第11讲 文言文翻译(一)原则与意识-2020年高考语文二轮复习课堂讲义

巡山小妖精
585次浏览
2021年02月11日 19:40
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月11日发(作者:火蝴蝶)




第十一讲



翻译


(



)


原则与意识



复习目标



1.


字字落实,准确翻译。



2.


直译为主,辅以意译。


问题纵览



1.


初通大意,但得分点意识不强,洋洋洒洒而失分颇多。



2.


多以意译含混对付,重要字词不能一一落实。



二轮对策



文言翻译无非信、


达、


雅三点要求。





暂不做要求,



”“




是必须先做到的:


要有忠于原文的意识,注意语句通顺,语气贯通,语言连贯得体。< /p>



对策一



找准和译准句中的关键词



所谓关键词 ,就是指那些重要的实词、虚词和标志句式的词语,即考试中的


“给分点”



注意落实实词——确定词性、


确定词义;


落实虚词——虚词的意义是它在句中所起的作用决


定的,虚词翻译不能脱 离语境。关注特殊句式。



【典例


1< /p>



阅读下面的文言文,完成习题。



伯父墓表







公讳涣,


始字公群,


晚字文父。


少颖悟,


所与交 游,


皆一时长老。


天圣元年,


始就乡试 。


明年登科,为凤翔宝鸡主簿。



未几 ,


移凤州司法。


王蒙正为凤州,


以章献 太后姻家,


怙势骄横。


知公之贤,


屈意 礼之,


以郡委公。公虽以职事之,而鄙其为人。蒙正尝荐公于朝,复以书抵要官,论公可 用。公喻


郡邸吏,屏其奏而藏其私书。未几,蒙正败,士以此多公。


以太夫人忧去官。起为开封士曹。雍丘民有狱死者,县畏罪,以疾告。府遣吏治之 ,阅


数人不能究。及公往,遂直其冤。夏人犯边,府当市民马以益骑士,尹以诿公,马尽 得而民


不扰。通判阆州。虽为政极宽,而用法必当,吏民畏而安之。阆人鲜于

< p>


,少而好学笃行,


公礼之甚厚,以备乡举,



以获仕进。其始为吏,公复以循吏许之,



仕至谏议大夫,号为


名臣。



选知祥符。乡书手张宗久为奸利,畏公,托疾满百日去,而引其子为代。公曰:



书手


法用三等人,汝等第二,不可。



宗素事权贵,诉于府。府为符县,公杖之。已而中贵人至

府,传上旨,以宗为书手,公据法不奉诏。复一中贵人至曰:


必于法外与之。



公谓尹李绚


曰:



一匹夫能乱法如此,府亦不可为矣,公何不以县不可故争之?



绚愧公言,明日入言


之。上称善,命 内侍省推之。盖宗以赂请于温成之族,不复穷治,杖矫命者,逐之,一府皆


震。包孝肃公 拯见公,叹曰:



君以一县令能此,贤于言事官远矣!



擢提点利州路刑狱。


公至逾年,劾城固县令一 人妄杀人者,一道震恐,遂以无事。



公没二十七年,不危状公 遗事,以授辙曰:



先君既没,唯小子仅存,不时记录,久益< /p>


散灭,则不孝大矣。



辙幼侍伯父,闻其 言曰:



予少而读书,少长为文,日有程,不中程不

< p>
止。出游于途,行中规矩。入居室,无惰容。故当是时,不闻有过行。尔曹才不逮人,姑亦


师吾之寡过焉可也。



辙惧子弟之日怠也,故记 其所闻以警焉。



(


选自《苏辙集》< /p>


,有删节


)



把文中画线的句子翻译成现代汉语。



(1)


知公之贤,屈意礼之,以郡委公。



(2)


君以一县令能此,贤于言事官远矣!



(3)


尔曹才不逮人,姑亦师吾之寡过焉可也。



【解析】



注意关键点:



(1)


句,


< p>
屈意


”“



”“






(2)


句,



< p>
”“



”“


< p>




(3)

< p>
句,



不逮


”“



”“



”“






【译文】



(1) ________ __________________________________________________ ______________


(2) ____________________ __________________________________________________ __


(3) ________________________________ ________________________________________


对策二



在具体的翻译过程中,可以灵活采用如下六种翻译方法



1.


留。凡是古今意义相同的词,以及专有名词,不必变动。



2.


对。将已由单音节发展为双音节的词对译出来。



3.


拆。文言文中有时连用两个单音词,在白话文中恰好是双 音词。对这类词语,需要


拆成两个单音词来进行翻译,而不能用白话文中的双音节词的词 义去翻译。



4.


增。增补句子省略的成分或词语活用后的新增内容。




5.


删。文言文中有些虚词没有实 在意义,或为语气助词、或表停顿、或是凑足音节、


或起连接作用,在翻译时就可以删去 ,而不必硬译。



6.


调。把文言文 中的倒装句成分调整过来,使之符合现代汉语的语法习惯。




另外,恰当处理一些修辞格也非常必要,特别是“互文”“婉曲”“借代”等修辞格,< /p>

-


-


-


-


-


-


-


-