《隋书·韦鼎传》-附译文翻译_文言文阅读题在线测试(附答案)
-
《隋书
·
韦鼎传》
|<
/p>
附译文翻译
_
文言文阅读题在线测试(附
答案)
《隋书
·
韦鼎传》
|
附译文翻译
_
文言文阅读题
韦鼎,
字超盛,京兆杜陵人也。高祖玄,隐于商山,因而归宋。祖睿,梁
开府仪同三司。父正,
黄门侍郎。鼎少通脱,博涉经史,明阴阳逆刺,尤善相术。仕梁,起
家湘东王法曹参军。
遭父忧,水浆不入口者五日,哀毁过礼,殆将灭性。服阕,为邵陵王主
簿。
< br>初,鼎之聘周也,尝与高祖相遇,鼎谓高祖曰:
“
观公容
貌故非常人而神监深远亦非群
贤所逮也不久必大黄贵则天下一家岁一周天老夫当委质。<
/p>
公相不可言,
愿深自爱。
”
及陈平,
上驰召之,
授上仪同三司,
待遇甚厚。
上每与公王宴赏,
鼎恒预焉。
高祖尝从容谓之曰:
“
韦
世
康与公相去远近?
”
鼎对曰:
“
臣宗族分派,南北孤绝,自生以来,未尝访问。
”
帝曰:
“
公
百世卿族,何得尔也。
”
乃命官给酒肴,遣世康与鼎还杜陵,乐饮十余日。鼎乃考校昭
穆,
自楚太傅孟以下二十余世,作《韦氏谱》七卷。时兰陵公主寡,上为之求夫,选亲卫
柳述及
萧瑒等以示于鼎。鼎曰:
“
瑒当
封侯,而无贵妻之相,述亦通显,而守位不终。上曰:
“
位由<
/p>
我耳。
”
遂以主降述。上又问鼎:
“
诸儿谁得嗣?
”
答
曰:
“
至尊、皇后所最爱者,即当与之,
非臣敢预知也。
”
上笑曰:
“
不肯显言乎?
”
开皇十二年,除光州刺史,以仁义
教导,务弘清静。州中有土豪,外修边幅,而内行不
轨,常为劫盗。鼎于都会时谓之曰:
“
卿是好人,那忽作贼?
”
因条其徒党谋议逗留,其人惊
惧,即自首伏。自是部内肃然不言,威称其有
神,道无拾遗。寻追入京,以年老多病,累加
优赐。顷之,卒,年七十九。
(节选自《隋书
·
p>
韦鼎传》
,有删节)
参考译文
韦鼎,字超盛,是京兆杜陵人。曾
祖父韦玄,在商山隐居,后顺应时局归顺南朝刘宋,
祖父韦睿,梁朝开府仪同三司。父韦
正,任黄门侍郎。韦鼎年少时放达不拘小节,广泛涉猎
经史,通晓阴阳能预知福祸,尤其
擅长面相学。出仕梁代,从家里被征召出来,任湘东王的
法曹参军。为父亲守丧,五天水
米未沾,哀伤过度超过了通常的礼节,几乎要死去。守丧完
毕,出任邵陵王主簿。
当初,韦鼎受聘于周代,曾经与高祖相遇,韦鼎对高祖说:
“
观察您的容貌,本来就不
是平常人,
而且明察深远,
也不是众贤士所能达到的。不久必然会大富贵,
大富贵后天下就
会统一,明年的今天,我会来献礼效劳。您的相貌不可说,希望您珍重自爱。
”
等到陈朝被
平定,
皇上派人飞车召请他,
任命他为上仪同三司,
待遇非常优厚。
皇上每
次设宴犒赏王公,
韦鼎总是参与其中。高祖曾很随意地问他道:
“
韦世康与你相距远近?
”
韦鼎回答:
“
我们宗
族分派,南北各自独立隔绝,
从我出生以来,不曾探寻询问。
”
皇上说:
“
您是百代的公卿,
怎么能这样。
”
就命令官府提供酒菜,派遣韦世康与韦鼎到杜陵,设乐宴饮十几天。韦鼎于
是考察校订宗庙顺序,从楚太傅韦孟以下二十多代,写了七卷《韦氏谱》
。
当时兰陵公主守
寡,
皇上替她找丈夫,
挑选了侍卫柳述和萧玚等人来给韦鼎看。
韦鼎说:
“
萧玚肯定会封侯,
却没有让妻子尊贵的相貌,
柳述
也会通达显耀,
但最终却不能保住自己的职位。
”
皇上说:
“
职
位是由我决定
的。
”
于是将公主下嫁给柳述。皇上又问他:
< br>“
我的几个儿子谁能继位?
”
他
回
答:
“
皇上、皇后最喜爱的人,就应
当传给他,不是我敢预知的。
”
皇上笑道:
“
不肯明白地