古代名人故事:李时珍的励志故事
黄小琥-
古代名人故事:李时珍的励志故事
导语:李时珍经过长期的临床实践,理解到本草“关系颇重”,而古
代本
草中“差讹、遗漏不可枚数”,为了纠偏正误,他不耻下问,虚
心向劳动大众求教
;
为了考察药物的形态、生长、性能,他不惜远涉千
< br>山万水,足迹遍及大江南北。
p>
李时珍对宋代苏颂《图经》中的老鸦眼睛草与龙葵龙珠之考证即
为一
例。李时珍曰:“龙葵、龙珠,一类两种也,皆处处有之。四月
生苗,可食,柔滑……但
生青熟黑者为龙葵,生青熟赤者为龙珠,功
用亦相仿佛,不甚辽远。杨慎丹铅录,谓龙葵
即吴葵,反指本草为误,
引素问、千金四月吴葵华为证。盖不知千金方言吴葵即蜀葵,已
自明
白矣。今并正之。”李时珍的这个段叙述不但将龙葵、龙珠作了归并,
辨正了《图经》老鸦眼睛草与龙葵各立一条之误,还辨正了杨慎龙葵
即吴葵之
失。论述透彻、明确,使龙葵、老鸦眼睛草、龙珠、吴葵、
蜀羊泉等之间混乱的名称得以
厘正。
古代本草常将通草与木通相互混淆,或将两者视为一物。李时珍
以认真负责的科学态度纠
正了前人的这个错误。《神农本草》之通草,
《本草纲目》释名为五代南唐陈士良《食性
本草》之木通。时珍曰:
“有细细孔,两头皆通,故名通草,即今所谓木通也。今之通草
,乃
古之通脱木也,宋本混注为一,今分出之”。他在“集解”项作了进
一步详释,“其枝今人谓之木通,有紫、白二色,紫者皮厚味辛,白
者皮薄味淡
。本经言味辛,别录言味甘,是两者皆通利也。”
菝葜、土茯苓是古今长期混乱品种,李时珍在《本草纲目》中
曰:
“土茯苓,楚蜀山箐中甚多,蔓生如莼,茎生细点,其叶不对,状颇
类大竹叶而质厚滑,如瑞香叶而长五六寸,其根如菝葜而圆,其大如
鸡鸭子,连
缀而生,远者离尺许,近或数寸,其肉软,可生啖。有赤
白二种,入药用白者良。”生动
简要地描述了土茯苓原植物的特征:
苓蔓生,叶状如竹叶,大而质厚。根状茎细长,每隔
一段间距生一肥