中国禁毁小说在韩国

玛丽莲梦兔
605次浏览
2021年02月16日 06:17
最佳经验
本文由作者推荐

小学生交通安全教育-

2021年2月16日发(作者:中国结的作用)


一、



中国



禁毁小说在韩国传播的记载




韩国古称高丽、


朝鲜,


自古以来向往中华文化 ,


对中国刊行的



文献



典籍十分爱好,


中国文


人多次提到朝鲜人好书的习惯,如明末陈继儒


( 1558-1639)


在《太平清话》中就说:



朝鲜人


最好书,凡使臣入贡限五六十人,或旧典新书稗官小说在彼所缺者,日 出市中,各写书目,


逢人遍问,


不惜重直购回,


故彼国反有异书藏本。



购买书籍,

< br>往往是朝鲜赴华使臣的主要活


动之一,中国刊行之古书在中国已佚,反而在韩国找 到的例子,古今共有。譬如最近在韩国


学者和海外汉学者的共同努力下,发现失传四百年 的明末话本小说集《型世言》就是很典型


的例子。



中国小说流传到韩国的



历史



比较早,


在高丽



时代



以前有些古代文言小说集如


《太


平广记》



《 搜神记》


等已经流行,


到了朝鲜时代初期


《剪灯新话》


大量流传于朝鲜各地,







力 非常大,至今在韩国各图书馆还藏有《剪灯新话》多种,


《剪灯新话》是明初瞿佑的文< /p>


言小说集,明正统七年(


1442


年)国 子监祭酒李时勉上书查禁此书,该书被列入禁毁小说之


列,这是也禁毁小说的最早的文字 记载,李时人的《中国禁毁小说大全》



1992


年)和李梦


生的《中国禁毁小说百话》中都著录有《剪灯新话》


。这部书在朝鲜的流传可能很早,朝鲜时


代初期文人金时习

< br>(1435-1493)


就已经看到此书,


并从中受到启 发,


自己创作了类似此书的


《金


鳌新话 》



《朝鲜王朝实录·


光海君日记》< /p>


卷六三



1506


年)


中有记载说,


光海君


(1495 -1506)


下令赴燕的使臣


(谢恩使)


购买


《剪灯新话》



《剪灯余话》< /p>



《效颦集》



《娇红记》



《西厢记》


等作品。



二、朝鲜对中国小说的禁止和当时爱好小说的风气




朝鲜的卫道文人,


坚持正统儒家思想 ,


主张这些迷惑人心,


坏乱风俗的小说应被禁止,


因此


对于《剪灯新话》的



内容



,在朝鲜朝廷起了不少的论争。


《宣祖实录》



1569


年)中有一条


长文,专门讨论小说



问题



。当时的大臣奇大升说:



《剪灯新话 》鄙亵可愕之甚者,校书馆


私给材料,


至于刻板,


有识之人莫不痛心。


或欲去其板本,


而因循至今,< /p>


闾巷之间争相印见。


其间男女会淫,神怪不经之说,亦多有之矣。


《三国志衍义》则怪诞如是,而至于印出,其时


之人岂不无识, 观其文字亦皆常谈,只见怪僻而已。„„当禁不正之书,此其为害,与小人


无异也。



不过也有一些肯定该小说的文人,譬如有一位庶子出身的学者林芑 (注:林芑(约



16


世纪后半期在世 )


,号垂胡子,庶孽出身,吏文学官,当时庶子出身的,



法律



上不能


被正式任命为朝廷高级官吏。



,曾在《剪灯新话》上加以注释 ,刊行《剪灯新话句解》


。按照


他自己写的跋文,注释工作完成 于


1549


年,而由于种种原因延到


1 599


年终于刊行,此书中


另有尹春年(注:尹春年

< p>
(1514-1567)


,字彦文,号学音、沧洲,曾订正《剪灯新话句解 》





《题 注解剪灯新话后》


一文,


现存残缺部分。



朝鲜到了英祖


(1725-1776)


正祖


(1777-1800)


的 时代,从中国流入的通俗小说的分量更多,种类也更多了。而且给当时文人的影响也是非


常深远的,因此朝廷数次论议禁止输入及阅览通俗文学。终于正祖大王严格禁止由中国输入


小说之类。


《正祖实录》卷二四(


1787

< br>年)中说:



至于书册则我国人家溢宇充栋者,无比唐< /p>


本,虽于已出本,耽看足为该洽,人亦足为文章,士更安用多购乎。最所切可恶者,所谓明


末清初文集及稗官杂说,尤有害于世道,观于近来文体,浮轻唯杀,无馆阁大手笔者,皆 由


于杂册之多出来,虽不必设法禁防,为使臣者,若能禁其已甚,犹贤于荡然。此意令使 臣如


悉。


至于杂术文字,


元事目中,< /p>


别立科条期于痛禁。



虽然朝鲜朝廷数次 要禁止中国小说的流


传和阅读,但是难以抗拒洪水般的时代的趋势,

1800


年代以后更多的中国小说流入朝鲜,甚


至在士大夫 或者朝廷大臣中也出现积极赞同的小说读者,


如李相璜


(注:< /p>


李相璜


(1763-1841)



1820


年当吏曹判书,


1824

< p>
年当左议政,


1829


年以奏请使赴燕,


1838


年升为领议政


(宰相)





李裕元的《林下笔记》 中有一条《喜看稗说》就介绍李相璜喜欢小说的情况:



桐渔李 (即李


相璜)平日手不释者,即稗说也,毋论某种好阅新本,时带译院都相,象译之赴燕 者,争相


购纳,


积至累千卷。



虽然他是身为宰相的高级官员,


却非常喜欢小说,

竟收藏数千卷的小说


作品,已经是不寻常的。洪翰周的《智水拈笔》中有记载李相璜 喜欢小说戏曲类的更详细情

小学生交通安全教育-


小学生交通安全教育-


小学生交通安全教育-


小学生交通安全教育-


小学生交通安全教育-


小学生交通安全教育-


小学生交通安全教育-


小学生交通安全教育-