刘禹锡 《再游玄都观》全诗翻译赏析
-
刘禹锡
《再游玄都观》全诗翻译赏析
种桃道士归何处?前度刘郎今又来。
【译文】
种桃的道士哪去了?前回的刘郎今又来。
【出自】
刘禹锡
《再游玄都观》
余贞元二十一年为屯田员外郎,时此观未有花木。是岁,出<
/p>
牧连州,寻贬朗州司马。居十年,召至京师,人人皆言有道士手
植
仙桃,满观如红霞,遂有前篇以志一时之事。旋又出牧,于今
十有四年,复为主客郎中。
重游玄都,荡然无复一树,唯兔葵燕
麦动摇于春风耳。
因再题二
十八字,
以俟后游。
时大和二年
(
p>
11
)
三月。
百亩庭中半是苔,桃花净尽菜花开。
种桃道士归何处,
前度刘郎今又来。
注释:
屯田员外郎:官名。掌管国家屯田及官员职田配给等事。
出牧连州:出任连州刺史。汉代称
州的最高行政长官为牧,
唐代称为刺史。
寻:不久。
前篇:指《元和十年自朗州至京戏赠看花诸君子》
。
旋:立刻,很快。
有:通“又”
。有、又放在两位数字
之间,表示整数之外又
零多少,是古代人的习惯用法。
主客郎中:官名。负责接待宾客等事务。
荡然:空空荡荡的样子。
兔葵:毛莨科多年生草本植物,生林中或林边草地阴凉处。
后游:后游者,后来的游人。
大和二年:公元
828
年。
百亩:表示面积大,并非实指。
中庭:一作“庭中”
。庭,指玄都观。
净尽:净,空无所有。
尽,完。
菜花:野菜花。
种桃道士:暗指当初打击王叔文、贬斥刘禹锡的权贵们。
刘郎:即作者刘禹锡
译文