王羲之十七帖释文及译文 (2)
-
.
王羲之十七帖释文及译文
(一)郗司马帖
< br>【释文】十七日先书,郗
(xi)
司马未去。即日得足下
书,为慰。先书以具示,复数字。
【译文】十七日先给你写了
一封信。郗司马(郗昙
tan
字重熙)没有去。当天收到你
p>
的信,很是欣慰。先前的信已经都陈述清楚,写几个字作为回复吧。
(二)逸民帖
【释文】
吾前东,
粗足作佳观。
吾为逸民之怀久矣,
足下何以方复及此,
似梦中语耶!
无缘言面为叹
,书何能悉!
【译文】我过去在会稽内史任上时,总体上看还
是有政绩的。我想做隐士的想法已经
很久了,你(郗愔)怎么现在还犹豫不决?像是说梦
话一样哩!没有机会见面,甚为感叹,
书信中如何能表述清楚我的心意呢?
(三)龙保帖
【释文】
龙保等平安也,谢之。甚迟(
zhi
)见卿。舅可耳,至为简隔
也。
【译文】龙保(王羲之的晚辈)等人都平安,谢谢您。很
希望见到你。舅还好;路途
遥远,只能书信问候了。
(四)丝布帖
.
.
【释文】今往丝布单衣,财一端,示致意!
【译文】现在送上丝布做的单衣,只此一件,聊表一点心意!
(五)积雪凝寒帖
【释文】计与足下
别廿六年,于今虽时书问,不解阔怀。省(
xing
)足下先后
二书,
但增叹慨。顷积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳
!比者悠
悠,如何可言?
【译文】算
起来和您(周抚)分别,至今已廿六年了,现在虽然时常有书信往来,却
难以舒解久别思
念的情怀。
读您先后寄来的两封信,
只更增加心里的喟叹和感慨
!
最近积雪
未消,天气严寒,是五十年来所未曾见的景象。想您
近况一切如常,希望明年的夏秋之间,
也许能再得到您的来信。近来悠闲自得,怎么能用
语言表达呢!
(六)服食帖
【释文】吾服食久,犹为劣劣。大都比之年时,为复可可。足下保爱为上,临书但有
惆怅。
【译文】我服丹药很久了,但效果还是不
怎么理想,但是比起往年来,大概还是凑合
可以吧。您(王羲之的妻弟郗愔)自己保重珍
爱为要紧。面对书信,只有无限的惆怅而已!
(七)知足下(至吴)帖
【释文】知
足下行至吴,念违离不可居。叔当西耶?迟
(zhi)
知问。<
/p>
.
.
【译
文】知道您(郗愔
yin
)行将出任吴郡之守,想其地离家太远
,不适合居处(后来
郗愔固辞,乃改至浙江临海)。叔(郗昙)是否将西行?希望您能回
信!
(八)瞻近帖
【释文】
瞻近无缘省告,
但有悲叹!
< br>足下小大悉平安也。
云卿当来居此,
喜迟不可言!
想必果言,告有期耳。亦度(
duo
)卿当不
居京,此既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信
旨还具,示问!
【译文】
看来最近尚无机会见面,
只有
悲感叹息而已!
您
(郗愔)
家中大小都
平安吧?
听说您准备来这里(会稽,即今浙江省绍兴市)居住,不胜欣喜之至!此言想必
可以实现,
要告诉我日期喔!我早就意料您不想住在京都(建康,即今南京),这里既能
远离尘世,气
候又好,所以很高兴您能前来。写此信意在回复您的问候。
(九)天鼠膏帖
【释文】天鼠膏治耳聋,有验不?有验者乃是要药。
【译文】天鼠膏治耳聋,有效吗?有效的话,才是所需要的重要药品。
(十)朱处仁帖
【释文】朱处仁今所
在?往得其书信,遂不取答,今因足下答其书,可令必达。
【
译文】知道朱处仁现在的住处吗?以前收到过他写来的信,没有及时答覆,现在想
借着您
(周抚)的回信顺便寄给他,可一定要送到啊!
.
.
(十一)七十帖
【释文】足下今年政
七十耶?知体气常佳,此大庆也!想复懃加颐(
yi
)养。吾年
垂耳
顺,推之人理,得尔以为厚幸,但恐前路转欲逼耳!以尔,要欲一游目汶领,非复常
言!足
下但当保护,以俟(
si
)此期
勿谓虚言。得果此缘,一段奇事也!
【译文】您(周抚)今年
七十岁了吧?得知身体、精神都很好,这真是福气啊!愿你
再进一步坚持调养。
我现在年近六十了,
依人寿常理推算,能获如此年寿,
< br>我已觉得是莫大
的幸运了,
只是担心未来的岁月紧迫啊。
因此想去游览岷山,
这可不是随便说说的。望您一
定要好好保重,
等待同游的日子,不要以为我在说空话。
若真能实现这一愿望,必成为一段
稀奇的故事。
(十二)邛竹杖帖
【释文】去夏得足
下致邛(
qiong
今四川邛崃)竹杖,皆至。此士人多有尊老
者,皆即
分布,令知足下远惠之至。
【译文】去年夏天,得到您(周抚)送来蜀地的邛竹杖,全都到了。这里读书人多有
尊敬
老者的
**
俗,都已很快地一一送达,让他们知道您从远方馈赠
的心意。
(十三)蜀都帖
【释文】省足下别疏具:彼土山川诸奇,杨雄《蜀都》、左太冲《三都》,殊为不备
悉。
彼故为多奇,
益令其游目意足也。
可得果,
当告卿求迎,
少人足耳。
< br>至时示意。
迟
(
zhi
)
此期,真以日为岁。想足下镇彼土,未有动理耳。要欲及卿在彼,登汶
领峨眉而旋,实不朽
之盛事!但言此,心以驰于彼矣!
.
.
【译文】看到您(周抚)的另
一封来信说:您那里(蜀地)山川的种种奇观,就连杨
雄的《蜀都赋》、左太冲(思)的
《三都赋》都比不上您的详尽了。您那里的山川确实多有
奇妙之处,
越加令人兴起想饱览一游其意方足的念头。果真能实现,当告诉您派人来接,人
数不
要多。可以去的时间,到时候告诉您。等待这个日子的到来,真有度日如年之感。猜想
您
镇守蜀地,一时没有调动的道理。
想要借着您还在蜀地的日子,
与您一起登上汶岭(四川
岷山)、峨眉山而归,这真会是千古不朽的盛事呀!说到这里,
心已飞驰到您那里去了!
(十四)盐井帖
【释文】彼盐井、火
井皆有不
(fou)
?足下目见不?为欲广异闻,具示!
【译文】你们(周抚)那里蜀地盐井、火井都有否?你亲眼看过吗?
为了想增加特殊
的见闻,请回信详示!
(十五)远宦帖
【释文】省别具:足
下小大问为慰。多分张,念足下悬情!武昌诸子亦多远宦。足下
兼怀,并数问不?老妇顷
疾笃(
du
),救命,恒忧虑。余粗平安。知足下情至!
【译文】看到您(周抚)另一封信:问候起我家族里的
**
小小,甚为感谢。大家多分
散各地,感念您的挂
念之情!陶武昌(陶侃,镇守武昌。周抚之妹嫁陶侃之子为妻)孩子们
亦多远在各地做官
。
你关怀备至,都常通信吗?我的老妻最近常病重,
救治中,我
们一直担
忧。其他人都大致平安。感念您的深情厚意!
(十六)旦夕帖
.