范仲淹罢宴翻译

绝世美人儿
727次浏览
2021年02月20日 16:52
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月20日发(作者:一片云)




范仲淹罢宴翻译





选自宋代王辟之的《渑水燕谈录》 。此事是在范仲淹谪守邠州时发生的。表


现了他体恤民生艰难、心系百姓疾苦的品质。小 编为你整理了范仲淹罢宴翻译,


但愿对你有参考作用哈。





【原文】








范文正公守邠(


bin


)州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞(


shang


) ,见缞绖



cui


die


)数人营理葬具者。公亟(


ji


)令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡


近郊,赗(fèng)殓 棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。


坐客感叹有泣下者。





【译文】








范仲淹 镇守邠州时,


闲暇的时候带领下属和官员登上城楼准备酒宴,


还 没有


举起酒杯,


看见数十个穿着孝服的人正在筹办装殓之物。< /p>


他马上派人去询问,



客居在外的读书人 死在了邠州,


将要埋葬在近郊。


下葬时入殓的衣服、

< p>
棺材外面


的套棺都没有准备。范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济 了他们,让他


们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的人。





【注释】








1


、邠(


bin


)州:古州名,在今陕西境内





2


、觞(


shang


):酒杯





3


、缞绖(


cui die


):丧服,此指穿着丧服





4


、营理:筹办、





5


、寓居士人:客居在外的读书人





6


、赗殓(fèng lian):下葬时入殓的衣服





















7


、椁(guǒ):棺材外面的套棺



8


、彻:同


"



"


,撤去



9


、赒:救济



10


、亟(


ji


):急忙,赶快,急迫地



11


、怃然:失意的样子



12


、具:具备,齐备



13


、毕:结束,完毕



14


、怃(


wu


)然:惆怅 失意的样子



具:准备





表现了范仲淹体恤民生艰难、心系 百姓疾苦的道德风范与人格魅力










-


-


-


-


-


-


-


-