《屈原列传》全文翻译
-
《屈原列传》全文翻译
第一段:
屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。
入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。
翻译:
屈原,名字叫平,是楚王的同
姓。做楚怀王的左徒。(他)知识广博,记忆力很强,
明了国家治乱的道理,擅长外交辞
令。对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,
接待宾客,应酬答对各国诸侯。
楚王很信任他。
上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王
使屈原造为宪令,屈平属草稿未定,上官
大夫见而欲夺之,屈平不与。因谗之曰:“王使
屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其
功,曰:以为‘非我莫能为’也。”王怒而疏屈
平。
翻译:
上官大夫和他职位相等
,
想争得楚王对他的宠爱,
便心里嫉妒屈原的贤能。
楚怀王派
屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿,
上官大夫看见了,就想硬要夺走
(一说更
改)草稿,屈
原不给。上官大夫就谗毁他说:
“君王让(屈原)制定法令,大家没人不知道
的,每出一道法令,屈原就炫耀自己的功劳,说:‘除了我,没有人能制定法令了’。”楚
王听了很生气,因而疏远了屈原。
第二段:
屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁
幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人< p>
穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭< p>
忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离
骚》,盖自怨生也。
翻译:
屈原痛心楚怀王听信谗言,不能分辨是非,
谄媚国君的人遮蔽了楚怀王的明见,
邪恶
的小人危害公正无私的人,端方正直的人不被昏君谗臣所容
,
所以忧愁深思,就创作了
《离
骚》。
“离骚”,就是遭遇忧愁的意思。上天,是人的原始;父母,是人的根本。人处境困
难时
,总是要追念本源(上天和父母,希望给以援助),所以劳累疲倦时,没有不呼叫上天
的
;病痛和内心悲伤时,
没有不呼叫父母的。
屈原正大光明行为正
直,
竭尽忠心用尽智慧来
侍奉他的国君,却被小人离间,可以说
处境很困难。诚信而被怀疑,尽忠却被诽谤,能没有
怨愤吗?屈原作《离骚》,是从怨愤
引起的。
《国风》好色而不淫,
《小
雅》怨诽而不乱,若《离骚》者,可谓兼之矣。
翻译:
《国风》虽然多写男女爱情,但不过分。
《小雅》虽然多讥讽指责,但
并不宣扬作乱。
像《离骚》
,可以说是兼有二者的特点了。
p>
上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,
以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕
见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。
其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,
故其称物芳;其行廉,故死而不容。自
疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,
不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推
此志也,虽与日月争光可也。
翻译:
(他)远古提到帝喾,近古提到齐桓公,中古提道商汤、周武王,利用古代帝王这些
事用
来讽刺当世社会。阐明道德的广阔崇高,国家治乱兴亡的道理(规律)
,没有不全表
现出来的。他的文章简约,语言含蓄(精深),他的志趣高洁,行
为正直。他举用(写)的
文字,不过是寻常事情,但是它的旨趣是极大的,列举的事例虽
然浅近
,但是含义却十分
深远
。他的志趣高洁,所以作品中多用美人芳草作比喻;他的行为正直,所以至死不容于
< br>世。他自己远离污泥浊水,象蝉脱壳那样摆脱污秽环境,
以便超脱世俗之外,不沾
染尘世的
污垢,出于污泥而不染黑,(保持高洁的品德),推究这种志行,即使同日月争
光都可以。
第三段:
屈平既绌,其后
秦欲伐齐,齐与楚从(同“纵”)亲(亲善)。惠王患之,乃
1
令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从
亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、
于之地六百里。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受
地。
翻译:
屈原已经(被)免官,这
以后秦国想进攻齐国,齐国与楚国联合抗秦。秦惠王以为这
是忧患,便派张仪假装离开秦
国,拿着丰厚的礼物送给楚国作为信物,表示愿意侍奉楚王,
说:
“秦国很憎恨齐国,齐国却同楚国联合,如果楚国真能同齐国断绝外交关系,秦国愿意
献上商于一带六百里地方。”楚怀王贪得土地就相信了张仪,
于是同齐国绝齐,派使者到
秦
国,接受秦国所允许割让的土地。
张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴
师
伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。怀
王
乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟
怒
不救楚,楚大困。
翻译:
张仪欺
骗楚国使者说:
“我同楚王约定是六里的地方,没听说给六百里。”楚国的使
者生气地离开,
回来报告给楚怀王。
怀王很生气,
便大规模调动军队去打秦国。秦国派兵迎
击楚国军队,在丹水、
淅水,把楚军打得大败,杀死八万人,俘虏楚大将屈匄,于是夺取楚
国的汉中地区。楚怀
王就调动全国军队,深入秦地作战,在蓝田开战。魏国听说这消息,偷
袭楚国邓地,楚军
害怕了,从秦撤回。但是齐国始终怨恨楚国绝交,不救楚国,楚国处境十
分困难。
明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘
心焉。”张仪闻,
乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣
靳尚,而设诡辩于
怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈平既疏,不复在
位,使于齐,顾反,
谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及。
翻译:
第二年,秦国割还汉中土地来同楚国讲和
。楚王说:
“不愿得到土地,希望得到张仪
就甘心情愿了。
p>
”
张仪听说了,
就说:
“用一个张仪可抵当汉中土地,
臣请求前往到楚国。
”
p>
到楚国后,
张仪又凭借丰厚的礼物贿赂楚国当权的大臣靳尚,
还让他对怀王的宠妃郑袖编造
了一套骗人的假话。
怀王终于听信了郑袖的话,又放走了张仪。这时屈原已被疏远,又不在
朝廷做官,出
使到齐国,回来后,劝谏怀说:
“为什么不杀张仪?”怀王后悔了,派人追赶
张仪,没有追上。
第四段:
< br>其后,诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜。
时秦昭王与
楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之国,不可信。不如
毋行。”怀王稚
子子兰劝王行:“奈何绝秦欢?”怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因
留怀王以求割地
。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。
翻译:
在这以后,诸侯联合进攻楚国,把楚国打得大败,杀死楚国的大将唐眜。
这时秦昭王和楚国通婚,要同怀王会见
。怀王打算去,屈原说:
“秦国是虎狼一样的国
家,不可以相信
。不如不去。”怀王的小儿子子兰劝楚王去:
“为会么要断绝和秦国的友好
关系?”怀王终于去了。
进入武关后,秦国的伏兵截断了归楚的后路。
趁机扣留怀王来求得
割让土地。
怀王很生气,
不答应。
逃跑到赵国,
赵国不敢接纳。
又回到秦国,
终于死在秦国,
尸体被运
回(楚国)埋葬。
第五段:
长子顷襄
王立,以其第子兰为令尹。楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也;屈
平既嫉之,虽放流,
眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反;冀幸君之一悟,俗之一改也。其存
君兴国而欲反复(恢
复)之,一篇之中三致志焉。然终无可奈何,故不可以反。卒以此见
怀王之终不悟也。<
/p>
2