海内存知己,天涯若比邻王勃《送杜少府之任蜀州》

温柔似野鬼°
994次浏览
2021年02月21日 15:29
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月21日发(作者:且的拼音)


海内存知己


,


天涯若比邻。王勃《送杜少府之任 蜀州》








海内存知己


,


天涯若比邻。







[


译文


]



四海内有朋友心心相连,天边海角好似亲密近


邻。







[


出典


]




王勃



《送杜少府之任蜀州》







注:







1



《送杜少府之任蜀州》




王勃
























































































































2



【词语解释】




少府:官名。






之:到,往。









蜀州:现在四川崇州。






城阙: 帝王居住的城,这里指长安。阙,原意是宫门前


的望楼。



辅:护卫。






三秦:泛指秦岭以北、函谷关以西 的广大地区。项羽灭


秦后,把战国时期的秦国故地分为三部分,分封给秦朝的三


个降将,因此称为“三秦”







风烟望五津:遥望蜀州,只见风烟迷茫。






五津:


四川岷江古有白华津、


万里津、


江首津 、


涉头津、


江南津五个著名渡口,


合称 五津。


此则泛指四川。




宦游:


出外做官。






海内:


全国各地。


古人认为陆地的四周都为大海所包围,


所以称天下为四海之内。






比邻:并邻,近邻。




无为:无须,不必。




歧路:


告别的地方。






沾巾:挥泪告别。







3




译文


1







古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。






风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津。






与你握手作别时,彼此间心心相印;






你我都是远离故乡,出外做官之人。






四海之内只要有了知己,不管远隔 在天涯海角,都像在


一起。






请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;






像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。






译文


2







三秦护 卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风


烟迷茫。






离别时 ,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,


在仕途上奔走的游子。

< br>





人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在


身边。






不要在 分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打


湿衣裳。






译文


3







雄伟的长安城有辅佐的三秦,




透过那风云烟雾遥望


着五津。






我之所以有依依惜别的情意,




因为都是离家在外做


官之人。






只要四海之内有一知己朋友,




纵使远在天涯也如就


在近邻。






不要因为我们就要离别两地,




就像普通儿女一样泪


湿衣襟。






译文


4







(即将 告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,


(透过迷


漫的)风烟(似 乎能)望见(巴蜀的)五大渡口。


(我)同


您(此时)都怀有惜 别的心情,


(因为我们)都是离乡在外


做官的人。


(只要)四海之内有着知心朋友,


(即使)远隔万


里 (也)如近在咫



[zh


í


]


尺。






译文


5







三秦护卫着长安,遥望蜀州,只见风烟迷茫。






我和你 在离别时都有惜别的心情,


(因为我们)都是出


外做官的人。< /p>






只要全国各地都有知己朋友,即使远在天涯也像近邻。






不必在告别的地方,像普通儿女一样挥泪告别。









4


、唐诗鉴赏大词典:






首联属 “工对”中的“地名对”


,极壮阔,极精整。第


一句写长安的城 垣、宫阙被辽阔的三秦之地所“辅”


(护持、


拱卫)

< p>
,气势雄伟,点送别之地。第二句里的“五津”指岷


江的五大渡口白华津、 万里津、江首津、涉头津、江南津,


泛指“蜀川”


,点杜少府即 将宦游之地;而“风烟”



“望”


,< /p>


又把相隔千里的秦、蜀两地连在一起。自长安遥望蜀川,视


线为迷 蒙的风烟所遮,


微露伤别之意,


已摄下文


“离别”



“天


涯”之魂。






因首联已对仗工稳,


为了避免板滞,


故次联以散调承 之,


文情跌宕。


“与君离别意”承首联写惜别之感,欲吐还吞。


翻译一下,那就是:


“跟你离别的意绪啊!……”那意绪怎


么样,没有说;立刻改口,来了个转折,用“同是宦游人”


一句加以 宽解。意思是:我和你同样远离故土,宦游他乡;


这次离别,只不过是客中之别,又何必 感伤!






三联推开一步,奇峰突起。从构思方面看,很可能受了


曹植《赠 白马王彪》


“丈夫志四海,万里犹比邻;恩爱苟不


亏,在远分日 亲”的启发。但高度概括,自铸伟词,便成千


古名句。







尾联紧接三联,以劝慰杜少府作结。


“在歧路”

,点出题


面上的那个“送”字。歧路者,岔路也,古人送行,常至大


路分岔处分手,所以往往把临别称为“临歧”


。作者在临别

时劝慰杜少府说:只要彼此了解,心心相连,那么即使一在


天涯,一在海角,远隔千 山万水,而情感交流,不就是如比


邻一样近吗?可不要在临别之时哭鼻子、抹眼泪,象一 般小


儿女那样。



-


-


-


-


-


-


-


-