王羲之十七帖释文及译文修订版
-
王
羲
之
p>
十
七
帖
释
文
及
译
文
:【
WTUT-WT88Y-W8BBGB-
BWYTT-19998
】
Company
number
王羲之十七帖释文及译文
郗司马帖
【释文】十七日先书,郗司
马未去。即日得足下书,为慰。先书以具,示复数字。
十七日
先发的书信,郗司马未去,今日有得到阁下的书信,非常高兴。先发之信已经说的
很清楚
,今只又副简短几个字
郗
xī
(古读ch
ī
ㄔ
ˉ<
/p>
)
古地名,在今中国河南省沁阳县。姓。
慰
去
马
具
足
逸民帖
【释文】吾前东,
粗足作佳观。吾为
逸民之怀久矣,足下何以等复及此,似梦中语耶
!
无
缘言面,为叹,书何能悉。
< br>我以前在东山的时候差不多也看过不少好山好景。我要隐逸之民的想法已经好久了,阁下
< br>你最近回我信时怎么对我的想法不与关注,尽谈些不着边际,似梦中的话语呢没有机会当
< br>面表达的向往只情真是令我叹息。仅凭着封书信怎么说的清楚呢
耶
yé
<
/p>
文言疑问词,相当于
“
呢
”
或
“
吗
”
:
“
独不怜公子姊耶
”
。是耶非耶。
古同<
/p>
“
爷
”
,父亲。
矣
yǐ
文言助词(a.用于句末,与<
/p>
“
了
”
相同,如
“
由来久矣
”
,
“
悔之晚矣
”
;b.表示感叹,如
“
大矣哉
”
p>
)。
耶
yē
〔耶稣〕基督教的创始人。
等
观
悉
粗
梦
民
何
叹
龙保帖
【释文】龙保等平安也,谢之甚迟,见卿舅可耳,至为简隔也。
龙保等几个晚辈都平安,谢谢。很想见您舅舅,他可好。真是疏隔得太久了。
迟
舅
耳
至
隔
平
龙
丝布帖
【释文】
今往丝布单衣财一端。示致意。
:<
/p>
兹送上丝布做的单衣一件
,
聊表一点心意
。
《丝布衣帖》为《十七帖》丛帖第四通尺牍
积雪凝寒帖
【释文】
计与足下别二十六年,于今
虽时书问,不解阔怀。省足下先后二书,但增叹慨
!
顷积雪凝
寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。比者悠悠,如何
可言。<
/p>
慨
kǎi
情绪激昂,愤激:愤慨。慷慨。
叹息,叹气:
慨叹
< br>。感慨。
豪爽,不吝啬:慨允。慨诺。慨然。
顷
(顷)
qǐng
中国市制田地面积单位:一顷(等于一百亩)。碧波万顷。
短时间:顷刻。有顷。少顷。俄顷(很短的时间)。
刚才
,不久以前:顷闻。顷接来信。
冀
jì
希望:冀求(希望得到)。冀幸。冀望。冀希。
中国河北省的别称。
姓。
算算日子,和您分别至今已廿六
年了,虽时常有书信往来,却难以舒解久别思念的情怀。
读您先后寄来的两封信,只更增
加心里的喟叹和感慨。最近积雪未消,天气严寒,是五十
年来所未曾见的景象。想您近况
一切如常,希望明年的夏秋之间,或能再得到您的来信。
方今岁月漫长,要从那里说起呢
。
解
省
积
顷
冀
来
凝
寒
五
所
想
服食帖
吾服食久,犹为劣劣。大都比
之年时,为复可可。足下保爱为上,临书,但有惆怅
chóuchàng
。
译文:我炼丹服药虽久,功效还是不怎么理想,但
是和比起往年来,大概还是差强人意
的。您自己保重珍爱为要。写这封信时,有无限的惆
怅。
服
食
犹
劣
爱
知足下帖
知足下行至吴。念违离不可居,叔当西耶!迟知问
.
惆
吴
念
译文:知道您行将出任吴郡之守,
想其地离家太远,不适合居处。叔是否将有西行希望您
能回信。
瞻
近帖
7<
/p>
瞻
近无缘省苦,但有悲叹。足下
小大
p>
悉平安也。
云
卿当来居,此喜迟不可言,想
必果言
苦有期耳。亦
度
卿当不居京,此
既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信旨还具示问。
译文:<
/p>
看来
最近尚无机缘会晤,只有付之悲叹。您
家中大小
都平安吧。
听说
您将来这里
居
住,等待您来到,不胜欣喜之至,此言想必可以实现,要告诉我日期喔。我
意料
您不想住
在京都建康,这里地既隐僻,又当时令特佳,所以很高兴您能前来。这封信的用意是期待
您能回信。
瞻
悲
喜
期
天鼠帖
8
天鼠膏治耳聋,有验不有验者乃是要药。
译文:天鼠膏治耳聋,是不是真的灵验如真的有效,则是我需要之灵药。
鼠
膏
治
聋
药
朱处仁帖
9
朱处仁今所在,往得其书,信遂不取答。今因足下答其书,可
令必达。
译文:朱处仁现在何处,以前得过他写来的信,信使
送往后没有得到答复。现在想借着给
你的回信再附寄给他,请你一定转交送达。
遂
suì
顺,如意:遂心。遂愿。成功,实现:未遂。功成名遂。于是,就:服药后头痛遂止。
通达:
“
何往而不遂<
/p>
”
。进,荐:
“
不能退,不能遂
”
。
遂
取
令
必
欲逼领
七十帖
足下今年
政
七十耶知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年
垂<
/p>
耳顺,
推之人理
,得尔
< br>以为
厚幸
,但恐前路转欲逼耳,以尔要欲一游目汶
wè
n
领
,
非复常言
。足下但当保护,以
俟此期。勿谓虚言
,得果此缘,一段奇事也。
译文:足下今年
< br>刚好
七十岁吧知道你身体很健康,这是大可庆幸的事。推想你会勤加保
养。我
即将
六十岁了,
按
照一般的人生规律
,能活到这个年纪也不容易,算是我的
大幸<
/p>
。
但担心往后的身体变坏,可能会窘局难堪。正是这个原因,我想
近快到你蜀地,一游汶
岭
。这
不是随便
说一说
的,足下你尽管多加保养身体,等着我来游的这一天。不要以为是
虚言,如果能完成我们这一计划,可以说是当今的一段奇事了。(
正
字是
王羲之祖父讳
,
故改
为
政
。初月帖中同。)
政
体
庆
理
勤
颐养
养