天下有道,丘不与易也原文和翻译
-
1
、
【原文】
仪封人
(1)
请见,
曰:
“君子之至于斯也,
吾未尝不得见也。
”
从者见之
(2)
。
出曰:
“二三子何患于丧
(s
à
ng)(3)
乎天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎(<
/p>
du
ó)
(4)
。
”
【注释】
(1)
仪封人:仪为地名,
在今河南兰考县境内。封人,系镇守边疆的官。
(2)
从者
见之:随行的人见了他。
(3)
丧:失去,这里指失去官职。
(4)
< br>木铎:木舌的铜铃。古代天
子发布政令时摇它以召集听众。
【译文】
仪这个地方的长官请求见
孔子,
他说:
“凡是君子到这里来,
我
从没有见不到的。
”
孔子的随从学生引他去见了孔子。他出来后
(对孔子的学生们)说:
“你们几位何必为没有
官位而发愁呢天
下无道已经很久了,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。
”
2
p>
、
【原文】长沮、桀溺
(1)
耦而耕
(2)
。孔子过之,使子路问津
(3)
焉。长沮曰:
“夫执舆
(4)
者为谁”子路曰:
“为孔丘。
”曰:
“是鲁孔丘与
(
同“欤”
)
”曰:
“是也。
”
曰:
“是知津矣。
”
问于桀溺。桀溺曰
:
“子为谁”曰:
“为仲由。
”曰:<
/p>
“是孔丘之徒与”对曰:
“然。
”曰:<
/p>
“滔
滔者天下皆是也,而谁以易)之
(5
)
且而与其从辟
(6)
人之士也,岂若
从辟世之士哉”耰
(7)
而不辍。
子路
行以告。
夫子怃然
(8)
曰:
“鸟兽不可与同群,
吾非斯人之徒与而谁与天下有道,
< br>丘不与易也。
”
【注释】
(1)
< br>长沮、
桀溺:
两位隐士,
真实姓
名和身世不详。
(2)
耦而耕:
两个
人合力耕作。
(3)
问津:津,渡口。寻问渡口。
(4)
执舆:即执辔。
(5)
之:与。
(6)
辟:同“避”
。
(7)
耰:用土覆盖种子。
(8)
怃然:怅然,失意。
【译文】长沮、桀溺在一起耕种,孔子路过,让子路去寻问渡
口在哪里。长沮问子路:
“那
个拿着缰绳的是谁”子路说:
p>
“是孔丘。
”长沮说;
“是鲁国的孔丘吗”
子路说:
“是的。
”长
沮说:
“那他是早已知道渡口的位置了。
”子路再去问桀溺。桀溺说:
“你是谁”子路说:
“我
是仲由。
”桀溺说:
“你是鲁国孔丘的门徒吗”子路说:
“是
的。
”桀溺说:
“像洪水一般的坏
东西
到处都是,
你们同谁去改变它呢而且你与其跟着躲避人的人,
为
什么不跟着我们这些躲
避社会的人呢”
说完,仍旧不停地做田里
的农活。
子路回来后把情况报告给孔子。
孔子很失
望地说:
“人是不能与飞禽走兽合群共处的,如果不同世上的人群打交道还与
谁打交道呢如
果天下太平,我就不会与你们一道来从事改革了。
”
3
、
【原文】
楚狂接舆
(1)
歌而过孔子曰:
“凤兮凤兮!何德之衰往者不可谏,来者犹可追。
已而已而!今之从政
者殆而!
”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。
【注释】
(1)
楚狂接舆:
一说楚国的狂人接孔子之车;一说楚国叫接舆
的狂人;一说楚国狂
人姓接名舆。本书采用第二种说法。
【译文】
楚国的狂人接舆唱着歌从孔子的车旁走过,他唱道:
“凤凰啊,
凤凰啊,你的德
运怎么这么衰弱呢过去的已经无可挽回,
未来的
还来得及改正。算了吧,算了吧。
今天的执
政者危乎其危!
p>
”孔子下车,想同他谈谈,他却赶快避开,孔子没能和他交谈。
4
p>
、
【原文】子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧
(1)
。子路问曰:
“子见夫子乎”丈人曰:
< br>“四体
不勤,
五谷不分
(2)<
/p>
,
孰为夫子”
植其杖而芸。
子路拱而立。
止子路宿,
杀鸡为黍
< br>(3)
而食
(4)
之。见其二子
焉。明日,子路行以告。子曰:
“隐者也。
”使子路反见之。至
,则行矣。子路
曰:
“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之
义,如之何其废之欲洁其身,而乱大伦。君
子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。
”
【注释】
(1)
蓧:古代耘田所用的竹器。
(2)
四体不勤,五谷不分:一说这是丈人指自己。
分是粪;不,是语气词,意为:我忙于
播种五谷,没有闲暇,怎知你夫子是谁另一说是丈人
责备子路。说子路手脚不勤,五谷不
分。多数人持第二种说法。我们以为,子路与丈人刚说