诫子书原文与翻译
-
..
..
..
..
《诫子书》原文及翻译
原文:夫君子之行,静以修身,俭以养德。
字词:
夫:
助词,用于句首,表示发端。
君子:
指有才德的人。
静:
屏除杂念和干扰,
宁静专一。
< br>(原文指淡泊宁静)
以:
连词
,表示后者是前者的目的。
(
“以观沧海”
“以塞忠
谏之路”
)
之:
的,助词。
养德:
培养品德。
译文:
君子的品行,
依靠内心安静集中精力来修养身心
,
依靠俭朴节约的作风来培养品德。
原文:非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
字词:
淡泊:
内心恬淡,不慕名利。淡,恬淡。泊,安静,恬静。
宁:
宁静,安定。
远:
远大目标。
(形容词活用作名词)
明志:
明确志向。明,明确、坚定。志,
(坚定不移<
/p>
的)志向。
致远:
达到远大目标。致,达到。
译文:不清心寡欲,就没有什么可以拿来使自己实现远大目标。
原文:夫学须静也,才须学也,
字词:
译文:学习必须静心专一,增长才干必须刻苦学习,
原文:非学无以广才,非志无以成学。
字词:
广才:
增长才干。
(名词活用作动词)
广
,
增长
(形容词活用作动词)
才:
才干
(名
词)<
/p>
无以:
没有什么可以拿来,没办法。
(以:同样表目的)
译文:不刻苦学
习就无法增长才干,没有坚定不移的志向就无法使学业成功。
原文:淫慢则不能励精,险躁则不能治性。
字词:
.
淫
慢:
放纵懈怠。淫,放纵。慢,懈怠。
励精:
振奋精神。励,振奋。
险躁:
轻薄浮躁。与上文“宁静”相
对而言。险,轻薄。
.
能:
能够。
治性:
修养性情。治,修
养。
译文:放纵懈怠就不能振奋精神,轻薄浮躁就不能修养性情。
原文:年与时驰,意与日去,
字词:
.
年与时驰:
年纪随同时光而疾速逝去。
年:年纪。
驰,疾行,指迅速逝去。
意与日去:
意志随同岁月而消失。意:意志。
日;岁月。原指太阳。这里指消失。
译文:年纪随同时光而疾速逝去,意志随同岁月而消失,
原文:遂成枯落,多不接世,
字词:
遂:
最终,终于。
< br>枯落:
凋落,衰残。比喻人年老志衰,没有用处。
(本指
树叶凋
落)
多不接世:
意思是,大多对社会没有任何贡献。
接,承接。
世,社会。
译文:最终像枯枝落叶凋落、衰残,对社会没有任何贡献,
原文:悲守穷庐,将复何及!
字词:
.
守:
困守。
穷庐:
穷困潦倒之人住的陋室。
将复何及:
又怎么来得及。将,连<
/p>
参考
.
资料