基础综合英语课后习题翻译邱东林版
助学贷款网址-业务培训方案
Unit 1
youngest,a word-class
charmer,did little to develop his intellectual
talents
but always got by Until .
我们的小儿子
是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋,但是总是能蒙混过关,直到成为他
的老师,这种局面才得以改
变.
one seems to stop to think that ----no
matter what environment they come
from---most
kids don’t put school first on their list unless
they perceive something
is at stake.
似乎没有
人停下来想想看,无论还在来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危
机关头,才不会把功课
当成头等大事呢。
average intelligence or above ,they
eventually quit school,concluding they
were
too dumb to finish
这些学生智力水平至少也算中等,但是最终都退学,他们总结说自己太笨,学不下去了.
people generally don’t have the maturity to value
education in the same
way my adult students
value it
年轻人往往不够成熟,不会像我的成年学生那样重视教育
is
an expression of confidence by both teachers and
parents that student have
the ability to learn
the material presented to them.
这表明老师和家长都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习资料.
means no more doing Scott’s
assignments for him because he might fail .
No
more passing Jodi because she’s such a nice kid.
这意味着再也不要因为担心斯科特会不及格而替他做作业,再也不要因为朱迪是个乖孩子
而放她
过关.
Unit 2
1.I had always dreamed of being
proposed to in a Parisian cafe , under dazzling
stars , like the one in a Van Gogh knockoff
that hangs in my studio
apartment .Instead ,
my boyfriend asked me to marry him while I was
Windexing the
bathroom mirror.
我一直有这样的梦想,
星光灿烂的晚上,在一家巴黎咖啡馆就像梵高所画的“一夜的咖啡馆”
我的工作室墙上就有一幅此画的翻
本,然而我男朋友却在我用的“稳得新”擦洗卫生间镜
子的时候叫我嫁给他。
the
more time and effort I put in,the more the
universe tried to thwart Greek
band from Los
Angeles that I wanted wasn’t available . The
stitching I had requested
for my cathedral
veil was all wrong , My ivory silk gown being
quarantined somewhere
in Singapore
但是我投入的
时间和精力越多,万事就越和我过不去,没有请到我想要的洛杉矶希腊乐队,
我到教堂对说戴面纱的针线
活也很糟,不是我原来所要的,我订的象牙丝绸衣服也被隔离在
新加坡的某个地方.
3.I realized that a Big Day without my mother
would be no day at having my dad,who
passed
away three years before,to walk me down the aisle
was painful,but the thought
of not
having Mom the was unbearable.
我意识到没有妈妈的大喜日子不
可思议,爸爸已经在三年前去世,不可能牵着我的手到教堂
圣坛完婚,这已经让我觉得很痛苦,但是一想
到妈妈那天也不能在教堂就让我觉得无法忍受
baby sister,who’d been
looking after Mom since Dad’s death,was gripped by
fear as the familiar sights and smells were
eerily reminiscent of his final
consulting
with doctors,we learned that stomach was Mom’s
only took the first
opening
小妹自父亲去世以来一直
照顾着妈妈,这时恐惧占据了她的心,此情此景不由得想起父亲临
终的日子.咨询医生后,我们得知胃部
手术室妈妈唯一的选择,医院一有床位我们就住进去
了
’s more,caring
for my mom made me realise how consummately she
had cared
for all of ’ll never forget when I
went to see her in the intensive-care unit,just
a few hours after her was strung out with a
myriad of plastic tubes protruding
from her
arms,nose,and mouth.”Lisa ,make sure you aeat
something,” she said in
a strained,raspy
voice.
此外,照顾母亲也让我认识到她当年照料我们是多么地尽心,我永远也不会忘记,她刚
刚动
完手术几个小时后,我到特护病房去看她,她躺在那里,手臂,鼻孔和嘴巴里插满了那么多的
塑料管,她却吃力,沙哑的说道”利兹,你一定要吃点东西”
6.I’ve
forgotten what kind of stiching is in my when I
remove it from my face,I’
ll be staring at the
two people I love beyond all reason:my soon-to-be
husband and
the woman who showed me what’s
really important.
我已经忘记面纱上的时候,我肯定会脉脉的注
视我最爱的两个人:我的未婚夫和让我懂得人
生要义的那个女人------我的母亲
Unit3
sequential testimony,each one state
that he did not believe tobacco was a
health
risk and that his company had taken no steps to
manipulate the levels of
nicotine in its
cigarette.
在随后的证词中,每个人都陈述自己不相信烟草会给健康带来风险,而且自己
的公司人人来
采取措施来操纵香烟中尼古丁的含量
2. ……amply
demonstrates that Big Tobacco understood many of
the health risks of
their products long before
the 1964 surgeon general’s report
布兰特博士用充足的证
据证明,早在1964年的卫生局长报告发表前,各大烟草巨头就已了
解自己产品对健康造成的诸多风险
.
in the 20th century,opposition to
cigarettes took a moral rather than a
health-
con-scious tone,especially for women who wanted to
smoke,although even then
many doctors were
concerned that smoking was a health risk.
在20
世纪初期,对香烟的抵制带着道德的口吻,而不是出于对健康的关注,对想抽烟的女性
更是如此,不过即
使在当时,许多医生已经关注到吸烟会给健康带来危险
their marketing
memorandums document advertising campains aimed at
youngster
to hook whole new generations of
smoking.
在他们的营销备忘录中,记录了他们针对青少年发动的广告运动,旨在诱惑一代代
的新烟
民.
d,these experts focused
primarily on a small group of skeptics of the
dangers of cigarettes during the 1950s,many of
whom had or would eventually have
ties to the
tobacco industry.
相反,这些专家主要关注的是20世纪50年代的一小撮对香
烟危害的怀疑论者,他们中的大
部分人要么当时就与烟草业有勾结,要么最终也同烟草业勾结起来
August,she concluded that the tobacco that
tobacco industry had engaged in
a 40-year
conspiracy to defraud smokers about tobacco’s
health dangers
去年八月她总结道,烟草行业策划了一场为其40年的阴谋,以欺
骗烟民,掩盖烟草对健康的
危害
Unit 4
1.’t live with
it ,can’t without it.
电子邮件让人难以忍受,却又无法离开
it didn’t take very long before they discovered
that the most important thing
was the ability
to send mail around which they had not anticipated
at all
然而不久以后他们发现因特网最重要的作用是能够到处发信的能力,这一点他们原先
根本
没有想到
,I finally knew for sure that the
digital world was viscerally potent when
I
found myself in the middle of a bitter fight with
my mother------on e-mail
其实,我最终确切的知道数
字世界的力量不可小觑,是在我发现与母亲通过电子邮件争吵不
休的时候
grasped,long before the Inernet became a household
word,how online
communication offered new
possibilities for transcending physical
limitations,how
as simple a thing as e-mail
could bring us closer to those whom we love
在因特网家喻户晓之前很久,她便领悟到在线交流如何能提供新的可能,使人们超越身体的
局限,电子邮
件这样简单的东西,如何能把我们和我们所爱的人联系起来。
increasing
frequency,this collaboration is occuring across
company
lines,and ofen without even the spur
of commercial incentives
随着合作日趋平凡,合作本身超越公司的界限,而且常常不受利诱的驱使。
Unit 5
is hard to escape the fact that in developed
societies, despite progress,
innovation and
prosperity, there is something not quite right. 人们很难摆脱这样一种事实:在发达的社会,尽管社会进步,改革日新月异,物质富足,却总
觉得有
些事情不大对劲.
cians, obsessed with inputs and
outputs, targets and controls, are
flummoxed
by immeasurable concepts such as the value people
place on spending time
with their families. 政治家们满脑子的投入与产出,目标与调控,而对于诸如人们有多看重与家人共度时光之类
的无法用
数字测量的概念,他们往往感到困惑不已.
r reason is that
electoral cycles lend themselves to a culture of
short-termism, with a need for immediate,
quantifiable measurements and results.
另一个原因是:
一轮轮的竞选让他们置身于急功近利的氛围,期待立竿见影的、量化的测量
手段与结果。
we need to be just as revolutionary to put us back
on track to social
prosperity: to respond to
that yearning for happiness.
今天,为了重新回到社会繁荣富强的轨
道上我们需要如同当时一样彻底改变思想,即积极
地响应对幸福的追求。
g the
right framework means creating incentives and
removing barriers to
remodel the context
within which the whole of society makes choices. <
br>制定恰当的规章制度是指创设激励机制并排除障碍来重建整个社会体系,这样,社会的各
个层面都
能依此做出适当选择。
our advances in terms of political
freedom, economic enterprise and
cultural
ingenuity, life could, and should, be more
satisfying.
既然我们政治上已经更加自由,经济更加繁荣发展,文化更加百花齐放,那么
我们的生活
能够并且应当更令人满意。
Unit 6
today’s
global economy firms and countries no longer
specialize in the
production of goods alone
but increasingly in the finer tasks that make up
the
manufacturing, commercial and financial
processes, bringing about lower costs,
better quality and more choices for
consumers.
在现今的全球经济下,公司和国家不再专营商品生产,而是越来越专注于精细的
任务。这
些任务贯穿制造、销售和财务各过程,并实现降低成本、提高质量和为消费者提供更多选
择的目的。
is providing the world with not only
greater economic opportunities but also a
remarkable resilience to events that in the
past would have proven highly
disruptive.
全球化提供给我们这个世界的不只是更多经济发展的契机,还大大增强了我们的抵抗力,
可以轻松应对在
过去颇具颠覆力量的事件。
as with any other economic or
social phenomenon, globalization faces risks
that could challenge its growth, or worse,
cause its reversal.
正如其他任何经济或社会现象一样,全球化也面临着各种风
险,这些风险可能阻碍其进一
步发展,更有甚者,可能造成大逆转。
strategies
to tackle a new wave of globalization reversal are
no mystery;
they were learned through hard
experience.
解决新一轮逆转的策略并没有什么神秘可言,只不过是痛苦的经验教训的总结
r essential component is rules-based
international cooperation,
particularly when
it comes to containing or dissipating geopolitical
threats to
global stability.
另一重要方面是以规则为基础
的国际合作,特别是在抑制或消解影响全球稳定的地理政治
威胁方面。
课后翻译
Unit 1
李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅
力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师
警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王
牌:如果李明不努力,就让他考
试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕
业,也还是个半
文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学
习,坚持不懈。
Li Ming was a chemistry major,
a charmer noted for his easygoing and humorous
temperament. However, his English was so poor
that he always barely got by. The
teacher
admonished him that his poor English would be an
impediment to scholarship.
What’s more, she
showed her trump card: if Li Ming did not work
hard. She would
flunk him.
He was also
told that he should not learn English merely for
the sake of his
diploma, otherwise, even after
graduation from university, he would still be
semiliterate. Although Li Ming did not lose
his composure, he was well aware that
he had
to settle down to work and follow through because
his academic life was at
stake.
Unit 2
我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原
因,她
的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异
性交往
。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,
甚至还去咨询一些社会
学专家。?
但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,
琳达遇
到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱
这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。?虽然琳达的爱情让人想起电影中才
会有的浪漫故
事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应
在婚礼那天做他们的伴娘和伴
郎随从中的一员。?
Linda, my good friend, has
received good education and is both beautiful and
elegant.
She was not proposed to even when she
was well over reason is that she, as a career
–oriented woman, is devoted to her work.
Navigating between home and the company,
she
had hardly any time to socialize with people of
the opposite sex. Her parents
were gripped by
anxiety at the thought of their daughter still
remaining single
at such an age. They did not
know what to do and even consulted with some
sociologists.
But the situation began to
change last month, when the headquarters of the
company
transferred Linda to the training
department. On the new post , Linda met a man
who tugged on her heartstrings for the first
time. Ever since then, they dated
virtually on
a daily basis, and Linda realized that she would
love the man beyond
all reason. When she
decided to take the matrimonial plunge, she
informed me.
Though Linda’s love is
reminiscent of the romance that we see only in
movies and
I don’t know what the future will
hold for her, I give her my heart-felt wishes
and agree readily to be a member of the
entourage of bridesmaids and groomsmen.
Unit 3
食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。部
分企业欺骗公众,故意散布假消息,
颂扬食品添加剂是食品工业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康
有益无害。部分有良
知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理学研究。研究结果表明,部
分常
见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要
的
一项成就。尽管一小撮由厂商雇佣的怀疑论者质疑研究的科学性,并嘲笑人们胆子太小,
但不少消费者已
经开始重视食品添加剂问题,并转而食用天然食物和新鲜食物。部分专家
表示,一旦消费者针对食品商的
欺诈行为提起诉讼,他们愿意提供证词。?
The disingenuousness
of food suppliers has become a serious issue in
today’s
society . Some of them defraud the
public by disinformation and extolling food
additives as a great achievement in food
industry. They also claim that additives
at a
moderate level do no harm to health.
Some
righteous scientists have made in-depth
pathological investigations into
the content
and toxicity of food findings, which suggest that
some common food
additives may lead to health
risks if used for a long time, are regarded as a
landmark
event in the research of food
security.
Although a gaggle of skeptics
hired by food manufacturers question whether such
researches are scientifically based and even
deride people as timid, many consumers
are
beginning to pay attention to food additives and
turning to natural and fresh
food. Some
experts promise to give testimony if any consumer
charges food suppliers
with racketeering.
Unit 5
在现代社会,尽管社会进步,物质丰富,人们总感到有
些地方不对劲,但却又难以明确指
出到底问题出在哪儿。空虚,没有归属感,缺乏稳定的社会关系似乎都
成为人们略感不快
的来由。人们对于快乐这个棘手的话题,似乎都有共识:若问及人们生活怎样,他们会
谈
及他们的家人、工作等而非仅仅是回答他们的薪水多少。对他们而言,生活的质量比薪水
的数
量更加重要。而政治家们却对此难以理解,为这些难以测量的家庭价值观念而感到困
惑。实际上,政府可
以发挥积极地作用来响应人们对于快乐幸福的渴望。最终,整个社会
的幸福需要我们大家共同参与,确实
,参与本身就能带来快乐。
In modern societies, despite
the social progress and prosperity. People always
feel
that there is something not quite right.
However , it is hard for them to put a
finger
on it. A feeling of emptiness and not belonging, a
lack of defined solid
relationship seem to be
the sources of unhappiness. People all agree on
the great
conundrum of personal happiness:
when asked how they are, they will answer in terms
of their family life and work life rather than
just what they are paid. For them,
the quality
of life means more than the quantity of salary.
However, politicians find it hard to grasp the
subject, and are flummoxed by
immeasurable
concepts such as the family value. As a matter of
fact, the government
can take a provocative
role to respond to the yearning for happiness.
Ultimately
society’s happiness requires us all
to play our part, and indeed, playing our part
is part of being happy.