人教版语文九下《曹刿论战》课文及翻译
即使-
《曹刿论战》课文及翻译
《曹刿论战》
──《左传》
课文:十年春,齐师伐
我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿
曰:“肉食者鄙,未
能远谋。”乃入见。问:“
何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢
专也,
必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必
以信。”
对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对
曰:“忠之
属也,可以一战。战则请从。”
< br>翻译:鲁庄公十年
的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求
鲁
庄公
接见。他的同乡说:“那些位高禄厚的大官们会谋划(如
何迎战)这件事,你又何必去参与
呢?”曹刿说:“那些位高禄厚的大官们目光短
浅,不能深谋远虑。”于是进宫去见庄
公。
曹
刿问庄公:
“您凭借什么跟齐国作战?”庄公说:
“衣食这类养
生的东西,
我不敢独自享
有,一定把它分给别人。”曹刿回答说
:“这种小恩小惠不能遍及百
姓,老百姓是不会跟
从您的。”庄
公说:“祭祀用的猪牛羊、玉帛等,我从来不敢虚报数量,一定对神诚信。”
曹刿回答说
:
“这只是小信用,不能得到神的充分信任,神是不会保佑您的。”庄公说:
“大大小小的案件,
我虽然不能一一了解清楚,
也
一定根据实情来处理。
”曹刿回答说:
“这
是尽了本职的一类事情,可以凭这个条件去打仗。如果作战,请允许我跟随您去。”
课文:公与之乘。战于长勺。公
将鼓之,刿曰:“未可。”齐人
三鼓,刿曰:“可矣。”
齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”
下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐
师。
翻译:鲁庄公和曹刿同乘一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公要击鼓进军。曹刿说:“(现
p>
在)
还不可以。
”齐军三次击鼓进军后,<
/p>
曹刿说:
“
(现在)
可以击鼓进军了。
”齐军大败。
庄公就要驱车追击齐军,曹
刿说:“(现在
)还不可以。”他下车仔细察看了齐军战车车
轮
留下的痕迹,又登上车前横木眺望齐军败退的情况,
(然后)说:“可以追击了
。”于是
就追击齐军。
课文:既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,
故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
翻译:已经战胜了齐军(打了胜仗以后)
,鲁庄公询问那样指挥的原因
。鲁刿回答说:“打
仗,是靠勇气的。第一次击鼓能振作士
兵们
的
勇气,第一次击鼓时士兵们的勇气就减弱了,
到第一次击鼓时
士兵们的勇气就已经消耗尽了。
敌军的士气已经消耗尽了而我军的士气正旺
盛,所以战胜了齐军。
(像齐国这样的)大国,难以推测(他们的军事行动)
,我恐怕他们在
那里设有埋伏。我看见他们战车车轮留下的痕迹
混乱,望见他们的军旗也倒下了,
(这是溃
败逃窜时才可能出现
的情况)
,所以才下令追击他们。”