左传文言文翻译
-
左传文言文翻译
导读:
《左传》
隐公郑伯克段于鄢
初,郑武公娶于申
[1]
,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,
惊姜氏,
故名曰寤生,
遂恶之。
爱共叔段,
欲立
之。
亟请于武公
[2]
,
公弗许。
及庄公即位,
为之请制。
< br>公曰:
制,
岩邑也,
虢叔死焉
[3]
。
佗邑惟
命
。请京
[4]
,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:
都,城过
百雉
[5]
,
国之害也。
p>
先王之制,
大都,
不过参国之一,
中,
五之一;
小,
九之
一。
今京不度
[6]
,
非制也,
君将不堪
。
公曰:
姜氏欲之,
焉辟
害
?对曰:
姜
氏何厌之有?不如早为之所
[7]
,
无
使滋蔓。
蔓,
难图也。
蔓草犹不可除,
况君之宠弟乎
?公曰:
多行不义,
必自毙,
子姑待之
。
既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。公子吕曰
[8]
:
国不堪贰,君将
若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心
。公
曰:
无庸,
将自及
。
大叔又收贰以
为己邑,
至于廪延
[9]
。
子封曰:
可矣,厚将得众
。公曰:
不义,不昵
< br>[10]
。厚将崩
。
大叔完聚,缮甲兵
,具卒乘
[11]
,将袭郑,夫人将启之。公闻其
期,
曰:
可矣
。
命子封帅车二百乘以伐京。
京叛大叔段。
段入于鄢。
公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
书曰:
郑伯克段于鄢
[12]
。段不弟,故不言弟;如二君
[13]
,
故曰克;称郑伯,讥失教也,谓之郑志;不言出奔,难之也。
遂寘<
/p>
[14]
姜氏于城颍,而誓之曰:
不及黄泉,无相见也
。既而
< br>悔之。
< br>颍考叔为颍谷
[15]
封人,闻之,有献于公。公赐之食
,食舍肉。
公问之,对曰:
小人有母,
皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗
之
。
公曰:
尔有母遗,
繄
[16]
我独无
。
颍考叔曰:
敢问何谓也
?
公语之故,且告之悔。对曰:
君何患焉!若阙地及泉,隧而相见,
其谁曰不
然
?公从之。公入而赋:
大隧之中,其乐也融融
。姜出
而赋:
大隧之外,其乐也泄泄
。遂为母子如初。
君子曰:
颍
考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰孝子
不匮,永锡尔类,其是之谓乎!”
p>
【注释】
[1]
郑武公:名掘突,郑国第二位国君,约公元前
770
—前
744
年在位
。申:春秋初国名,姜姓。其地为今河南南阳市。
[2]
亟:屡次。
[3]
虢
(ɡ
u
ó)叔:虢,西周时的封国,封于制,称东虢。虢叔
p>
为东虢国君,后东虢被郑国吞并,虢叔死在那里。
[4]
京
:郑国属地,在今河南荥阳县东南
20
余里。
< br>
[5]
< br>都:指诸侯的国都与卿大夫封邑。雉:城墙高一丈、长三丈
称为一雉。
[6]
度:法度,不度即不合法度。
[7]
为
之所:给他安排一个地方。所,地方。
[8]
公子吕:郑国大夫。
[9]
廪
延:郑国属地,在今河南延津县境内。
[10]
昵(
n
ì):粘连的意思,意指不能团结其部众。
[11]
卒乘:士兵和战车。
[12]
鄢:西周时国名,后被郑武公所灭,当今河南鄢陵县北。
[13]
如二君:指郑庄公与共叔段
好像是两个国家的君主。
[14]
寘:同
置”
。城颍:郑国属地,在今河南临颍县西北。
[15]
颍谷:郑国属地,在今河南
登封县西南。封人:镇守边疆的
地方官吏。
[16]
繄(
y
ī):语气词,作用与”惟”相近。
【译文】
当初,郑国的武公从申国娶妻,称为武姜,武姜生了郑庄公和共
叔段。
郑庄公出生时逆生,
姜氏难产而害怕,
< br>所以就给他取名为寤生,
因此而讨厌他。姜氏喜爱共叔段,想要把他立为太子,屡
次向郑武公
请求,郑武公没有答应。等到郑庄公继承了君位,姜氏又请求把制这
个地方分封给共叔段。郑庄公对她说:
制,那是
个危险的地方,东
虢国的国君就死在那里。别的地方你可任意选择,我唯命是听
。姜
氏又为共叔段请求以京地作封邑,
让共叔段居住到那里,
称为京城太
叔。祭仲对郑
庄公说:
都会的城墙超过百雉,那将是国家的祸害。
按照先王的制度,卿大夫最大的
'
封邑,也不能超
过侯、伯,国都的
三分之一,
中等的封邑只能是国都的五分之一
,
小的只能是九分之一。