李商隐《登乐游原》全诗翻译赏析

巡山小妖精
834次浏览
2021年02月11日 10:05
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月11日发(作者:带我去飞)


李商隐《登乐游原》全诗翻译赏析






登乐游原




李商隐





向晚意不适,驱车登古原。





夕阳无限好,只是近黄昏。





注释:





向晚:傍晚。





古原:指乐游原,汉宣帝修建的游览地,在陕西长安城南。





李商隐二十五岁时由令狐楚的儿子 令狐陶推举得中进士,



久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王 将女儿嫁给了他。因为王


茂之是李党的重要人物,


李商隐从此陷 入牛李党争不能自拔,



官场之中异常失意,著名诗篇《乐游原 》正是他心境郁闷的真实


写照。





意:



感到





不适:不悦,



不快。





近:快要





诗文解释:





翻译一:


傍晚时分心情郁闷,


于是驱车来到京都长安城东南


的乐游原。


只见 夕阳放射出迷人的余晖,


然而这一切美景将转瞬


即逝,不久会被 那夜幕所笼罩。





翻译二:





临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅


;




驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。





看见夕阳无限美好,一片金光灿烂


;




只是将近黄昏,美好时光终究短暂。





化为第一人称





翻译三:





傍晚以至,我心中有些不惬意,于是就乘坐马车,到古时的< /p>


乐游原上游玩。这时望见将要西落的太阳,落日余晖洒向大地,


无 限美好,可惜已近黄昏,美好的太阳也就渐行渐远了。







解:





向晚意不适,驱车登古原





傍晚时分,不知由于什么原因,诗人心绪不佳,于是驾着车< /p>


登上乐游古原。乐游原曾为秦宜春苑,汉宣帝神爵三年


(



59)


在此修乐游庙,


又名乐游苑


;


到李商隐时,


已有九百 多年的历史,


故称“古原”


。诗人一开始就道出心中的“不适”


,作为这首诗的


大背景。他的那种感觉似乎非常强烈,以致无法 静中独处,无法


独步徘徊,


而要到一个更高更开阔的地方去排遣 ,


似乎只有在一


个更大的环境中,他才能暂时抒解抑郁,释放自 己。





夕阳无限好,只是近黄昏





登高望远,


壮伟的长安城阙和秀美的 山川田野,


都沐浴在夕


阳的金色余辉之中。诗人精神为之一振, 不禁由衷地发出感叹:


这夕阳真是无限的美好啊


!


然而,正当陶醉之际,生性敏感的诗


人又不禁悲叹起来:太阳就要落山了,这 无限的美丽转瞬即逝,


只可惜好景不长


!


诗人想要挽留它,却又无能为力,心中又添怅


惘惋惜之情。自古诗人词客善感多思,每 当登高望远,常易引动


无穷的思绪。家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往< /p>


错综交织,感慨万千。陈子昂一登上幽州古台,便发出了“念天


地 之悠悠”的感叹,恐怕是最有代表性的例子了。诗人的初衷只


是想排遣心中的不快,


但终不免生出新的感慨。


这种感伤当然不


仅 针对夕阳,至于它意味着什么,就留给读者去品味了。





这一联是千古传颂的名句,好似漫不经心,寻常道来,细细< /p>


体味却有着无穷之意。正是在这有意无意之间、不即不离之际,


诗 歌的内涵和意韵大大增加。





赏析一:





当诗人为排遣「意不适」的情怀而登上乐游原时,看到了一


轮辉 煌灿烂的黄昏斜阳,


于是发乎感慨。


有人认为夕阳是嗟老伤


穷、残光末路之感叹


;


也有人认为此为诗人 热爱生命、执着人间


而心光不灭,是积极的乐观主义精神。千百年来,此两种观念争


论不休,莫衷一是。





前两句“向晚意不适,驱车登古原”是说:傍晚时分我心情< /p>


抑郁,驾着车登上古老的郊原。


“向晚”指天色快黑了,


“不适”


指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景。


“古原”就是乐游原,在长安城南,地势较高,是唐代的游览胜


地。这两句,点明登古原的时间和原因。后两句“夕阳无限好,


只是近黄昏”

< p>
是说:


夕阳下的景色无限美好,


只可惜已接近黄昏 。


“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。然而“只是”二字,笔


锋一转,


转到深深的哀伤之中。


这是诗人无力挽留美好事物所 发

-


-


-


-


-


-


-


-