鲁国之法文言文翻译-教学范文

巡山小妖精
987次浏览
2021年02月20日 11:20
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月20日发(作者:辽宁省公务员考试成绩查询时间)


[


标签


:


标题


]




篇一:文言文


6



文言文《九方皋相马》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:




【原文】




秦穆公谓伯乐曰:


“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”




伯乐对曰:


“ 良马可形容筋骨相也。天下之马者,若灭若没,若亡若失。若此者绝尘弥辙,


臣之子,< /p>


皆下才也,


可告以良马,


不可告以天下之 马也。


臣有所与共担纆薪菜者,


曰九方皋,

此其于马非臣之下也。请见之。





穆公见之,使行求马。三月而反报曰:


“已得之矣,在沙丘。


”穆公曰:


“何马也?”对曰:


“牝而黄。


”使人往取之,牡而骊。穆公不说。召伯乐而谓之曰:


“败矣!子所使求马者,色


物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”




伯乐喟然太息曰:


“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。若皋之所观,天机也。得


其精而 忘其粗,在其内而忘其外。见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。若


皋之 相者,乃有贵乎马者也。





马至,果天下之马也。




【注释】




秦穆公:春秋时秦国国君。




子:尊称,相当于“您”





年长:年纪大了。




子姓:您的家族。姓,标志家族系统的称号。




对:回答




良马可形容筋骨相也:一般的好马可以从形体外表、筋肉骨架上观察出来。



形容,


形体外


表。相,仔 细观察。天下之马者:天下最好的马。



若灭若没,若亡若失:意思是说千里马好像没有标准可说,或无法捉摸。




绝尘弭辙——形容天下之马(即千里马)跑得既快,还不扬起 尘土,不留下车轮的痕迹。




绝尘:不扬尘土。形容跑得快,灰尘来不及沾到马蹄上。




弥辙(


zh


é)


:没有车辙。形容拉的车速度极快


,


车轮碾过没有留下痕迹。弥


,


同弭。




下才:才能低下的人。




良马:一般的好马。




与共:—起。




担纆(


m


ò )薪菜:担柴挑柴。



纆,挑东西用的绳索。



菜,通采。薪菜,及打柴草。




反:同“返”


,返回。




此其于马非臣之下也:他相马的本领不比我差。




使行求马:派遣他到外面去找千里马。




牝(


p


ì< /p>


n



:雌性的鸟、兽。与“牡”相对。< /p>




牡(


m


ǔ)


:雄性的鸟、兽。




骊(


l


í)


:纯黑色的马。




说:同“悦”


,高兴。




败矣:坏了、糟了。




色物:色,纯色:物,杂色。两者指马的颜色。




尚:尚且。




弗:



不。




喟(


ku


ì)然:叹气的样子。太息,长叹。




天机:天赋的悟性,或非常情深的道理。




遗:遗漏




【翻译】




秦穆公对伯乐说:


“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马的呢


?





伯乐回答说:


“一般的良马是可以从外形容貌筋骨上观察出来的。

< p>
天下难得的好马,


是恍恍


惚惚,好像有又好像没有 的。这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。我


的子侄们都是些才智低 下的人,可以告诉他们识别



一般的良马的方法,


不能告诉他们识别天下难得的好马的方法。


有个曾经和我一起担柴挑菜


的叫九方皋的人,他观察识别天下难得的好马的本领绝不在我以下,请您接见他。





秦穆公接见了九方皋 ,派他去寻找好马。


过了三个月,九方皋回来报告说:


“我已经 在沙丘


找到好马了。


”秦穆公问道:


“ 是匹什么样的马呢


?


”九方皋回答说:


“是匹黄色的母马。


”秦


穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是 匹纯黑色的公马。


秦穆公很不高兴,


把伯乐找来对他

< p>
说:


“坏了


!


您所推荐的 那个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好马,什


么不是好马呢


?




< p>
伯乐长叹了一声,说道:


“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗

< p>
?


这正是他胜过我千万倍乃


至无数倍的地方!


九方皋他所观察地是马的天赋的内在素质,


深得它的精妙,


而忘记了它的


粗糙之处;


明悉它的内部,而忘记 了它的外表。九方皋只看见所需要看见的,看不见他所不


需要看见的;只观察他所需要观 察的,而遗漏了他所不需要观察的。像九方皋这样的相马,


包含着比相马本身价值更高的 道理哩


!





等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是一匹天下难得的好马。




文言文《董行成》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:




【原文】




唐怀州河内县董行成能策贼。


有一人从河阳长店


,


盗行人驴一头并皮袋。


天欲晓


,


至怀州。



成至街中


,


见之,叱曰:


“个贼住!即下驴来!


”遂承伏。人问何以知之。行成曰:


“此驴行急


而汗 ,非长行也;见人则引缰远过,怯也;以此知之。


”捉送县,有顷,驴主寻踪至,皆如< /p>


其言。




【注释】




1


策:辨认




2


至:到




3


遂:于是




4


承伏:承认服罪




5


人问何“以”知之:凭借




6


以此知“之”

:代词,代指这个小偷




7


是故:所以




8


善:擅于




9


汗:流汗




10


长行:走很长的路




【翻译】




唐朝怀州河内县,


有个叫董行成的人,


能一眼就分辨出对方是否贼匪。



有一名贼人在河阳

< p>
长店偷得路人一头驴和皮袋,


在天快破晓时赶到怀州境内,


正巧碰到董行成迎面而来。


董行


成一见他就大声喝道:


“你这贼子给我站住!


立即从驴上下来!




那人一听立即下驴认罪。




后有人问董行成如何看出那人是贼,董行成说:

< br>“这头驴因长途急行而流汗,不是走了很长


的路;


而是这 人见了路人也会引驴绕路,


这一定是因他心虚;


所以我判定他一 定是贼。





行成将盗贼送到县衙,


不一会儿,


驴的主人寻着踪迹找来了,


实际情况和董行成说的一模一


样。




【原文】




石崇与王恺争豪,并穷绮丽,以饰舆服。武帝,恺之甥也,每助恺。尝以一珊瑚树高二尺


许赐恺,枝柯扶疏,世罕其比。恺以示崇,崇视讫,以铁如意击之,应手而碎。恺既惋惜 ,


以为疾已之宝,声色甚厉。崇曰:不足恨,今还卿。乃命左右悉取珊瑚树,有三尺、四 尺、


条干绝世、光彩溢目者六七枚;如恺许比,甚众。恺罔然自失。



【注释】




穷:尽,用尽。




绮丽:泛指华丽的物品。




舆服:车辆、冠冕和服装。




尝:曾经。




枝柯:枝条。




扶疏:茂盛的样子。



罕:少有。




示:给看。




讫:完毕。




铁如意:搔背痒的工具,因能解痒如人意,故名。一端做成灵芝形或云叶形,供观赏。




疾:同“嫉”


,嫉妒。




色:脸色




厉:严厉。




恨:遗憾。




卿:此处为对对方的称谓。




条干:枝条树干。




绝世:世上少见。




如恺许比:同王恺那棵珊瑚树差不多相等的




甚众:非常之多。




罔然:失意的样子。




自失:自感失落。




【翻译】




石崇和王恺比阔斗富,两人都用尽最鲜艳华丽的东西来装饰车马、服装。晋武帝是王恺的


外甥,


常常帮助王恺。他曾经把一棵二尺来高的珊瑚树送给王恺 ,


这棵珊瑚树枝条繁茂,世


上很少有和它相当的。王恺把珊瑚树 拿来给石崇看,石崇看后,拿铁如意敲它,马上就打碎


了。王恺既惋惜,又认为石崇是妒 忌自己的宝物,说话时声音和脸色都非常严厉。石崇说:


“不值得发怒,现在就赔给你。


”于是就叫手下的人把家里的珊瑚树全都拿出来,三尺、四


尺高 的,树干、枝条举世无双,光彩夺目的有六七棵,像王恺那样的就更多了。王恺看了,


自 感失落。




文言文《鲁国之法》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:




【原文】




鲁国之法,鲁人为臣妾于诸侯,有能赎之者,取金于府。子贡赎鲁人于诸侯而让其金。孔


子曰:


“赐失之矣!夫圣人之举事,可以移风易俗,而教导可施 于百姓,非独适己之行也。


今鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则不 复赎人矣。


”子路拯溺者,其


人拜之以牛,子路受之。孔子喜曰 :


“鲁人必多拯溺者矣。





【注释】




1


)为臣妾:做奴隶。




2


)府:指国库。




3


)赐:子贡的名。




4


)子路:孔子的学生。




5


)于:在。




6


)举:做。




7


)移:改变。




8


)施:给予,传授。




9


)适:适合。




10


)寡:少。




11


)臣妾:古时对奴隶的称谓,男 称臣,女称妾。




12


)子贡


:


孔子的学生。




13


)子路:孔子的学生。




14


)损:损害。




15


)复:再。




16


)之:的。




17


)易:改变。



18


)而:表承接。




19


)拜:感谢。




20)


法:法令,法规。




21


)而让其金:拒绝




【翻译】




鲁国有一条法律,鲁国人在国外沦为奴隶,有人能把他们赎出来的,可以到国库中报销赎


金。有一次,孔子的弟子子贡(端木赐)在诸侯国赎了一个鲁国人,回国后拒绝收下国家 补


偿金。孔子说:


“赐(子贡的名)呀,你采取的不是好办法。 圣人所做之事,可以改变风俗


习惯,影响老百姓的行为,并非个人的事情。现今,鲁国富 人少而穷人多,你收回国家的补


偿金,


并不会损害你的行为的价 值;


而你不肯拿回你抵付的钱,从今以后,


鲁国人就不肯再


替沦为奴隶的本国同胞赎身了。


”子路救起一名落水者,那人感谢他 ,送了一头牛,子路收


下了。孔子说:


"

< p>
这下子鲁国人一定会勇于救落水者了。


"



文言文《鲁人身善织屦》选自初中文言文大全,其古诗原文如 下:




【原文】




鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:


“子必穷矣。


”鲁人曰:


“何也?”曰:


“屦为履之也,而越人跣行;缟为 冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使


无穷,其可得乎?”鲁人对曰:


“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”




【注释】




1


屦(


j


ù)



:麻鞋




2


缟:白绢,鲁人用缟做帽子。




3


履:鞋,这里用作动词,穿鞋。




4


跣(


xi


ǎ


n



:赤脚




5


被:同 “披”


,覆盖




6


或:有的人




7


徙:迁移




8


长:本领




9


或;有人




10


冠:帽子




11



:< /p>


自己




【翻译】




鲁国有个人自己擅长编织鞋子,


妻子擅长编织白绢,但是想搬到越国去。有人对他说:< /p>


“你


搬到越国去必定会没有出路。


”鲁国 人问:


“为什么呢?”这个人回答说:


“麻鞋是为了(人


们)穿它(走路的)


,但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是为了 (人们)戴它,但是


越国人披散着头发。


凭借你们的专长,


跑到用不着你的国家里去,


要想不穷困,


怎 么可能?”




鲁国人就反问他说:< /p>


“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,它们的用途

的更广泛,我们怎么会贫穷呢?”



文言文《晏子谏杀烛邹》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:




【原文】




齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,召吏欲杀之。晏子曰:



“烛邹有罪三,请数之以


其罪而杀之。


”公曰:


“可。


”于是召而数之公前,曰:

“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一


也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯 闻之,以吾君重鸟而轻士



,是罪三也。数烛


邹罪已毕,请杀之




”公曰:


“勿杀,寡人闻命矣。





【注释】




1


、景公:姜姓,吕氏,名杵臼。春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。





2

< p>
、弋:



y


ì)带有绳子 的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处


指捕鸟




3


、使(使烛邹主鸟)< /p>


:命令,派遣(上级对下级)





4


、烛邹:齐景公的一个臣仆。



5


、主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”





6

、亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。




7


、诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。




8


、欲


(


召吏欲杀之


):





9


、罪三:三条罪 状。古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。下文的“罪一”


“罪二”


用法相同。




10


、请:请求




11


、数(


sh


ǔ)


:历数;列举




12


、以(以其罪而杀之)


:按照




13


、而:连词表承接;连词表并列






14< /p>


、使(使吾君、使诸侯)


:致使,让。




15


、汝:你。




16


、是:这。




17


、以(以鸟之故)


:因为。




18


、故:原因,缘故。




19


、好:爱好,喜爱。




20


、以(以吾君重鸟)

< p>
:认为。




21


、重:重视,以……为重。




22


、轻:轻视,以……为轻。




23


、士:商、西周、春秋时最低级 的贵族阶层;读书人。




24


、前:前面。




25


、毕:结束。




26


、谏:规劝


-


-


-


-


-


-


-


-