有趣英语单词
毛毛歌-
首先,妙趣横生的发音
英语中有很多叠声词(组),复合词或词组前后发音相近,读
起来朗朗上口,富有音乐感。
Tit for
tat
:针锋相对
Tweedledum and
tweedledee
:半斤八两
hum and
haw
:表示犹豫或支吾的嗯嗯呃呃声
cling-
clang
:叮当作响,铿锵声。
rat-tat, rat-a-rat, rat-tat
-tat
:(敲门的)砰砰声。
Flip-
flop
:啪嗒啪嗒地响(动)
Zigzag
:弯弯曲曲
Hotch-potch
:大杂烩
Criss-cross
:纵横交错
Helter-
skelter
:慌慌张张
Shilly-
shally
:犹犹豫豫
Chit-
chat
:拉呱
Dillydally
:磨磨蹭蹭
Tittle-
tattle
:嚼舌头,搬弄是非
Higgledy-
piggledy
:乱七八糟
Walkie-talkie
:步话机
Job-hop
:跳槽
其次,妙趣横生的词形
有些单词正看、反看都有意思,越看越有意思,越有意思越想
看。因为英语单词只能横向
变化,没有上下结构,故叫妙趣
“<
/p>
横
”
生。
如:
live
倒过来就是
evil
。可见
“
生活
”
不能颠倒,颠倒过来就是
“
罪恶
”——
俨如警世通言
!
又,鼠辈造反(猜一英语单词)。谜底是
< br>star
。因为
star
从后往
前读,正好是
rats
。英语
中有不少
单词左右有讲,堪称翻然成趣。
Are---------
era(
时代
)
;
bin
(贮藏器)
-----
nib
(笔尖);
but ------ tub
(盆);
deer(
鹿
)-
---- reed
(芦苇);
door----- rood
(十字架);
< br>doom
(注定)
----- mood
(心情);
deem
(认为)
----- meed
(适当的报答);
dot
(点)
----- tod
p>
(狐);
evil
(罪恶)
------
live
(生活)
;
God-----
dog
;
gnat
(小烦扰)
----- tang
(强烈的味道);
gul
p
(吞)
-------plug
(插
座);
gut
(内容,实质)
----
- tug
(猛拉,苦干);
keel
(船
的龙骨)
------leek
(
韭葱);
loop
(环)
-----
pool
(水池);
loot
(赃物)
-----
tool
,
meet---- teem
(充满,
涌现)
;
nip
(呷)
------ pin
(大头针)
;
nod
(点头)
--
---- don
(大学教师);
not-----
ton
(吨);
on---- no
;
pan
(平底锅)
-------
nap
(小睡);
part----- trap
(陷阱);
pets
(宠物)
------- step
;
pots
(壶)
-----stop
;
put
-----tup
(公羊);
rail
(铁轨)
------ liar
(说谎者);
ram
(公羊)
------ mar
(弄糟);
raw
(生的)
-
----- war
;
saw
(锯)<
/p>
----- was
;
sloop
(小型护航舰)
-----pools
;
p>
smart
(机灵的)
----- tra
ms
(电车);
snap
(猛咬,争购
)
----- pans
;
tap
p>
(水龙头)
------
pat
(轻拍);
ten-----
net
(网);
tog
(衣服)
------ got
;
tom
(雄猫)
----- mot
(警
< br>句);
tops
(顶)
----
--- spot
(点);
tun
(大
酒桶)
------
nut
(坚果)。
再者,妙趣横生的含义
不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:
one-two
是
“
拳击中连击两次
”
,而不是一种
“
一二
”
。
Two-time
是
“
对人不忠
”
,而不是一种
“<
/p>
两次
”
。
In two twos
是
“
立刻
”
,而不是一种
“
两两之间
”
。
Three-score
是
“
六十
”
,而不是一种
“
三分
”
。
Four o’clock
是
“
紫茉莉或食蜜鸟
”
,而不是
< br>“
四点
”
。
Four Hundred
是
“
名流、上层
”
,而不是
“
四百
”
。
Five-finger
是
“
贼
”
,类似汉语的
< br>“
三只手
”
,而不是一种
“
五指
”
。
At sixes and sevens
是
“
乱七八糟
”
,而
和
“
六
”
无关。
Seven-Hill City
是
“
罗马
”
,而不是一种
< br>“
七山市
”
。
< br>
Eight-ball
是
“<
/p>
老实人
”
,这里的
“
八
”
和
“
发
”
无关。
To the tens
是
“
打扮得极为华丽
”
,而
“
数到十
”
。
a white day
是
“
良晨吉日
”
,而不是
一种
“
大白天
”
。
a white elephant
是
“
沉重的负担
”
,而不是一种
“
白象
”
。
Blue film
是
“
黄色电影
”
< br>,而和
“
蓝色
”
无关。
Yellow book
p>
是
“
法国政府或议会的报告书
”
,而不是一种
“
黄色书刊
”
。
Green-eyed
是
“
红眼病
”
,而不是
“
p>
绿眼病
”
。
Green hand
是
“
生手
”
,而不是
“
绿手
”
。
Green horn
是
“
新移民
”
,而和
“
牛羊的角
”
无关。
White lie
是
“
善意的谎言
”
p>
,而和
“
白色
”
无关。
Green back
p>
是
“
美圆
”
,而不是
“
绿毛龟
”
。
Yellow back
是
“
法国廉价小说
”
,而不是
“
黄背
”
。
Green line
是
“
轰炸线
”
,而不是
“
绿线
”<
/p>
。
Green room
是
“
演员休息室
”
,而不是
“
绿色房间
”
。
White room
是
“
绝尘室
”
,而不是
“
白色房间
”<
/p>
。
Green house
是
“
温室
”
,而不是
“
绿色的屋子
”<
/p>
。
White house
是
“
白宫
”
,而不是普通的
“
白房子
”
。
White smith
是
“
银匠,锡匠
”
p>
,而不是
“
白人史密斯
”
。
Black smith<
/p>
是
“
铁匠
”
p>
,而不是
“
黑人史密斯
”
。
Chocolate dr
op
是蔑称的
“
黑人
< br>”
,而不是
“
巧克力滴
”
。
Black t
ea
是
“
红茶
”
,而不是
“
黑茶
”
。
Brown sugar<
/p>
是
“
红糖
”
p>
,而不是
“
棕糖
”
。
Green power
是
“
金钱的力量
”
p>
,而不是
“
绿色国家
”
。
firefly
是
“
萤火虫
”
,而不是一种
“
苍蝇
”
p>
。
dragonfly
< br>是
“
蜻蜓
”
,而不是一种
“
飞龙
”
。
Lady bird
是
“
瓢虫
”
,
而不是一种
“
太太鸟
”
。
Dragon’s teeth
< br>是
“
相互争斗的根源
”
,而不是一种
“
龙齿
”
。
Talk fish
是
“
吹牛
”
,而不是
“
谈马
”
。
Morning glory
是
“
牵牛花
”
,而不是
“
早晨的光荣
”
p>
。
Lead pencil
是
“
铅笔
”
,它是
“
石墨
”
做的,而和
“
铅(
lead
)
”
无关。
Silk worm
是
“
蚕
”
,既不是
“
寄生虫
”
,也不是
“
可怜虫
”
。
Cat gut
< br>是
“
羊肠线
”
< br>,而和
“
猫
”
无关。
Barber’s cat<
/p>
是
“
面黄肌瘦的人
”
,而不是
“
理发师的猫
”
。
Cat’s
eye
是
“
反光路丁
”
,而不是门镜
“
猫眼
”
。
Cats
and dogs
是
“
杂物,价值低
的股票
”
,而不是门上的
“
猫和狗
”
或
“
狗事猫事
”
。
Rain cats and dogs
是
“
大雨倾盆
”
,而不是门上的
p>
“
下猫和狗
”
。<
/p>
Prairie dog
是
“
草原鼠
”
,而和
“
狗
”
无关。
Lucky dog
是
“
幸运儿
”
,而不是
“
幸运狗
”<
/p>
。
You dirty dog. <
/p>
是
“
你这卑鄙的家伙
”
,而不是
“
脏狗
”
。
Eat dirt
p>
是
“
忍辱
”
,而不是
“
吃土
”<
/p>
。
Touch-me-not
是
“
凤仙花
”
,而不是
“
别碰我
”<
/p>
。
forget-me-not
是
“
勿忘我
”
,是一种花而不是其它。