语文文言文译文
-
【原文】
村陌有犬为人所弃者,张元见之,即收而养之。其叔父怒曰:
“何用此
为?”将欲逐之。
元乞求毋弃,曰:
“有生之物,莫不重其性命
。若天生天杀,乃自然之理。今犬为人所弃,
非道也。若见而不收养,无仁心也。
”叔父感其言,遂许焉。
明年,犬随叔父夜行。叔父为蛇所啮,仆地不得行。犬亟奔至
家,汪汪之声不停。张元
怪之,随犬出门,见叔父几死。速延医治之,不日而愈。自此,
叔父视犬如亲。
【翻译】
有一条狗被人抛弃了,惊惶不安地在田间小路(走着)
。张元看
见了,立刻将小狗收养
了。
他的叔父很生气,
< br>(说)
:
“要它干什么呢?”
(
他)
想把小狗重新丢掉。
张元乞求
(叔
父)
不要丢弃它,说:
“
(小狗)也是
有生命的东西,不能不重视它的生命。如果是符合实际,出
生老死,这是自然的道理。<
/p>
(但)现在它是被人所遗弃,这是有败道义的。倘若看见(它将
死
)
而不收养的话,
就是没有仁慈之心了。
”
(张元
)
的叔父被他的话感动了,
于是就允许
(张
元抚养小狗)了。
p>
第二年,
狗跟随着叔父在夜里行路。
p>
叔父被蛇咬了,
倒在地上不能走了。
狗马上
奔回家,
汪汪地不停叫着。
张元感到很奇怪,
< br>跟着狗走出家门,
看见叔父
(倒在地上)
已经不省人事。
(张元)马上(把医生)请来医治叔父,没过几天(叔父)就痊
愈了。从此之后,叔父把狗
看作亲人一样。
范文正公守邠州,
暇日率僚属登楼置
酒,
未举觞,
见缞绖数人营理葬具者。
公亟令询之,
乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,
厚赒给之,使毕
其事。坐客感叹有泣下者。
【翻译】
范仲淹在邠州做太守时,
闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,
还没有举起酒杯,
范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。
他急忙派人去询问,
原来是寄居在外的读
书人死在了邠州,
将要埋
葬在邻近的郊外,
下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。
范仲
淹
露出失意的样子,立即撤掉了酒席,
给予了他们重金救济,让
他们能完成装殓这件事。
在座
的客人因此而感叹甚至有感动得流
下眼泪的人。
(
唐太宗)皇上与群臣
议论怎样禁止盗贼。有人请求使用严厉的刑法来制止。皇上微笑
的对那官员说
:
老百姓之所以去做盗贼
,
是由于赋税太多
,
劳役、
兵役太重<
/p>
,
官吏们又贪得无厌
,
< br>老百姓吃不饱
,
穿不暖
,
这是切身的问题
,
所以也就顾不得廉耻了。我
应当不奢侈
,
节省开支
,
减
轻徭役
,
少收赋税
,
选用廉洁的官吏
,
使老百姓穿的吃的都有富余
,
那么他们自然就不会去做盗
贼了
,
何必要用严厉的刑法呢
!
从这以后
,
过了几年
,
天下太平
,
没有人
把别人掉在路上的东西
拾了据为己有
,
大门可以不关
,
商人和旅客可以露宿。
(唐太宗)
皇上曾对身边的大臣说:
“君主依靠国家,国家依靠民众。依靠剥削民众来奉养君主,
如同割下身上的肉来充腹,腹
饱而身死,君主富裕国家就灭亡。
所以,君主的忧患,不是来自外面,而是常在自身。欲望
兴盛,费用就会增大;费用增大
,赋役就会繁重;赋役繁重,民众就会愁苦;民众愁苦,国
家就会危急;国家危急,
p>
君主就会丧失政权。
朕常常思考这些,所以就不敢放纵自己的欲望<
/p>
了。
”
【原文】
自渴西南行不能百步,得石渠。民桥其上。有泉幽幽然,其鸣乍细。渠之广,或咫
尺,或倍尺,其长可十许步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往有石泓,昌蒲被之,青藓环
p>
周。又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。潭幅员减百尺,清深多鯈鱼。又北曲行纡馀,睨若<
/p>
无穷,然卒入于渴。其侧皆诡石怪木,奇卉美箭,可列坐而庥焉。风摇其巅,韵动崖谷,视
之既静,其听始远。