八年级上册语文文言文原文及译文
严于律己的意思-
舒洪凡
八年级上册语文文言文译文
22
古代神话三则
夸父逐日
原文
:
夸父
与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不
足,北饮
大泽
。未
至,道渴而死。弃其
杖,化为邓林。
译文
:
夸父
与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到
黄
河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴
死了。他遗弃的
手杖
,化成
桃林
。
精卫填海
原文
:
发鸠之山,其上多
枯木
,有鸟焉,
其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰
“
精卫
”
,
其鸣自詨。是
炎帝
之少女,名曰
女娃
。
女娃
游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山
之木石,以堙于东海
。
译文
:
有
座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花
纹,白色的嘴
,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。传说这种鸟是
炎
帝
小女儿的化身,名叫
女娃
。
有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所
以化为
精卫鸟
。经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
女娲补天
原文:
往古之时,四极废,九州裂,天不兼复,地不周载。火爁(
lan
< br>)焱(
yan
)而不
灭,水浩洋
而不息。猛兽食颛(
zhuan
)民,鸷(
zhi
)鸟攫(
jue
)老弱。<
/p>
于是女娲炼
五色石以补苍天,
断鳌
(
ao
)
足以立四极,
杀黑龙以济冀州,
积芦灰以止淫水
。
苍天补,
四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。
译文
:
久远的过去
,
支撑天地四方的四根柱子倒了,
大地裂开
;
天不能普遍地覆盖万物,
地不能全面地容载万物
;
火烧猛烈而不熄灭,水泛滥成灾而不停止
;
凶猛的野兽吃善良
的百姓,凶猛的鸟用爪抓取老人和小孩。在这
时,女娲冶炼五色石来修补苍天的漏洞,
砍断巨龟的脚来做撑
起四方的擎天柱,杀死黑龙来拯救冀州,用芦灰来堵塞洪水。天空
被修补了,天地四方的
柱子重新竖立了起来,洪水退了,中华的大地上恢复了平整。凶
猛的鸟兽都死了,善良的
百姓生存下来。
舒洪凡
舒洪凡
23
愚公移山
原文:
太行(
há
ng
)
,
王屋
二山,方七百里,高万仞(
rè
n
)。本在冀(
jì
)州之
南,
河阳之北
。
北山愚公者,
年且九十,
面山而居。
惩
(
ché<
/p>
ng
)
山北之塞
(sè
)
,
出入之迂
< br>(
yū
)
也。聚室而谋曰:
p>
“
吾与汝
(rǔ)
毕力平险,
指通豫南
,达于汉阴,可乎?
”
杂然相
许。其妻献疑曰:
“
以君之力,曾(
ceng)
不能损魁(
kuí
)父
(fǔ,
轻声
)
之丘,如太
行、
王屋何?且焉置土石?
”
杂曰:
“
投诸渤海之尾,
隐土之北。
”
p>
遂率子孙荷担
(
hè
dān
)者三夫,叩(
kò
u
)石垦壤,
箕畚
(
jī běn
)运于渤海之尾。邻人京城氏之
< br>孀(
shuāng
)妻有遗男,始龀(
< br>chè
n
),跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
河曲(
qū,
弯弯曲
曲的意思
,
而
qǔ
只用于歌曲)
智叟
(
sǒu
)笑而止之曰:
“
甚矣,
汝之不惠(
huì
)!以残年馀力,曾
(ceng)
不能毁山之一毛,其如土石何?
”
北山
愚公长息曰:
“
汝心
之固,
固不可彻
(
chè
)
,
曾
(zeng)
不若孀妻弱子。
虽我之死,
有子存焉;子又生
孙,孙又生子;子又有子,
子又有孙;子子孙孙无穷匮(
kuì
)
也,而山不加增,何苦而不平?
”<
/p>
河曲智叟
(sǒu)
亡
< br>(wú
)
以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝
(
cuò
)
朔东,一厝雍南。自此,
冀(
jì
)之南,汉之阴,无陇(
lǒ
ng
)断焉。
译文:
太行、王屋(这)两座山,(占地)方圆七百里,高七八万尺,本来在冀
州的南
边,黄河(的北岸)的北边。
北山一位叫愚公的人,年纪将近
九十岁,面对着山居住。
(他)苦于大山北
面堵塞交通,出来进
去(都要)绕路,就集合全家来商量说:
“
我跟你们尽全力
p>
铲除险峻的大山,(使道路)一直通向豫州的南部,到达汉水南岸,可以吗?
”
(大家)纷纷表示赞成。他的妻子提出疑问说:
“<
/p>
凭借您的力量,连魁父这座小
山都不能铲平,又能把太行、王屋这
两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去
呢?
”
众人纷纷说:
“
把它扔到
渤海
的边上去,隐土的北面。
”
于是(愚公
)率领子
孙中(能)挑担子的三个人(上了山),凿石开垦土地,用
箕畚
装了(土石)运
到渤海的边上,邻居姓京城的寡妇有个
孤儿,才七八岁(刚刚换牙),也跳跳蹦
蹦前去帮助他们。冬夏换季,(他)才往返一次
。
河湾上的一位聪明的老者讥笑愚公并制止他(干这件事),
说:
“
你太不聪
明了!
就凭你衰残的年龄和剩下的力量,
连山上的一棵草都不能毁掉,
又能把泥
土、
石头怎么样呢?
”
北山愚公长叹说:
“
你思想顽固,<
/p>
顽固到了不可改变的地步,
连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,我
还有儿子在;儿子又生孙子,孙子又生儿
子;
儿子又有儿子,<
/p>
儿子又有孙子;
子子孙孙没有穷尽,
然而
山却不会增加高度,
何愁挖不平?
”
河
曲的聪明老者没有话来回答。
舒洪凡
舒洪凡
手里拿着蛇的山神听说了这件
事,
怕他不停地干下去,
将这件事告诉了天帝。
天帝被他的诚心所感动,
命令大力神夸娥氏的两个儿子背负着两座山,
一座放在
朔东,一座放在雍南。从此,冀州的南部,(到)汉水南岸,没
有山冈阻隔了。
24
、
《故事三则》原文
人有其宝
宋人或①得玉,献诸②
p>
子罕
。
子罕
③弗④
受。献玉者曰:
“
以示玉人⑤,玉人以
为宝也,故⑥敢⑦献之。
”
子罕
曰:<
/p>
“
我以⑧
不贪为宝
,尔⑨以
玉
为⑩宝。若以与
我,皆丧
⑾宝也,不若⑿人有⒀其宝。
”
嗟来之食
齐大饥。黔敖为食于路,以
待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑履,贸贸然来。黔敖
左奉食,右执饮,曰:
“
嗟!来食!
”
扬其目而视
之,曰:
“
予唯不食
„
嗟来之食,
以至于斯也!
”
从
而谢焉,终不食而死。
许仲平义不苟取
许衡
字仲平
,
怀之河内人也。尝暑中过河阳,渴甚,道有梨
,众争取啖之,衡独
危坐树下自若。或问之,曰:
“
非其有而取之,不可也。
”
人曰:
“
世乱,此无主。
”
曰:
p>
“
梨无主,吾心独无主乎?
”
24
、
《故事三则》翻译
人有其宝
有位宋国人得到了一块玉,把它献给子罕,子罕不接受,献玉的人说:
“
我
把玉拿给雕玉工匠看,雕玉工匠认为它是宝贝。因此才敢献给您
”
。子罕说:
“
我
把不贪图贿赂看成是宝,
而你把玉看成是宝,
如
果把玉给我。
大家都丧失了宝啊!
不如各人保有自己的宝吧!<
/p>
”
嗟来之食
齐国发生严重饥荒,
黔敖做好饭汤等食物摆在大路边,
来等待饥饿的人,
把
食物给他们吃。有一个饥饿
的人用袖子遮着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来,黔
敖左手拿起食物,右手端起汤,吆喝
道:
“
喂
!
来
吃吧
!”
那个饥饿的人瞪着眼睛看
着他
,说道:
“
我就是因为不吃这种带有侮辱性的施舍,才到这种地
步的。
”于是
断然谢绝(黔敖的施舍)
,最终因为没有东西吃而饿死了。
许仲平义不苟取
许衡字仲平
,
是怀州的河内人。他曾经在天气非常炎热的时候路过河阳,非
常口渴,路边有棵梨树,人们都争着摘梨吃,只有许衡一个人端正地坐在树下,
< br>神情安然如常。有人问他(为什么不摘梨吃)
,他说:
“
不是自己所有而去取,是
不可以的。
”
那人说:
“
现在世道这么乱,
这梨没有主人。
”
许衡说:
“
梨没有主人,
难道我的心也没有主人吗?
”
25
桃花源记
舒洪凡