寓言小故事文言文翻译
-
资料
中国寓言小故事文言文及翻译
1
、刻舟求剑
原文:
楚(周代国名,都城在今湖北江陵县北)人有涉
江
者,其剑自舟中坠于水,
遽契(
j ùqì)
其舟,曰:“是
吾
(
wú)
剑之所从坠。
”舟止,从其所契者入水求之。
舟已
行矣(
yǐ),
而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
————
节
选自《吕氏春秋
·察今》
译文:
楚国有个渡江的人,他的剑从船里掉入水中,他
急忙
在剑掉下去的地方刻了个记号,说:
“这儿是我
的剑掉下去
的地方。
”船停下来后,他便从自己刻记
号的地方下水去寻
找剑。
船已经向前走了,
而剑没有,
像这样找剑,岂不是太
糊涂了吗?
2
、自相矛盾
原文:
资料
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:
“吾盾之坚,物莫
能陷
也。
”又誉其矛曰:
“吾矛之利,
于物无不陷也。
”
或曰:
“以子之矛陷于之盾,何如?
”其人弗能应也。
夫不可陷之盾
p>
与无不陷之矛,不可同世而立。
译文:
楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:
“我的盾
很坚
固,任何武器都刺不破它。
”又夸他的矛说:
“我
的矛很锐
利,没有东西穿不透的。
”有人质问他:
“拿
你的矛去刺你
的盾,结果会怎样?
”那人便答不上话
来了。本来,坚不
可破
的盾和无坚不穿的矛是不可能
同时并存的。
3
、郑人买履
原文:
郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐,至
之市而
忘操之。已得履,乃曰:
“吾忘持其度。
”反归
取之。及
反,市罢,遂不得履。人曰:
“何不试之以
足?
”曰:
“宁
信度
,
无自信也。
”
译文:
有个想要买鞋子的郑国人,
他先在家里量了自己的
脚,把
尺码放在了他的座位上。
到了前往集市的时候,
却忘了带量好
的尺码。他已经拿到鞋子,(才发现自
己忘了带尺寸了)就
说:“我忘记带尺码了。”返回
家去取尺寸。等到他赶回来,
资料
集市已经散了,最终没
有买到鞋。
有人问他说:“你为什么不
用自己的脚
试一试鞋子的大小呢?”他回答说:“我宁可相信
尺
码,也不相信自己的脚!”
4
、买椟还珠
原文:
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂
.
椒,
缀
以珠
玉,饰以玫瑰,辑以翡羽。郑人买其椟而还其
珠。此可谓善鬻
椟矣,未可谓善鬻珠也。
译文:
有一个楚国人卖他的珠子给郑国人,
用木兰做了一
个匣
< br>子,用桂椒熏染它,用珠玉装饰它,再用火齐珠
镶嵌它
,最后
用翠鸟的羽毛点缀它。但那个郑国人买
了他的匣子却退还了他
的珍珠。这可以说是善于卖匣
子了,不能说是善于卖珍珠。
5
、狐假虎威
原文:
虎求百兽而食之,得狐。狐曰:
“子无敢食我也!
天帝使
我长百兽,
今子食我,
是逆天帝命也。
子以我
为不信,
吾为子先
资料
行,子随我后,观百兽之见我而敢
不走乎。
”虎以为然故遂与
之行。兽见之皆走。虎不
知兽畏己而走也,以为畏狐也。
译文
:
老虎寻找各种野兽吃掉他们,
抓到(一只)
狐狸
狐狸
说:
“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的
< br>首领,现在你
吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我
的(话)不诚实,
我在
你前面行走,
你跟随在我后面,
观看各种野兽看见我有敢不逃
跑的吗?
”老虎认为
(狐狸的话)是有道理的
,所以就和它
(一起)走。
野兽看见
它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕
自己
而逃跑的,认为(它们)是害怕狐狸。
6
、掩耳盗铃
原文:
范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大
不可负;
以锤毁之,钟况然有声。
恐人闻之而夺己也,
遽掩其耳。恶人
闻之,可也;恶己自闻之,悖也!
译文:
范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要
背着它逃
跑。
但是,
这口钟
太大了,
不好背,
他就打
算用锤子砸碎以后再
背。
谁知,
< br>刚砸了一下,
那口钟
就“咣”
地发出了很大的响声。
他生怕别人听到钟声,
来把钟夺走了,
就急忙把自己的两只耳朵
紧紧捂住继<
/p>
续敲。
害怕别人听到钟的声音,
这是可以理解的;
但
资料
捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬
了。
7
、揠苗助长
原文:
宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其
人曰:
“今日病矣!予助苗长矣!
”其子趋而往视之,
苗则槁矣。
天下之不助苗长者寡矣!以为无益而舍之者,不
耘苗者
也;助之长者,揠苗者也;非徒无益,而又害
之。
译文:
有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋
国人,一
天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家
人说:
“今天可把
< br>我累坏了,我帮助禾苗长高了!
”他
儿子听说后急忙到地里去
看苗(的情况),然而苗都
枯萎了。
天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以
为禾苗
长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄
草的懒汉。妄自
帮助它生长的人,就像这个拔苗助长
的人,不但没有好处,反
而害了它。
8
守株待兔