自然纪事_胡萝卜须

温柔似野鬼°
630次浏览
2021年02月24日 01:00
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月24日发(作者:营养早餐50例)


<


自然纪事


.


胡萝卜须


>



前言







静读生命







他好像抓着一根小链条一直下到大 地深处,装链条的滑轮刺耳地响着。







……







“寂静的田野上,白杨树像手指般 伸向天空,指着月亮。








不知为 什么,


读到这句话的时候,


我就仿佛又清楚地听见了八、


九岁时


的一个夏夜,


我忽然在半夜醒来时,< /p>


我家阳台上那只小蟋蟀的鸣叫;


仿佛又看见


了那天映在玻璃窗上的圆月亮„„







那只蟋蟀已经不在了,月亮却永远还是那个月亮。







我是在读过泰戈尔的《新月集》


,屠格涅夫的《树林和草原》之后, 才


读到列那尔那些短小简单的句子的。


在此之前,


我以为,


自然之美早就已经被两


位抒情散文大师说尽 、


说绝了,


而在此之后,


我却发现了另 一个我所不知道的真


实的自然世界。







怎样才 能确切地形容出那些文字在我心中留下的深深烙印呢?如果说,


《新月集》


中的诗句仿佛一幅绝妙的淡色水彩画,



《树林和草 原》


的叙述如同


一卷厚实的静物写生油画,

那么,


列那尔的作品就恰恰像是一本素描,


没有绚烂


的色彩,


没有宽大的画幅,


只是几笔随意的勾 勒,


几根简约的线条,


就已经让一


个充 满了灵性和变化的大自然,呼之欲出。







林清玄 在自己的散文中曾经写道:


“拙劣的文章常常是词句的堆砌,扭


曲了作者的个性。


好一点的文章是光芒四射,


吸引了人的视线,


但别人知道你是


在写文章。


最好的文章 ,


是作家自然的流露,


他不堆砌,


读的 时候不觉得是在读


文章,而是在读一个生命。








在列那尔的笔下,


将一朵朵自然的花 、


一颗颗自然的果串连起来的,



正是 这根“生命”的琴弦么?







也许,


你 不曾在一个八月的黄昏,


静静匍匐在一个墙角的草丛里,


只为< /p>


聆听一只小小的黑色蟋蟀的乐曲;







也许,


你不曾倚着一棵在风中摇摆的柳树,


在一片漂着浮萍和水泡的池


塘边,默坐几个小时,让一只蓝色花朵般的翠鸟栖息在你的钓鱼竿上;

< br>






也许,你不曾去晚秋金色的树林中漫步,听落叶在脚下吱吱嘎 嘎作响,


然后猛一抬头,看见一只高大的梅花鹿正立在你的面前;







也许,


你更不曾为了寻找一只云雀,


在 阳光还未点燃地平线的微明清晨,


踏着一条满是荆棘的小路走入一片浸润在晨光中的绿色 田园„„







可是,这并不意味着一百年前的那个自然世界离你很远。







如果,


你曾经在一条车水马龙的,


公路边的 银杏树下伫立,


感觉到那刚


刚萌发出的嫩叶,正随着三月的春风 在你的头顶摇曳;







如果,


你 曾经看见那些种着街边花坛上的酢浆草开出的紫红色小花,



有 围绕着花朵飞舞的白色小蝴蝶;







如果,


你 曾经留意过一场淅淅沥沥的阵雨后,


从一片钢筋水泥的建筑工


地 下,小心翼翼探出触角的一棵野葡萄;







如果,


你曾经坐在一间狭长的会议室里,


不经意地从灼热的,


烟雾弥漫


的空气中抬起头来,


正好看见窗外一群 飞过高楼之顶的鸽子,


隐没在一片夕阳下


的火烧云里„„







是的,


一百年的时间已经过去,


可有一些东西却留了下来,


它们不仅仅


属于 那些生活在自然之中的,


自由自在生存的动物们,


它们更属于我 们,


属于生


活在现代都市里的我们,


属 于在钢筋水泥森林里快要窒息的肺腑,


属于经过污染,


所以更渴 望沉静的心灵。







正是在自然渐渐离这个都市远去的 时候,我们才更需要俯身面对一朵


花、


一株草、


一只秋日的鸣虫、


一本朴素无华却充满智慧的书,


使孤 寂而脆弱的


灵魂不至于在冷漠、


混乱、


匆忙的世界里迷失,


不至于遗忘了自己原本也是那棵


巨大的生命 之树上的一片小小的叶子。







静读生命,


其实也就是静读我们自己。


当列那尔穿过了那片被阳光照耀


的 平原,他所见的,是一片树林,还是一群已经寻找到了内心宁静的人类?







“它们的死亡是缓慢的,


它们让死去的树也站立着,


直至朽落而变成尘


埃。







我想我 会一直看着那片在玻璃窗上晃动的树影,


和它一起在白昼的风中


起伏,在夜晚的繁星下沉默,然后叶落,然后归于尘土。







一百年,一千年终将会过去„„







但是, 生命的歌曲却会继续吟唱下去,月亮也永远还会是那个月亮。







儿童阅读推广人小书房创始人漪然










呶呶地叫个不停,


那么亲昵,


就好像我们和你是一伙儿的。


你一边走一< /p>


边拱着鼻子闻啊闻啊,别人走路靠腿,你还得要鼻子帮忙。







你的两只大耳朵忽闪忽闪,


就像两片甜菜叶子,

在那下面,


藏着两个黑


黑的小眼睛。







你整天都是大腹便便的样子。







你的毛 皮很亮,上面的鬃毛很像栗子,后面还拖着一截短短的小尾巴,


卷卷的。







总有坏小子在嘲笑你:


“多么脏的猪 啊!








无论他们说什么,


你总是笑呵呵地哼哼,


可是他们却总讨厌你,


还说你< /p>


就喜欢油腻的污水。







这是对你的污蔑。







假如他们能给你洗脸的话,你的脸色一定很红润。







你的不修边幅,都是他们的错。







等人家铺好了床,你就去睡,不干不净是你的天性。




猪和珍珠







猪和珍珠







猪跑到草地上,张口就吃。那张活泼的大嘴再也没有离开地面。







他可没有挑肥拣瘦,


而是见到什么就啃什么。


那个长鼻子不知疲倦地拱


啊拱啊,就像一把不锋利的犁,又像一只瞎眼的鼹鼠。







他的大肚子圆滚滚,


已经很像一个腌 肉缸了,


可他还是一个劲儿地往里


填东西。天气?他才懒得管呢 。







他的鬃毛似乎要着火了,那是被中午的烈日烤的,不过这有什 么关系


呢?云层越来越厚,


在草地上方蔓延,

< br>似乎有很多的冰雹要落下来。


可是,


这又


有什么关系呢?







你看,


喜 鹊躲了起来,


火鸡藏在了窝中,


连充满稚气的小马驹都跑到了< /p>


橡树底下。







可猪还是待在那里一直吃。







一口也不肯落下。







他感到了有些不舒服,可是他连尾巴都懒得摇一下。







云层破裂了,冰雹劈头盖脸地砸了下来,他只是嘟囔了一句:







“这些珍珠可真够脏的!





孔雀







孔雀







他肯定是在今天结婚。







本来,


昨天就是迎亲的日子,


他穿着华丽的衣服,

打扮得整整齐齐地去


接新娘,可是她始终没有出现。她本不应该在那么重要的日子里 失约。







他浑身上下装饰着华美的饰品,


颇有 印度王子的风范。


他在那里来回踱


步,自豪的神情溢于言表。爱 情让他散发出耀眼的光芒,他头上的缨络颤抖着,


如同古代的竖琴在演奏。







新娘依然没有出现。







他来到了屋顶上,向着远方眺望,那是太阳升起的地方。他叫了起来,


声音有些吓人:







“莱嗡!莱嗡!








他在呼喊着自己的新娘,


可是却没有听到任何回应,


更别说有什么人出


现了。


周围的家禽们早已听惯了这种 声音,


头都懒得抬一下。


而在以前,


他 们至


少会赞美一下他的声音的。他重新回到了院子里,并不在意那些家禽们的态度。


对于自己的美丽,他是十分有信心的。







婚礼大概要推迟到明天才能举行吧。







那么现 在该做什么呢?他也不知道。


于是他迈着庄严的步伐,


走向了石


阶,沿着石阶继续往上走。







他拖着自己长着无数眼睛的燕尾服,望眼欲穿。







他又一次演习了整套礼仪。




云雀







云雀







我从来没有见过云雀。为了看他,天刚亮我就起床了,但是毫无收获。


他根本不在地上生活。







今天,一大早我就出门了,顺着干草和泥块寻找云雀的踪迹。







荆棘篱笆上,


一群群鸟儿飞来飞去。


有时是 灰色的麻雀,


有时则是鲜艳


的金翅鸟。







松鸦穿着长礼服,在检阅树丛。







苜蓿地 上,一只鹌鹑轻快地飞过,在它的身后留下了一条笔直的黑线。







牧羊人在织毛线,


他的手比妇女都要灵巧。


在他的身后,


跟着一大群羊,


它们的颜色都是相同的。







朝晖沐浴着这一切,


即便是乌鸦也含 着笑。


要知道,


以前它他从没预报


过吉 兆。







像我一样聆听吧。







在上面的某个地方,


仿佛有人正在金杯中捣碎那一颗颗的水晶。


您听见


了吗?







谁能告诉我,云雀在哪里唱歌呢?







假如我抬头仰望苍天,太阳会灼伤我的眼睛。







我只能低头不语。







云雀是 生活在天上的。


生活在天上的鸟儿中,


只有她将歌声洒遍了人间 。




园子里







园子里







锹:劳动就有希望。







十字镐:是的。







群花:今天太阳会出来吗?







向日葵:会,只要我想。







喷壶:


不好意思,


要是照我的想法,


会下雨。


而且,


我要是拿掉莲蓬头,


那就是一场 倾盆大雨。







玫瑰:啊,好大的风!







支撑花木的柱子:怕什么,有我呢。







覆盆子:为什么玫瑰要长刺呢?又没人会吃它。







水池中的鲤鱼:这话说的对!因为别人要吃我,所以我才长刺。







荆棘:是啊,可惜就是晚了些。







玫瑰:你觉得我漂亮吗?







黄蜂:这要看里面。







玫瑰:好,请进来。







蜜蜂:


大家都称赞我工作勤奋,


我得继续努力,


争取在本月底被提升为


蜂巢长。







紫花地丁:我们都是学院勋章的获得者。







白花地丁:所以我们应该谦虚啊,姐妹们。







韭菜:是啊,我很高调吗?







菠菜:我是酸模。







酸模:不,我才是呢。







细葱:啊!好难闻的气味啊!







大蒜:我敢肯定,这是那棵石竹花干的好事。







芦笋:我的小指头告诉了我一切。







马铃薯:也许,大概,我刚才生了几个小家伙?







苹果树(朝对面的梨树说)


:我想结你的梨子、梨子、梨子„„




形象的捕捉者







形象的捕捉者







一大清 早,


他就从床上爬了起来。


空气很好,


他的精神为之一振,


轻快


地走了出去。


他并没有带干粮,


而且把猎枪留在了家里。


他要用自己的眼睛来 观


察这个世界,


领略那些美丽的景象。


一路上,


清新的空气迎面扑来,


他尽情地呼

吸着这些对健康有益的气息。







首先映入他眼帘的是一条道路。< /p>


路上有很多光滑的石子,


那是路的骨骼;


路上还有许多凹陷的车辙,


那是路的血脉。


路的两边长着许多黑 刺梨树,


上面挂


着累累的果实。还有一些桑树,枝叶十分茂盛, 在路边遮挡出许多浓阴。







接着,


河 流也出现在了他的眼前。


河流的转弯处发着白色的光,


十分耀< /p>


眼。


垂在河面上的柳树轻轻地抚摸着它,


它渐渐地睡着了。


突然,


一条鱼从河里


跳了起来,


那样子就像是一块银币,


闪闪发光。


每当下雨的时候,


河面便会颤颤


发抖,惊起一阵阵波纹 。







在田野中,


他又看到了一幅图画:< /p>


麦浪在翻滚着,


如同金色的海洋;



蓿长得郁郁葱葱,十分鲜嫩;无数的小溪流过田野,织成了一张大网。偶尔,天


空中会有一只云雀飞过,有时那也会是一只金翅鸟。







他走进了树林,


他的感觉是那么的细腻,


连 他自己都觉得有些不可思议。


他沉浸在香气之中,


聆听着周围的 声音。


他的神经似乎和枝叶的脉络联系在了一


起,而他也仿佛获 得了与树木交流的能力。







但仅仅过了片刻,


他便觉得十分不安,


于是离开了森林,


跟随着翻砂工< /p>


回到了他们的村庄。







夕阳正 在缓缓地落下,


他站在院子里,


凝视着远方。忽然,

< p>
他的眼睛放


出了亮光,


在遥远的地平线上,


太阳正在脱那金光闪闪的长袍,


而云霞则在天空


中胡乱的铺摆着。







他回到了屋里,

< br>熄了灯,


躺在床上准备睡觉。


黄昏时的美丽景象在他的< /p>


脑海中浮现,他久久地回味着这些形象。







那些白天的记忆,


一个接一个地出现在他的眼前,

< br>消失一个,


又唤起了


另一个,


不 断地有新形象出现。


它们就像是被追逐的山鹑,


直到傍晚才获得 片刻


的安闲,放松地唱着歌,在田野中相互召唤。




公鸡







公鸡













他从来没有唱过歌。


他从来不在鸡窝中过夜,


更别说和某只母鸡有什么


交往了。







他是木 头做成的,


下面用一只铁脚爪支撑着,


这也是他唯一的脚。


他站


在一座教堂的屋顶,


教堂很古老了,< /p>


他的年纪也很大了,不过这么多年来,


从来


没人敢动他一下。


这座教堂的模样很像谷仓,


铺满瓦片的屋脊 很直,


就像挺直的


牛背。







但是现在,在教堂的那边出现了几个泥巴匠。







一阵风莫名奇妙地吹来,那只木鸡转了个身,看到了他们。







他们在砌墙,


每当木鸡转一次身,


墙便加高 了一些。


到后来高墙挡住了


他的视线,他什么也看不到了。







不久之后,


他抬头发现,

< p>
一座钟楼落成了,


在钟的顶端,


站着一只新来


的小公鸡,


这在早上还没有的呢。


这只小公 鸡的尾巴翘得很高,


双翅贴着腰,



彩 十分鲜艳,显得很有精神。在阳光的照耀下,他显得璀璨夺目。他张着嘴,似


乎在高声歌 唱。







一场争斗在所难免了。


老公鸡很快就 被打败了,


他已经老了,


没有力气


和年 轻气盛的小公鸡争斗。


在他那唯一的独脚下面,


是摇摇欲坠的屋 梁,


教堂已


经很破旧了。


老公鸡歪歪斜 斜地站在上面,


时常发出一种很刺耳的叫声,


仿佛随

< p>
时都会掉下来。







教堂的一角被虫子蛀坏了,


木匠们推倒了它。


老公鸡被拆了下来,


在村< /p>


子里传看。只要给木匠一点礼物,就可以摸摸老公鸡。







有的人给了一个鸡蛋,有的人拿出一个“苏”


,而洛里奥太太则拿出 了


一个银币。







木匠们 很开心地喝着酒,


讨论着如何处理老公鸡。


一番争论之后,


他们


决定烧掉它。







他们准备了很多干草和木柴,生起了火,将木公鸡扔了进去。







他被火烧得噼里啪啦直响,火焰很盛,朝着半天空冲去。













每天清晨,


当公鸡醒来的时候,


他总会昂起头,


看看另外一只公鸡是否< /p>


还在他一直都在。







这只公 鸡十分狂妄,


他吹嘘说,


世界上所有对手都是他的手下败将可是


在另外那只公鸡的身上,却从未看到失败后留下的伤痕,他也是常胜不败的。

< p>






公鸡不停地啼鸣,


显得情绪高亢:< /p>


他这是在向对手示威,


向对手发出挑


战。


然而另外那只公鸡对此并不在意,


他只是在太烦的时候会偶尔叫 几声作为回


应。要知道,开始的时候,他才懒得理那只无理取闹的公鸡呢。







公鸡高傲地站在那里,


展示着自己美 丽的羽毛,


在他身上,


蓝色与银色


错落 有致地分布着。而另外那只,背倚蓝天,发出耀眼的金光。







公鸡喊 来了他的母鸡,


他走在前头,


她们就跟在他的身后。

< p>
她们是属于


他的,大家爱他,但是对他也充满了畏惧。而另一只呢,则受到 了燕子的爱戴。







公鸡并不爱惜身体:


他四处播撒爱情的种子,


无论遇到什么事,


都会扯< /p>


着嗓子高喊,


发出尖锐的声音。


而这个时 候,


另外一只正在向人们高声宣布,



礼开始了。







公鸡的嫉妒心很强,


他站好位置,


准备大战一场:


他张开尾巴,


那像是


一件武士的斗篷。


他高昂着头,


热血沸腾,


向所有的公鸡发出挑战。


而另外一只 ,


则在风雨之中挺立,他此时刚转过身,在微风中嬉戏。







公鸡被激怒了,


他不停地啼鸣。


傍晚来临,


他的母鸡都回到了窝中,



有他还站在 院落里。精疲力竭的他声音已经有些嘶哑,但他依然在向对手示威。


而另外那只,


则在夕阳中绽放着自己的光彩,


他大展歌喉,


用清脆的嗓音唱着歌,


歌声里充满了和平与庄重。
















母鸭晃着两只脚,


摇摇摆摆地在前头走着。


她的嘴巴没闲着,


一直在寻< /p>


找那些熟悉的洞口。







公鸭跟在她的背后,把翅膀反剪在背上,摇摇晃晃地向前走。







一路上,


他们都静悄悄地,


没有发出多余的 声音,


似乎要参加一次神秘


的约会。







水上漂浮着一些羽毛、


掉落的葡萄叶子,


还 有几根干草。


母鸭一头便钻


了进去,把自己几乎全部藏在了水中 。







她已经做好了准备,在那里等待着。







公鸭紧随其后,


也跳入了水中,


把自己的漂 亮羽毛藏了起来。


从水上看


去,只能看到他的头顶和屁股上的一 些绒毛。他们泡在水中,水慢慢地发热了。


从来没有人想过给这个水塘换水,只有暴雨会 为这里带来一些新鲜的感觉。







公鸭用他的扁嘴蹭了蹭母鸭,


温存地夹了几下她的颈。


他摆动了一下身


体 ,


平静立刻被打破了,


水面上泛起了无数涟漪。


但很快,


水又恢复了那种深沉


和静谧。水面上,依然倒 影着蓝蓝的天空。







公鸭和母鸭很沉默,


待在那里一动不动。


在烈日的烘烤下,


他们昏昏欲< /p>


睡。


偶尔有人从他们身边经过,


但他们丝 毫没有在意,


仿佛没有什么能够惊动他


们。水塘中偶尔会飘出几 个小空气泡泡,这证明他们依然待在那里。





翠鸟







翠鸟







今晚并没有鱼上钩,但我并不失落 ,因为我带回来一份不寻常的激情。







我端着钓竿的时候,一只翠鸟飞了过来,栖息在上面。







没有什么鸟儿比他更光彩夺目了。







在细长 的钓竿上,似乎盛开着一朵蓝色的大花,将钓竿压得有些弯曲。


我端坐在那里,


大气不敢出,


生怕吓走了他。


他把我的钓竿当成 树枝,


我对此感


到很自豪。







他终于还是走了,


但我相信那并不是因为害怕。

在他看来,


那只是从一


根树枝跳到了另一根树枝上而已。< /p>
















快看啊,这里有一条,长长的,直直的,美得像一根面条。




母鸡







母鸡







鸡窝的门刚刚打开,她双脚一并就 从里面跳了出来,显得迫不及待。







她是一只平凡的母鸡,

< p>
与同伴们并无两样。


她的穿着很朴素,


而且也不< /p>


会下金蛋。







外面的光线让她眼花缭乱,她有些 犹豫,在院子里徘徊了一会儿。







院子里有一堆灰,


这里是她的游乐场,


她每天早上都会在这里游玩,


高< /p>


兴地蹦蹦跳跳。







灰土沾 满了她的全身,


她用力地拍打着翅膀,


抖掉了灰土,

< p>
也抖掉了昨


天晚上爬到身上的跳蚤。







那边有一个盘子,她每天都会到那里去喝水。







最近下了一场暴雨,盘子里的水满满的。







她的脚则稳稳地踩住盘子。每喝一小口,她就扬一下脖子。







她只是喝水,之后,她开始四处寻找食物。







昆虫和谷粒是她的最爱,她偶尔也吃一些细嫩的草叶。







她在地上啄啊啄啊,似乎不知道疲倦是什么。







偶尔,她也会停下来,四处观望一下。她的头上顶着一顶红红的帽子,


那是她的羽冠。


羽冠下面,


一对小眼睛炯炯有神。

< p>
她似乎在聆听什么,


一会儿用


这只耳朵听,一会儿 又侧过头用另一只耳朵听。







当她听完了周围的新鲜事,觉得没 有乐子了,便继续满地寻找食物。




鹡鸰







鹡鸰







她在我们的双腿之间奔跑,


样子很像在飞行。


她露出亲昵的表情,


让我


们无法拒绝。她唱着细碎的歌曲,吸 引着我们跟随在她身后。
















村子里的姑娘们都有一个梦想,


那就是去巴黎,

班奈特也不例外。


但是,


她只懂得牧鹅吗?







牧鹅的时候,


她并不在前面领路,< /p>


而是跟在鹅的后面。


她静静地走在后


面,


手中似乎在编织什么。


她把一切都交给了一只母图卢兹鹅,


而它也从不让人


失望。







它认识回家的路,它能找到美味的水草,它甚至能确定回家的时间。







它很勇敢,


丝毫不比公鹅逊色。


当鹅群遇到 恶狗的袭击,


它会站出来保


护自己的姐妹。

它摇头晃脑地向前走,


始终高昂着胜利的头颅。


它的胜利,


让惊


慌的班奈特变得平静。


一切都回归 了正常,


班奈特轻轻地唱着歌,


她知道,


这一


切是谁的功劳。







班奈特从不怀疑它会做得更好。







然而一天晚上,它选择了离开。







它迈着 大步,


摇摇晃晃地向前跑。


路上,


一些 妇女看到了它,


可是谁也


不敢上前阻拦。它的速度可真快啊!< /p>







班奈特也看到了它,


惊得说不出话来 ,


她呆在那里,


不知道自己该怎么


做。


这只图卢兹鹅很平常,


看起来与其它的鹅并没有不同,


可是她却到达了巴黎。




雌火鸡







雌火鸡













她站在院落中,一副趾高气昂的模样,似乎依然生活在古代。







别的家禽整天都忙着吃食,


有什么吃什么。


而她则不一样,


在吃食之外,


她还很关心自己的仪表。


她的羽毛十分光鲜,


走路的时候总是拖着翅膀,


让尖端


划过地面,仿佛要画出自己走过的路线,以便证明自己曾经从这里走过。







她的头总是高昂着,似乎从来不把周围的一切放在眼里。







她总是高高在上的模样,


当我朝她走去时,


她还以为是我要向她致敬呢。







她发出了“咯咯”的啼叫,里面透露出高傲的神情。







“尊贵的朋友啊,



我对她说:

< p>
“假如你是一只鹅,


那么我会用你的翎毛,


为你写 一首诗歌。可你只不过是一只雌火鸡罢了。








她一个劲地往上冲,看得出,她被我惹生气了。她的愤怒挂在羽冠上,


一晃一晃的,气得满脸通红。


“唰”的一下,她张开了尾巴,将头转了过去。这


个女人的脾气可真糟糕。













雌火鸡偶尔也会在大路上寄宿。







每天,无论天气如何,她们总会在大路上散步。







她们并不害怕下雨,因为她们把衣服拎得高高的,地上的水沾不到她;


她们也不怕太阳,因为出去游玩的时候,她们总是随身打着小阳伞。




没有鸟儿的笼子







没有鸟儿的笼子







费利克斯想不明白,为什么人们要将鸟儿关在笼子里。







“这简直就是在犯罪,


和摘花一样的罪过,



他说,


“我绝对不会将鸟儿


关在笼子 里,它们天生就应该在天空中飞翔。








他也买了一个鸟笼,


挂在自己的窗户上。


他 在笼子里放了一个小窝,



是用棉絮做成的,

< br>还有一些谷子和清水,


他会不定期地换水。


更为奇特的是 ,



面还有一个秋千架和一个小镜子。







这让其他人感到很好奇,他解释说:







“当我 看到这个笼子的时候,


就会因为自己的大度而感到高兴。


我可以


在笼子中放一只鸟儿,


让它自由地飞走。


无论是画眉、


灰雀,


或是别的其它的活


泼的鸟儿,


只要我愿意,


都可以将它们变成笼子中的奴隶。< /p>


不过,


它们都应当是


自由的,任何鸟儿都 应该是自由的,永远是自由的。





跳蚤







跳蚤







一粒烟草种子,不同之处在于他有弹簧。




黄鹂







黄鹂







我对他说:







“这颗樱桃给我吧。








“好”


。黄鹂回答道。







他吐出了樱桃。







然而和樱桃一起被他吐出的,一年还有三十万个害虫的蛹。




珍珠鸡







珍珠鸡







在我的院子里,

< br>有一个驼背的女人,


她常常因为驼背的事情跟别人吵起


来 ,甚至动手。







母鸡站在不远处,


没有跟她打招呼。


她立刻冲了上去,


对着母鸡寻衅滋< /p>


事。







之后,


她 又对火鸡表示了不满,


火鸡正在那边开屏。


她低着头,


弯着腰,


用力地蹬着两条瘦弱的腿,跑到了火鸡旁边,凶狠地啄着对方的 漂亮尾巴。







无论什么时候看到她,

< p>
她总是一副怒气冲冲的样子,


脑袋上发出蓝色的


光 。她始终全副武装,莫名其妙地就同别人发生争执,甚至大打出手。也许,她


一直觉得大 家都在嘲笑她,


嘲笑她的身材矮小,


脑袋光秃秃的,

< p>
尾巴也是低垂的。







无论走到哪里,

< br>她都发出一种尖锐的叫声,


十分刺耳。


那种感觉,


就像


钉子扎破了空气。







有的时候,


它会离开院子,


别的家禽们都很 高兴,


因为大家可以得到一


点难得的安静。

但是这种高兴还没来得及庆祝,


她就回来了,


依然发出那种 难听


的声音。你看,她现在正在地上打滚,简直就跟发疯了一样。







她怎么啦?







原来她在和大家开玩笑。







离开的时间里,她在田野里生了一个蛋。







如果我愿意的话,我能找到那个蛋。







她还在灰尘里打滚,没有停歇的意思,可真像个驼子。




蚂蚁和小山鹑







蚂蚁和小山鹑







一场大 雨后,


车辙里注满了雨水,


一只不幸的蚂蚁掉了进去,


快要淹死


了。这时,刚好一只小山鹑飞过来喝水,就用嘴把她夹了上来, 救了她一命。







“我一定会报答你的。


”蚂蚁说。







“现在已经不是拉封丹的时代了。


”对于蚂蚁的话小山鹑并不在意, 他


说道:


“我不是不相信你对我的感激之情。不过假如有一天真 的有猎人要杀我,


你又怎么能咬得到他的脚后跟呢?猎人们都不再赤脚走路了。








蚂蚁并没有多说什么,

< p>
她立刻找到了她的姐们们,


她们正按照顺序排成


一 排走来,好像是一串黑色的珍珠链子。







猎人就 在不远处。


他躲在山坡树荫底下,


偷偷地看着小山鹑。


那里的麦


田刚刚收割完,


小山鹑正在麦田里快速 地走动,


寻找食物。


他举起了枪,


准备 射


击,


忽然感到右臂上一阵麻痛,


有几 只蚂蚁在咬他。


他端不稳枪,


胳膊一下子垂

了下来。趁着这片刻的功夫,小山鹑飞走了。










以下章节节选自法国儒勒列那尔的《胡萝卜须》













“我敢和你们打赌,



勒皮克太太说,


“奥诺里娜准是又忘记了关鸡窝的


门啦。








可不是 嘛,


只要透过窗子往外看,


在院子的尽头,

鸡窝的门正开着,



个黑洞清楚地浮现在略带一丝明亮的夜 色中。







“费利克斯,你去关一下?”勒皮克太太对着自己的大儿子说 道。







“我可不是管鸡的。


”费利克斯说。 这孩子脸色苍白,显得没精打采。


他的胆子很小。







“那么,埃内斯蒂娜,你去吧?”







“啊!我吗?不,妈妈,我害怕!








大哥费利克斯和姐姐埃内斯蒂娜随口应付了一句,


头都懒得抬一下。



们俩都趴在桌子上看书,看得正起劲儿呢,额头都快撞到一起 了。







“唉,真是的,


”勒皮克太太说,< /p>


“我刚才怎么没想到呢,胡萝卜须,你


去把鸡窝的门关上!








胡萝卜须是她为她最小的小儿子取 的名字,她为自己的创意感到很自


豪,


因为这孩子的头发是棕红 色的,


皮肤上有许多雀斑。胡萝卜须,


这个时候正


在桌子底下玩。他站了起来,有些不好意思地说:







“妈妈,我,我也害怕。








“什么!



勒皮克太太的嗓门大了起来,< /p>


“都是这么大的男子汉了,


还怕


什么啊? 快点去关!








“大家 都知道的,他的胆子比山羊的都大。


”姐姐埃内斯蒂娜附和着妈


妈说道。







“他可是从来都不会害怕的。


”哥哥费利克斯也这么说。







听到大 家对他的表扬,


胡萝卜须的自豪感一下在心中升起来,


他觉得自


己要是不去做简直是一种耻辱。


他思想已经在跟懦弱做斗争了。


为了进一步鼓动


他,他妈妈说他要是再不去,就要赏他一个耳光 。







“那么,点个火为我照一下路吧。


” 他说。







勒皮克太太耸了一下肩膀,


费利克斯 笑了,


眼神中却尽是轻蔑。


终归是


女孩 子心软,埃内斯蒂娜点亮了一只蜡烛,陪胡萝卜须走到回廊尽头。







“我在这里等你!


”她说。







一阵狂风吹来,


烛光被吹得来回摇摆,


最终 熄灭了。


埃内斯蒂娜被吓得


不行,赶紧跑了回去。







胡萝卜须也害怕了,


他两腿紧紧地靠 在一起,


一个劲儿地打哆嗦,


几乎


迈不 动步子。







夜黑得可怕,

伸手不见五指。


有时候会吹来一阵冷风,


将胡萝卜须紧紧< /p>


包裹,


这风大得几乎要将他吹走。


他在想 有多少凶猛的怪物在朝着他脸上吹寒气


呢?最好还是闷头冲着鸡窝的方向冲吧,冲破这黑 暗的包围。







他伸出手胡乱地摸索着,终于摸到 了鸡窝的门把手。他急促的脚步声,


在鸡群引起了巨大的骚动,它们在里面胡乱地扑腾, 咯咯直叫。







胡萝卜须一边关门,一边朝着它们叫嚷:







“别叫啦,是我!








关上门后他马上溜了回去,


胳膊和腿上都仿佛长了翅膀,

< p>
几乎是一下子


飞回去的。


他气喘吁吁地回到了屋子 中,


灯光很明亮、


很温暖,


他觉得非常 自豪。


虽然他浑身溅满了泥点,


但他的样子看上去却像是穿了一 件美丽的新装。


他笑着,


骄傲地挺直了身子,

< br>等着别人赞美他。


他的眼睛紧紧盯住亲人们的面庞,


想要 从


那里寻找一些让他感到欣慰的表情。







可是费利克斯和埃内斯蒂娜依然在埋头看书,


似乎什么也没发生过。



后,勒皮克太太用她惯用的平静语调说道:

< br>






“胡萝卜须,以后关鸡窝门这件事情就归你来做了。





山鹑







山鹑







像往常一样,


勒皮克先生将盛猎物的袋子往桌子上一倒,

< p>
两只山鹑掉了


出来。


孩子们开始了各自的工作。< /p>


墙上挂着一个石板,


大哥费利克斯将它们登记

在石板上,


他的任务就算完成了。


姐姐埃内斯蒂娜要做的是 给猎物剥皮毛。


而胡


萝卜须呢,


他专门 负责弄死那些还没有完全断气的猎物。


大家都说他的心肠特别


硬 ,所以把这份工作交给他来做。







这两只山鹑还没死,它们拼命地扭动着脖子,做着最后的挣扎。







勒皮克太太:


“赶紧把它们弄死啊,你还在看什么呢?”

< p>






胡萝卜须:


“妈妈,我也喜欢在石板 上做登记的工作,今天该轮到我来


登记了吧?”







勒皮克太太:


“你个子太矮了,够不到石板。








胡萝卜须:


“我觉得拔毛也是不错的 活儿。








勒皮克太太:

“这种事情怎么能由男子汉来做呢?”







胡萝卜须不再说什么,他拿起了两只山鹑。







人们很仔细地告诉他怎样才能弄死它们。


“紧紧抓住它们的脖子,要 戗


着毛抓。








他一只手抓住一只山鹑,将它们甩到背后,开始干活了。







勒皮克先生:


“好家伙,居然两个一起来!








胡萝卜须:


“这样速度能快一些。< /p>








勒皮克太太:

“别装出一副慈悲的样子,你的心里正高兴得不行吧?”







山鹑扑 棱着翅膀,


拼命地挣扎,


它们可不想死。


它们身上的血管高高地


突起,羽毛落了一地。







但是胡萝卜须想把它们掐死却不容易。


为了让它们不乱动,


他把它们夹


在两腿之间。你看,他累得满头大汗,脸色一会儿红一会儿白 。他高昂着头,什


么也不看,捏着山鹑的手却越来越紧。







山鹑依然没死。







他有些 生气了,


想要早点把它们弄死。


于是,


他抓住它们的脚,


将他们


的脑袋往自己的皮鞋尖儿上摔。








“啊!刽子手!刽子手!


”费利克斯和埃内斯蒂娜吓得大声喊叫。







“他可 真有两手儿。



勒皮克太太说,


“可怜 的山鹑,


落在他手中真是太


不幸了。








勒皮克先生是个老猎人了,


可他都觉 得这副场景太过残忍,


不忍心再看,


带着心酸走开了。







“好啦!它们死了。


”说着,胡萝卜 须将两只山鹑扔到了桌子上。







勒皮克太太翻了翻山鹑。


它们的脑袋破了,


脑浆都溅了出来,


还在不停< /p>


地滴着血。







“早就应该让他停止那么残忍的行 为,



勒皮克太太说,


“现在多脏啊< /p>


!








大哥费利克斯说:







“是啊 ,他这次可没有以前那么利索。





这只狗







这只狗







昏黄的灯光下,一家人都在做着自己的事情。







勒皮克先生在看报;


勒皮克太太在织毛线;


费利克斯坐在火炉边,


高高


地翘着双腿取暖;

< br>埃内斯蒂娜在看书,


那是学校给她的奖励;


胡萝卜须呢,


他正


坐在地上,似乎在回忆什么事情。







比拉姆正在草垫子上睡觉,突然它用低沉的声音吼叫起来。







“嘘!


”勒皮克先生示意它闭嘴。







“畜生!


”勒皮克太太也觉得不耐烦了。







可是比拉姆依然在吠叫,


它那凶猛的模样,


所有人都感到一丝胆颤。



皮克把手按在胸口的位置,


气得咬牙切齿,


瞪着眼睛朝它看。


费利克斯也开 始破


口大骂。原本安静的场面瞬间被打破了,大家乱成了一团。







“住嘴,你这倒霉东西!别叫了,混账东西!







比拉姆叫得更凶了。


勒皮克先生将手中的报纸砸向它,


用脚踹它。


气愤


的勒皮克太太给了它三个耳光。 比拉姆怕打,躲到了一边,鼻子贴在地上趴着,


撕咬着草垫。但它依然在叫,仿佛充满怒 火,要将自己那沙哑的嗓子吼破。







勒皮克一家人简直要被气疯了。< /p>


大家都站了起来,


纷纷对这只赖着不走


的 狗发起攻击。但是比拉姆就是不听话。







窗子上 的玻璃被震得哗哗响,火炉管子在发抖,埃内斯蒂娜也尖叫着。







胡萝卜须走了出去,


想要看看发生了什么事情,

虽然并没有人吩咐他这


么做。







也许是 一个迟迟没有回家的流浪汉正从街上走过吧,


只要他不从花园里


爬进来偷东西就好了。胡萝卜须心想。







走廊里 黑黑的,


胡萝卜须只能摸索着朝门口走。


他伸出手臂,


在门上摸


索了几下,很快便找到了门闩,他故作声响地抽动着它,但是并 没有开门。







以前,他总是打开门,跑到外面去 ,打着口哨,唱一些歌曲,故意用脚


踩出很大的声音,想尽一切办法吓唬那些可怕的敌人 。







但是今天,他想换个花样。







此时,


他的家人们还以为他正在街上巡逻,


忠实地围绕着屋子查看每一


个可疑的角落。


但这一次,


他静静地躲在门后一动不动,


这种行为肯定出乎他们

的意料之外。


总有一天,


他的把戏会被识破,


可是很长时间以来,


他耍的小聪明,


从未被识破。< /p>







他也有害怕的事情,


那就是咳嗽和打 喷嚏。


他屏住呼吸,


抬起头,


门上


有一扇小窗子,几颗闪烁的星星光芒从里面穿了过来。







不过现在,他得回去了,要是在外面待的时间太长,别人会怀疑他的。







他用瘦弱的手摇动着沉重的门闩,


门上的铁环生锈了,


门闩在里面哗啦


啦地直响。


他猛地一用力,


门闩又发出了巨大的声响。


大家听到这种响声,

会以


为他已经完成了自己的工作,


从远处回来了!


胡萝卜须会一脸欢喜地跑进来,



慰处于混乱中 的家人。







然而,


自 从上回起,


还没等胡萝卜须回来,


比拉姆早就陷入了沉默。



皮克一家坐在自己习惯的位置上,每个人都十分安静。谁也没有对 他展开询问,


但胡萝卜须依然自言自语地回答:







“那会儿,是狗在说梦话。





梦魇







梦魇







家里偶尔会来客人,但胡萝卜须并 不欢迎他们,因为他们会打扰到他。


他们会睡他的床,


而他只好 去和母亲一起睡。


这个倒霉的孩子不仅白天常常犯错,


晚上也经 常出乱子。他睡觉的时候会打鼾,母亲认为他肯定是故意的。







这是一 个大房间,


八月份的时候依然很凉快。


里面有两张床,


一张是勒


皮克先生的,一张是勒皮克太太的,胡萝卜须就睡在母亲的那张 床上的最里面。







快要睡觉了,

胡萝卜须悄悄地躲在被子中咳嗽,


清了清嗓子。


鼻子是不< /p>


是也会打鼾呢?也许可能吧。


他慢慢地用鼻孔呼吸,


看看它是否顺畅。


他小心翼


翼地不让自己的呼吸声过 重。







然而当他睡着了,


这一切努力都白费 了,


鼾声如约而至。


那大概是一种


嗜好 。







立刻,


勒皮克太太的手指就掐在了他 屁股上肉最多的地方,


直到掐出血


还在掐。这种方法她屡试不爽 。







胡萝卜须大叫起来,惊醒了勒皮克先生,他问道:







“发生什么事情了?”







“他发梦魇。


”勒皮克太太回答说。







此时她像奶妈那样唱起了印度风味的儿歌。







胡萝卜须的脸和膝盖对着墙,


似乎想要把它推到。

< br>他双手捂着屁股,



备招架即将到来的乱掐。就这样他又 睡着了,在床的最里面,在他母亲的身边。




对不起







对不起







这种事情怎么还会发生呢?这可真让人难以接受。


在这个岁数,


别的孩


子都领圣餐了,身心都很干净,可是胡萝卜须浑身上下还是很 脏。







一天晚上,他很痛苦地忍耐着,不敢发出动静。







他像一条在太阳下暴晒的蚯蚓,


身子在床上扭来扭去,


希望能够把自己


的痛苦全部扭曲消失。







这是多么的困难啊!







还有一 天夜里,


他梦到自己站在一块石碑的旁边,


他很愉快地在上面小


便。糟糕,他迷迷糊糊地知道自己犯错了,立刻惊醒了。哪里有什么石碑,只有


湿湿的被褥和一阵恐慌。







勒皮克 太太似乎很耐心,也不发火。她将脏被褥拿去洗了,也不说话,


显得很平静、

< p>
很容忍,


甚至让人感觉到一丝温存。


第二天早上,


她还让胡萝卜须


在床上吃早饭,这可是娇生惯养的孩子才会有的 待遇啊。







他还在床上,

勒皮克就端来了一碗羹汤。


那是一碗精心调制的羹汤,


勒< /p>


皮克太太还用木勺在里面加了一点调料,


不知道那是什么,


不过是很少的一点点。







费利克 斯和埃内斯蒂娜也站在床的边上,


看他们的样子,


似乎在极力让


自己不要笑出来。


勒皮克太太用羹匙一点一点地喂胡萝卜须吃。


她的眼角还看着


费利克斯和埃内斯蒂娜:







“注意!准备好!








“是,妈妈。








他们老早就在脑海中计划,


自己该怎样做鬼脸,

怎样嘲笑胡萝卜须。



好请几个邻居一起来,


那样才足够热闹。


差不多快要结束了,


勒皮克太太朝 着那


两个孩子使了个眼色,仿佛在说:







“准备好了吗?”







她慢慢 地、


慢慢地举起羹匙,


将最后一点羹汤送入了胡萝卜须张得大大


的嘴中,几乎要直接塞入他的喉咙,塞啊塞啊。终于,她说话了,脸上一副厌恶


嘲笑的神情:







“啊,脏兮兮的可怜鬼,你昨天撒 下的东西,已经完全被你吃下去了,


全部被你吃下去啦。








“我早就知道会是这样的。


”胡萝卜 须平静地回答着,脸上并没有露出


什么特别的表情。







对他来说,


这些早已习惯。


而当人们开始习 惯某种事情时,


这件事件也


就不再好笑了。



尿罐







尿罐







在床上发生这种悲剧,

< p>
这已经不是第一次了。


每天晚上,


胡萝卜须都会< /p>


小心翼翼,


做好预防措施。


夏天的时候比 较容易,


九点钟时,


勒皮克太太会催他


上床睡觉。他会主动地出去转转,那么当天晚上便会平安无事。







可是到了冬天,


散步就变成了一件痛苦的事情。

黑夜刚刚来临,


他关好


了鸡窝的门后便出去散步,


但是没用的,


根本无法坚持到第二天早晨。


大家 吃过


了晚饭,


稍稍过一会儿,


九点的钟 声便响起了。


天色已经很黑了,


夜晚还要无穷

< br>无尽地延伸。胡萝卜须必须采取一些其它的措施。







这天晚上,像往常一样,他又开始了思考。







“我是想吗?”他想,


“还是不想?”







答案通常是“想”


,也许是因为他最终还是熬不住了,也许是因为外 面


的月亮在鼓励着他出去,


它正散发着清丽的光辉呢。


有的时候,


勒皮克先生和费


利克斯会鼓舞他,< /p>


他们为他树立了榜样。


而有的时候他会偷懒,

并不是每次都走


到离住宅很远的荒郊野外去小便。


很多时候 ,


他会在楼梯下面就停住了脚步,



然 ,这得看具体情况。







今天晚上的天气糟糕得很,


雨点一个劲儿地砸在窗玻璃上,


风吹灭了满


天 的星斗,胡桃树不堪狂风的肆虐,呜呜地叫着。







“这倒 也不赖。



胡萝卜须仔细地想了一会儿后,

得出了结论,



我不想。








他和大家说了晚安,


小心翼翼地端着 蜡烛在走廊里走着。


最右边那间冷


冷清清,

几乎没有任何家具的房间就是他的卧室。


他脱了衣服,


躺在 了床上,



待着勒皮克太太进来检查。


勒皮克太太进来了,


她把他的被褥塞紧,


然后吹灭了

< p>
蜡烛。


蜡烛还留在房中,


但是没有留下哪怕一根火 柴。


她从外面锁上了房门,



为他胆子 很小。







胡萝卜须很满意自己的独居生活,


静 静地品味着,


他回想着白天发生的


事情。他很庆幸,终于躲避了 灾祸,而且他希望自己明天也能够拥有这种幸运。


他希望这种幸运在接下来的日子里也能 出现,这样勒皮克太太就不会再注意他。


他带着这个美好的梦愉快地睡着了。

< p>






然而他的眼睛刚闭上,他便感到了那种熟悉的苦恼。







“看来这是不可避免的。


”胡萝卜须心想。







这个时候,如果换做别人,肯定就爬起来了。但是胡萝卜须却没动弹,


他知道床底下没有尿罐。


每天勒皮克太太都会发誓在床底下摆上一个,


可她总是


忘记这件事情。


而且,


既然胡萝卜须已经采取了预防措施,


干嘛还要摆一个尿罐


呢?







胡萝卜须依然躺在床上,脑海里闪过很多念头。







“我总归是需要让步的。



他想,


“而且,


如果我这样坚持下去,


会越来


越多。


如果我现在就去撒尿,


那么只会有一点点 。


到明天早上的时候,


我的体温


就会把 被褥弄干。凭借以往的经验,我相信妈妈肯定不会发现的。








胡萝卜须终于放心了。他重新静静地闭上了眼睛,睡了一个好觉。







他忽然从睡梦中惊醒,听了听自己的肚子。







“啊!啊!


”他说,


“这下坏了!








他刚才还以为自己幸运地逃过一劫 。


这运气可真算好。


昨天晚上,


他真< /p>


不应该偷懒。现在,对他的惩罚来了。







他坐在 床上费力地思考着。


门是锁着的,


窗户上加了铁护栏,


想出去是


根本不可能的。


-


-


-


-


-


-


-


-