吴人孙山滑稽才子也原文及译文
关注-
吴人孙山滑稽才子也原文及译文赏析
吴人孙山
,滑稽才子也。赴举他郡,乡人托以子偕往。乡人子失意,
山缀榜末,先归。乡人问其子
得失,山曰“解元尽处是孙山,贤郎更在
孙山外。”
注释
①滑稽(gǔ
jī):古代一种盛酒的器具,能不断地往外溢酒。比喻
能言善辩,语言流畅。
②赴举:赶去科举考试。
③乡人托以子偕往:有个同乡人把自己的儿子托付给孙山,一同参
加科举
考试。偕:共同,一块儿。偕往:一同前往。
④失意:指不录取。
⑤缀:写。榜末:录取名单的最后。
⑥得失:成功与失败。
⑦解名:考中功名的,这里指中举的,(举人的名单)。
⑧贤郎:这里指老乡的儿子。
⑨外:后面,犹言不取。
(解元,就
是我国科举制度所规定的举人第一名。而孙山在诗里所
谓的“解元”,乃是泛指一般考取
的举人。)
1
.翻译句子。
(
1
)乡人子失意,山缀榜末,先归。
(
2
)解元尽处是孙山,贤郎更
在孙山外。