关于自己的小故事英语

别妄想泡我
942次浏览
2021年02月16日 19:07
最佳经验
本文由作者推荐

吸食冰毒-

2021年2月16日发(作者:冻饿之虞)


关于自己的小故事英语



【篇一:关于自己的小故事英语】




hello name is happy, its nice to see all of you again this year.a have a little story to


share with upon a time,there is a small is so small that no one could even notice


he felt very time goes by,the little ant learnt to make friends and soon,he is not alone


work together,play together and unite as one.i am this little ant.i could still remember


the time when i just stepped into this new school,its you,my friend,who is always there to help


,i would like to thank all of you and hope that we could still work,play and unite as one! thank


you!


【篇二:关于自己的小故事英语】




机遇只垂青那些有准备的人



les brown and his twin brother were adopted by mamie brown,


a kitchen worker and maid, shortly after their birth in a poverty-


stricken miami neighborhood.



maid


少女


,


女仆


poverty- stricken


为贫穷所困恼的


,


非常贫穷的



because of his hyperactivity and nonstop jabber, les was


placed in special education classes for the learning disabled in


grade school and throughout high school. upon graduation, he


became a city sanitation worker in miami beach. but he had a


dream of being a disc jockey.



由于莱斯非常好 动,又含含糊糊地说个不停,所以他小学就被安排


进一个专门为学习有障碍的学生开设的 特教班,直到高中毕业。毕


业以后,他成了迈阿密滩的一名城市环卫工人。但他却一直梦 想成


为一名电台音乐节目主持人。



h yperactivity


活动过度


,


极度活跃


nonstop


不断的



jabber


快而含糊地说


,


吱吱喳喳地叫


,


闲聊


disabled


伤残的



sanitation


卫生


,


卫生设施


city sanitation


城市环境卫生



disc jockey


电台的音乐节目主持人


(=d.j.) jockey


职业赛马骑师


, (


机< /p>


器的


)


操作员



at night he would take a transistor radio to bed where he


listened to the local jive-talking deejays. he created an


imaginary radio station in his tiny room with its torn vinyl


flooring. a hairbrush served as his microphone as he practiced


his patter, introducing records to his ghost listeners.



每天晚上,他都要把他的 晶体管收音机抱到床上,听本地电台的音


乐节目主持人谈论摇摆乐。就在他那间狭小的、 铺着已经破损的地


板革的房间里,他创建了一个假想的电台


——


用一把梳子当麦克风,


他念经一般喋喋不休地练习用行话向他的



影子



听众 介绍唱片。



transistor radio


晶体管收音机


transistor[

< p>
电子


]


晶体管



jive


摇摆乐


,


隐语


,


摇摆舞


deejay


播放音乐的人


, dj



imaginary


假想的


,


想象的


,


虚构的


tiny


很少的


,


微小的



torn


tear


的过去式


vinyl [



]


乙烯基



flooring[


常用作总称


]


室内地面


,


地板


,


地板材料


,


铺地板


hairbrush


发刷



his mother and brother could hear him through the thin walls


and would shout at him to quit flapping his jaws and go to


sleep. but les didn’t listen to them. he was wrapped up in his


own world, living a dream.



透过薄薄的墙壁,他母亲和兄弟都能听到他的声 音,于是,就会对


他大吼大叫,让他别再耍嘴皮子而去睡觉。但是,莱斯根本就不理


睬他们,他已经完全沉醉在自己的世界里,努力想要实现他的梦想。



flap


拍打


,


拍打声


,


副翼


jaws



,


狭口


,


咽喉


,


鬼门关



be wrapped up in


被包藏于


,


埋头于


,



...


有关系



one day les boldly went to the local radio station during his


lunch break from mowing grass for the city. he got into the


station manager’s office and told him he wanted to be a disc


jockey.



一天,莱 斯利用在市区割草的午休时间,勇敢地来到了本地电台。


他走进经理办公室,说他想成为 一名流行音乐节目主持人。



mowing


割草


,


一次收割量


,


牧草地



the manager eyed this disheveled young man in overalls and a


straw hat and inquired, “do you have any background in


broadcasting?”



经理 打量着眼前这位头戴草帽、衣衫不整的年轻人,然后问道:




有广播方面的背景吗?



< p>
disheveled


凌乱的


,

< br>不整洁的


straw hat


草帽


broadcasting


广播



les replied, “no sir, i don’t.”


莱斯答道:



我没有,先生。




“well, son, i’m afraid we don’t have a job for you then.” “


那么,


孩子,恐怕我们这儿没有适合你的工作。




les thanked him politely and left. the station manager assumed


that he had seen the last of this young man. but he


underestimated the depth of les brown’s commitment to his


goal. you see, les had a higher purpose than simply wanting to


be a disc jockey. he wanted to buy a nicer house for his


adoptive mother, whom he loved deeply. the disc jockey job


was merely a step toward his goal.



assumed


假定的


,


假装的


,


装的


underestimate


低估


,


看轻


adoptive


mother


养母



mamie brown had taught les to pursue his dreams, so he felt


sure that he would get a job at that radio station in spite of


what the station manager had said.



and so les returned to the station every day for a week, asking


if there were any job openings. finally the station manager


gave in and took him on as an errand boy



at no pay. at first,


he fetched coffee or picked up lunches and dinner for the


deejays who could not leave the studio. eventually his


enthusiasm for their work won him the confidence of the disc


jockeys who would send him in their cadillacs to pick up


visiting celebrities such as the temptations and diana ross and


the supremes. little did any of them know that young les did


not have a driver’s license.



opening



,


开放


,


开始


,


口子


,



,


通路


,


空缺


,


机会


gave in


投降


,




,


让步


,


交上


,


宣布



errand boy


商店跑差


,


供差遣的仆人


errand


差事


,


差使


,


使命



enthusiasm for


热爱


...,


热心于



les did whatever was asked of him at the station - and more.


while hanging out with the deejays, he taught himself their


hand movements on the control panel. he stayed in the control


rooms and soaked up whatever he could until they asked him


to leave. then, back in his bedroom at night, he practiced and


prepared himself for the opportunity that he knew would


present itself.



在电台里,无论人们让他做什么,莱斯都会去 做


——


有时候甚至做


得更多。整日和主 持人们待在一起,他自学着他们的手在控制面板


上的动作。他总是尽量呆在控制室里,潜 心学习,直到他们让他离


开。晚上回到自己的卧室,他就认真投入地进行练习,为他确信 一


定会到来的机遇做好准备。



soak up


吸收


soak



,



,


浸透



one saturday afternoon while les was at the station, a deejay


named rock was drinking while on the air. les was the only


other person in the building, and he realized that rock was


drinking himself toward trouble. les stayed close. he walked


back and forth in front of the window in rock’s booth.


as he


prowled, he said to himself. “drink, rock, drink!”



一个星期六的下午,莱斯还在电 台里,有一位叫罗克的主持人一边


播着音,一边喝着酒。而此时,整个大楼里除了他就只 有莱斯一个


人了。莱斯意识到:照这样下去,罗克一定会喝出问题的。莱斯密

< p>
切注意着,在罗克的演播室窗前来来回回地踱着步,还不停地自言


自语:< /p>



喝吧,罗克,喝啊


!”



on the air


在广播


back and forth


来来往往地


,


来回地



les was hungry, and he was ready. he would have run down


the street for more booze if rock had asked. when the phone


rang, les pounced on it. it was the station manager, as he knew


it would be.



莱斯跃跃 欲试,而且他早就为此做好了准备!如果此刻罗克让他去


买酒的话,他会冲到街上去给他 买更多的酒。正在这时,电话铃响


了,莱斯立刻冲过去,拿起听筒。果不出莱斯所料,正 是电台经理


打来的。



booze




豪饮


,



,


酒宴


pounce on


猛扑向



“les, this is mr. klein.” “


莱斯,我是克莱恩先生。




“yes,” said les. “i know.” “


嗯,我知道,



莱斯答道。



“les, i don’t think rock can finish his program.” “


莱斯,我看罗


克是不能把他的节目坚持 到底了。




“yes sir, i know.” “


是的,先生。




“would you call one of the other deejays to come in and take


over?”



你能打电话通知其他主持人,让他们谁过来接替罗克吗


?”



deejay


播放音乐的人


take over


接管


;


接替



“yes, sir. i sure will.” “


好的,先生,我一定会办好的。




but when les hung up the telephone, he said to himself, “now,


he must think i’m crazy.”



但是,莱斯一挂断电话,就自言自语 道:



马上,他就会认为我一定


是疯了


!”



les did dial the telephone, but it wasn’t to call in another deejay.


he called his mother first, and then his girlfriend.



莱斯确实打了电 话,但却并没有打给其他主持人。他先打电话给他


妈妈,然后是他女朋友。



“you all go out on the front porch and turn up the radio


because i’m about to come on the air!” he said.




你们快到外面的前廊去,打开收音机,因为,我就要开始播音了!< /p>



他说



porch


门廊


on the air


广播



he waited about 15 minutes before he called the general


manager. “mr. klein, i can’t find nobody,” les said



等了大约


15


分钟,他给经理打了个电话。



克莱恩先生,我一个主


持人也找不到,



他说。



mr


. klein then asked, “young man, do you know how to work


the controls in the studio?”




小伙子,你会操 作演播室里的控制键吗


?”


克莱恩先生问道。

< br>


“yes sir,” replied les. “


我会,先生,



他答道。



les darted into the booth, gently moved rock aside and sat


down at the turntable. he was ready. and he was hungry. he


flipped on the microphone switch and said, “look out! this is


me lb, triple p



les brown, your platter playing poppa. there


were none before me and there will be none after me. therefore,


that makes me the one and only. young and single and love to


mingle. certified, bona fide, indubitably qualified to bring you


satisfaction, a whole lot of action. look out, baby, i’m your lo


-o-


ove man.”



dart


标枪


,



, (


昆虫的


)



,


飞快的动作


booth


货摊


,


售货亭


,




certified


被鉴定的


bona fideadj.


真诚地


(



),


真实地


(


)



because of his preparation, les was ready. he vowed the


audience and his general manager. from that fateful beginning,


les went on to a successful career in broadcasting, politics,


public speaking and television.



有了精心准备,莱斯才能如此从容。 他赢得了听众和总经理的心!


从那改变一生的机遇起,莱斯开始了在广播、政治、演讲和 电视等


方面的成功的职业生涯。



fateful


宿命的


,


重大的


,


决定性的


,


致命性的


,


预言性的



【篇三:关于自己的小故事英语】




英语幽默小故事


10



(


带翻译


)


如下:

< p>


midway tactics



three competing store owners rented adjoining shops in a mall.


observers waited for mayhem to ensue.



the retailer on the right put up huge signs saying, gigantic sale!


and super bargains!



the store on the left raised bigger signs proclaiming, prices


slashed! and fantastic discounts!



the owner in the middle then prepared a large sign that simply


stated, entrance .


三个互相争生意的商店老板在一条商业街上租用了毗邻的店铺。旁


观者等着瞧好戏。



右边的零售商挂起了巨大的招牌,上书:



大减价


!


特便宜


!



左边的商店挂出了更大的招牌,声称:



大砍价


!


大折扣


!



中间的商人随后准备了一个大招牌,上面只简单地写着:



入口处





very pleased to meet you



during world war ii, a lot of young women in britain were in the


army. joan phillips was one of them. she worked in a big camp,


and of course met a lot of men, officers and soldiers.



one evening she met captain humphreys at a dance. he said to


her, i m going abroad tomorrow, but i d be very happy if we


could write to each other. joan agreed, and they wrote for


several months.



then his letters stopped, but she received one from another


officer, telling her that he had been wounded and was in a


certain army hospital in england.



joan went there and said to the matron, i ve come to visit


captain humphreys.



only relatives are allowed to visit patients here, the matron


said.



oh, that s all right, answered joan. i m his sister.



i m very pleased to meet you, the matron said, i m his mother!



在第二次世界大战中,有许多年轻的妇女在军 营中服役。琼


.


飞利浦


斯是其中之一。 她在一个大军营中工作,当然遇到了许多男士,包


括军官和士兵。



一天晚上她在舞会上遇到了军官汉弗雷斯。他对她说,


< /p>


我明天就要


出国,但如果我们能够相互写信,我会很高兴。



琼同意了,于是他们几个月里一直通着信。



后来,他再没有来信。她收到了另一个军官的信,告诉她,他受伤


了,住在英格兰的某个部队医院里。



琼到了医院,她对护士长说,



我来看望军官汉弗雷斯。



这里只有亲属可以探望病人。



护士长说。



噢,是的,



琼说,



我是他的妹妹。



很高兴认识你,



护士长说,



我是他的母亲。



two soldiers



two soldiers were in camp. the first one s name was george,


and the second one s name was bill. george said, have you got


a piece of paper and an envelope, bill?



bill said, yes, i have, and he gave them to him.



then george said, now i haven t got a pen. bill gave him his,


and george wrote his letter. then he put it in the envelope and


said, have you got a stamp, bill? bill gave him one.



then bill got up and went to the door, so george said to him,


are you going out?



bill said, yes, i am, and he opened the door.



george said, please put my letter in the box in the office, and...


he stopped.



what do you want now? bill said to him.



george looked at the envelope of his letter and answered, what


s your girl- friend s address?



军营里有二名士兵,一个叫乔治,一个叫比尔。乔治问:



比尔,你


有信纸、信封吗


?



比尔说:



有。



然后把信纸和信封给了乔治。



乔治又说:



我还没有笔呢。



比尔又把自己的笔给 了他。乔治开始写信。写完后把信放进信封里,


又问:



比尔,你有邮票吗


?


比尔给了他一张。



这时比尔站起来,向门口走去。乔治问:



你要出去吗


?



比尔说:



是的。



随即打开了门。



乔治说:



请帮我把这封信投进办公室的信箱里,还有


...


他停住了。



你还要什么


?


比尔问。



乔治看着信封说:



你女朋友的地址是


-?



five months older



the second world war had begun, and john wanted to join the


army, but he was only 16 years old, and boys were allowed to


join only if they were over 18. so when the army doctor


examined him, he said that he was 18.


吸食冰毒-


吸食冰毒-


吸食冰毒-


吸食冰毒-


吸食冰毒-


吸食冰毒-


吸食冰毒-


吸食冰毒-