不能争夺。
”
)
出巡的官员说:
“
你们父亲和岳父
明明说
„
我女婿是外人
‟
,
你
(当
女婿的)怎么还敢
把他家产业据为己有呢?他故意用诡诈的办法把
„
飞
‟
写成
„
非
‟
的原因,是
顾虑他儿子年幼,恐怕被你所害罢了。
”
于是将富翁的遗产断给妾生之子。人们都称赞这契
据写得好。
郄鉴择婿
-
原文
<
/p>
太尉郄鉴
使
门生
求女婿于导,导令就东厢,遍观子弟。门生归,谓鉴曰:
“王氏诸少并
< br>佳,然而信至咸相矜持。惟一人在东床,坦腹食,独若不闻。
”鉴曰:
“正此佳婿邪!
”访之,
乃羲之也,遂以女妻之。
翻译
太尉
郄鉴
叫
门生向王导求一个女婿。王导命令门生看遍所有的王导家里的子弟。门生
回来,对郄鉴说
:
“王氏的子弟都很优秀,但是听说我去看他们的消息,都故作姿态,以示
不凡,不自然,只有一个人在东床,袒腹独自吃东西,旁若无人,好象没有听说我要去看他
们的消息。
”郄鉴说:
“这个人就是我最优秀的女婿啊。
”于是,郄鉴就去拜访他,这个人
就是
王羲之
,后来,郄鉴就把他的女儿嫁给了王羲之。
p>
注释
郗(
ch
ī
)太傅:郗鉴
太傅:官名。
“太傅”系“太尉”之误
京口:地名,今江苏镇江附近
遣:派
与:通“予”
,给予
门生:这里指门客
王丞相:晋朝的王导,做过丞相
书:信
语:
(<
/p>
y
ù)告诉
信:信使,使者
东厢:东厢房
白:告诉,禀告
诸郎:众儿郎
可嘉
:
值得
夸奖,值得赞许
觅:找,求
咸:都
矜持:故作姿态,以示不凡,不自然的样子
如:好像
乃:原来是
逸少:晋代著名书法家王羲之,字逸少,是王导的族子
因:于是
焉:相当于“之”