李清照《声声慢》原文和译文(翻译)
-
李清照《声声慢》原文和译文(翻译)
《声声慢》原文和译文
原文:
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最
难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他
、晚来风急!雁过也,正伤
心,却是旧时相识。
满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘!守着窗儿,独自<
/p>
怎生得黑!梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎
一个愁
字了得!
译文:
我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱<
/p>
中失去了,永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷清清的
环境(
空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景)
;这种环
境又引起内
心的感伤,
于是凄凉、
惨痛、
悲戚之情
一齐涌来,
令人痛彻肺腑,
难以忍受了。
特别是秋季骤热或骤冷的时候,
最难以保养将息了。饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵
御晚
上的冷风寒意。望天空,但见一行行雁字掠过,回想起过去
在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但
如今丈夫已死,书信无人可寄
,故见北雁南来,联想起词中
的话,雁已是老相识了,更感到伤心。
地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我
共摘
(一说,有什么可采摘的)啊!整天守着窗子边,孤孤单单
第
1
页