文言文阅读41-50

巡山小妖精
930次浏览
2021年02月21日 02:53
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月21日发(作者:爱是天意)


书上元夜游



【原文】



己卯



上元



,予



在儋州,有老书生数人来过



,曰:“良月嘉



夜,先


生能一出乎?”予欣然



从之 ,步



城西,入僧舍,历


< p>
小巷,民夷杂糅



,屠


沽 纷然




归舍已三鼓

< br>⑪


矣。


舍中掩关熟睡,


已再



鼾矣。


放杖而笑,




为得失


?




问先生何笑,盖



自笑也。然



亦笑韩退之钓鱼无得,更欲远去,不知 走海者



未必得大鱼也。



【注释】




己卯


:


公元


1099

< br>年。




予:我。




嘉:美妙。




步:走






已再鼻鼾,再:同“在”。




过:苏过,字叔党,苏轼幼子。




然:然而,但是。




上元:农历正月十五为上元节




过:访问。




欣然:高兴的样子。




历:经过。




孰:哪个。




盖:大概




民夷杂糅:各族百姓居住在一起。民夷:指汉族和当地少数人民。杂糅:混

< p>
杂在一起。




屠沽纷然 :生活井然有序。屠沽:卖肉的人和卖酒的人


,


泛指市井中做生 意的


人。纷然:杂乱热闹的样子。




三鼓:深夜三更时分。鼓:动词,击鼓。古代夜间击鼓报时,一夜报五次





韩退之钓鱼无得:


韩愈钓鱼没有钓到。


韩愈


《赠侯喜》


诗说“君欲钓鱼须远去,


大鱼岂肯居沮洳< /p>


(


浅水处)”,这里借韩愈的诗句,表示不赞同其强求多得。这< /p>


诗也将自己一生立身行事比喻作钓鱼。




走海者:


走到大海边的人。


苏轼隐指 自己,


他在海南岛,


称得上是“走海者”。



1


/


15




【译文】



1099

< br>年农历正月十五,我在儋州,有几个老书生过来对我说:“如此好的


月夜,先生能 不能一起出去呢?”我便很高兴地听从他们,走到了城西,进入


了和尚的住所,经过了小 巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。回到家


中已经三更了,

家里的人闭门熟睡,


睡得很鼾甜。


(我)放下拐杖,不禁笑 了笑,


什么是得,什么是失呢?苏过问我为什么笑,大概是自己笑自己吧。然而也是


笑韩愈钓鱼没有钓到,还想要到更远的地方钓鱼,却不知道在海边的人也未必


能钓到大鱼。



【寓意】


< /p>


讲“得”与“失”的关系。表现出作者乐观豁达情感。并由此悟出一种因

< br>缘自适、随遇而安、达观的生活哲理



【阅读思考】



1.


问:作者夜游时见到了什么景象?



答:



民夷杂糅,屠沽纷然。



2.


问:从作者出游回家已经三更的细节中,你可以想象到什么?



答:上元之夜的繁荣景象和祥和淳朴的民风,以及作者悠然自得的心境。



3.


问:回家后,作者为什么“放杖而笑”?

< br>


答:为自己“看破得失”而笑,也笑韩愈不能看破得失,不能做到随遇而安。< /p>



4.


问:“走海者未必得大鱼也”说出 了什么生活哲理?



答:因缘自势,随遇而安,达观的生活哲理。



5.


问:“然亦笑韩退之钓鱼无得,更欲远去,不知走海者未必得大鱼也。”这


句话的深刻含义是什么?



答:作者借 韩愈的比喻


(


把人生比作钓鱼


)


,把上元夜游的得失,推及为人生的


得失同样也是没有确定的标准,流 露出苏轼对人生的深刻空漠之感及其追求解


脱的心理。




2


/


15




伯牙与钟子期



【原文】



伯牙善鼓

< br>①


琴,


钟子期善听。


伯牙鼓琴,




在高山,


钟子期曰:


“善哉




峨峨




< br>若泰山!”少选之间



,志在流水,钟子期曰:“善



哉乎,洋洋



兮 若江河



!”伯牙所念



,钟子期必得之





伯牙游于泰山之阴



,卒

< br>⑫


逢暴雨,止于岩下,心悲



。 乃援琴而鼓之。初为


霖雨之操




更造



崩山之音,


曲每奏,


钟子期辄



穷其趣

< p>



伯牙乃舍



琴而叹曰:


“善哉,善哉,子之听夫



!志想象犹



吾心也。吾于何逃声哉

< p>


20




【注释】





:



.




:


语气词


,


表示感叹


.




:


语气词


,


相当于“啊”


.



善:语气助词,相当于“好”




念:心里所想的




阴:北面,山的北面。






操:曲调




辄:就




舍:放下




犹:犹如,好像





吾于何逃声哉?:我的心声能躲到 哪里去呢?逃:逃避。




志:心意,想着


.



峨峨


:


高,巍峨

< p>
.



少选之间:过了一会




洋洋


:


广阔。

< p>




得之:知道




卒:同“猝”,猝然,突然




造:奏




穷其趣:彻底理解他的志趣




夫:语气助词,无义。



【译文】



伯牙善于弹琴,钟子期则善 于欣赏音乐。伯牙弹琴的时候,想着在登高山。


钟子期说:“弹得真好啊!我仿佛看见了 一座巍峨的大山!”过了一会,伯牙


又想着流水,钟子期又说:“弹得真好啊!我仿佛看 到了汪洋的江海!”伯牙


每次想到什么,钟子期都能从琴声中领会到。

< br>



3


/


15




(有 一次)他们到泰山的北面游玩,突然天空下起了暴雨,他们在一块大


岩石下停下避雨,伯 牙心里感到悲伤,于是就拿出琴弹起来。开始弹绵绵细雨


的声音,后来又弹大山崩裂的声 音。每弹一曲,钟子期都能听出琴声中所表达


的含义。伯牙于是放下琴感叹地说:“好啊 ,好啊,你想象的犹如我的心意,


我的心声能躲到哪里去呢?”







京西店老人



【原文】





唐韦行规,自言少时游京西,暮止店中。更欲前进,店前老人方工作,谓


曰:“客勿夜行,此中多盗。”韦曰:“某留心弧矢,无所患也。”



因进发。





行数十里,天黑,有人起草中尾之。韦叱不应,连发矢中之,复不退。矢


尽,韦惧,奔马。有顷,风雷总至。韦下马,负一大树,见空中有电光相逐,


如 鞫杖势,渐逼树杪。觉物纷纷坠其前,韦视之,乃木札也。须臾,积札埋至


膝。韦惊惧, 投弓矢,仰空中乞命。拜数十,电光渐高而灭,风雷亦息。韦顾


大树,枝干童矣。





鞭驮已失,遂 返前店。见老人方箍桶。韦意其异人,拜之,且谢有误也。


老人笑曰:“客勿恃弓矢,须 知剑术。”引韦入后院,指鞍驮言:“却领取,


聊相试耳。”又出桶板一片,昨夜之箭, 悉中其上,韦请役力承事,不许,微


露击剑事,韦亦得一二焉。



【译文】



唐朝有个名叫韦行规的人, 曾对人叙述他年轻时游览京西的事情,傍晚时


分到了一所客店,还想继续前进。店前有个 老人正在箍桶,对他说:“客官不


可赶夜路,这一带盗贼很多。”韦行规道:“在下会弯 弓射箭,没有什么担心



4


/


15




的。”于是继续前进。



韦行规又数十 里,天已黑了,有人在草丛中跟踪他,他大声喝叱,对方不


应。他连射数箭,射中了,那 人始终不退。箭射完了,韦行规害怕了,驰马向


前急奔。片刻间,风雷大作,韦行规纵身 下马,背靠大树站着,见空中电闪雷


鸣,相互追逐,好像许多大木杖,渐近树梢。感觉空 中有物纷纷坠落在他面前,


韦行规看看它们,却是一些木头片。一会儿,木头片堆积到他 的膝盖。韦行规


大惊战栗,抛下手中长弓,仰头向空中哀求乞命,跪拜了几十拜后,电光 渐渐


远去,风熄了,雷也停了。韦行规看那大树,只见枝干已被削尽。

< br>


他马背上的鞍子和行李都已丢失,只得返回原来的客店。见那老人仍在箍


桶,韦行规知道遇到了异人,当即拜谢并承认错误。老人笑道:“客官,不要

< br>依恃你有弓箭,


还需学点剑术。


”于是引韦行规到后院,


指着马鞍行李说:


“都


取回罢,刚才不 过试试你而已。”又取出一片桶板,见昨夜所射的羽箭,全都


插在板上。韦行规请老人收 他为徒,老人不许,但指点了一些击剑的要道,韦


行规也学得了十之一二。



【启示】



《京西店老人 》简述了韦行规游京西时,遇到一老人劝他别走夜路,但韦行


规自恃箭术高明不听劝告, 老人以高绝剑术试之,并传授他剑术一二的故事。


比喻高深莫测,身怀绝技或异能的高人 隐士。











5


/


15




贪污者不得归本家



【原文】



包孝肃公家训云

< p>
:


后世子孙仕宦



,


有犯赃滥




,< /p>


不得放归



本家


,


亡殁



之后


,


不得葬于大茔



之中


.


不从



吾志


,


非吾子孙


.


共三十七字


.


其下押字



又< /p>



:




珙刊




,


竖于


堂屋


东壁


,





< p>
后世


.


又十四字


.


珙者


,


孝肃之子



【注释】




仕宦:做官




放归:罢官后回归故里


< p>


大茔(yíng)


:祖坟




押字


:此指落款




刊:刻




诏:告诉、


晓喻




赃滥


:贪污




殁(mò)


:死



从:听从;顺从




仰:嘱告




以:用来



【译文】



包孝肃公(


包拯


)在


家训


中说:“后代子 孙做官的人中,如有犯了贪污财


物罪的人,都不许回归老家;死了以后,也不允许葬在家 族祖坟之中。如不顺


从我的心意,就不是我的


子孙后代


。”原文共有三十七个字。在


家训


后落款时


又写道:“嘱告包珙把上面一段文字刻在石块上,把刻石竖立在


堂屋


东面的墙


壁旁,用来晓喻包家后代子孙。”原文又有十四个字。 包珙,就是


包拯


的儿子。











6


/


15




曹操奸诈



【原文】



魏武少时,尝与袁绍好为游 侠。观人新婚,因潜入主人园中,夜叫呼云:


“有偷儿至。”庐中人皆出现。帝乃抽刃劫 新妇,与绍还(xuán)出。失道,堕


枳棘中。绍不能动,帝复大叫:“偷儿今在此。 ”绍惶迫自掷出,俱免。





魏武又尝云:人欲危己,己辄心动。因与所幸小人曰:“汝怀刃密来,我


必心动,便戮汝。汝但勿言,当后相报。”侍者信焉,遂斩之,谋逆者挫气矣。





又袁绍年少时,曾夜遣人以剑掷魏 武,少下不著。帝揆其后来必高,因贴


卧床上。剑果高。





魏武又云:我眠中不可妄近,近辄 斩人,亦不自觉。左右宜慎之。“后乃


佯冻。所幸小人,窃以被覆之,因便斫杀。自耳莫 敢近之。



【注释】



【尝】曾经



【还出】按原路返回



【迫】被迫



【挫气】挫伤气焰



【因】于是



【失道】迷路



【掷出】跳出



【著】中



【庐】家




【惶】惊恐的



【枳棘】荆棘



【幸】宠幸



【相】你


.


称代性副词


,


用在动词前< /p>



【译文】




曹操年少的时候,曾经与袁绍都是游手好闲的街头小混混。看见别人在举


行婚礼,就偷偷的进入新郎家中,半夜的时候大叫:“有小偷来了。”屋里的


人 全部跑出来了。曹操拔出刀劫持了新娘,与袁绍按原路出去。两人迷路了,


不小心走进了 荆棘里。袁绍走不了,曹操又大叫:“小偷在这呢。”袁绍惊慌


地跳了出来,两个人才免 于被抓。





魏武帝又曾经说:别人要危害自己,自己一定会害怕。于是对自己宠幸的


人说:“你拿 着刀来,我心里一定会害怕,便要杀你。你别在外面说,以后我



7


/


15



-


-


-


-


-


-


-


-