屈原列传》全文翻译

玛丽莲梦兔
812次浏览
2021年02月13日 10:00
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月13日发(作者:高仓健)









< br>翻




第一段:


屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,


娴于辞令。 入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任


之。

< br>



翻译:


屈原,名字叫平,是 楚王的同姓。做楚怀王的左徒。


(他)知识广博,记


忆力很强, 明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。对内,同楚王谋划商讨国家大


事,颁发号令;对外 ,接待宾客,应酬答对各国诸侯。楚王很信任他。



上官大夫 与之同列,


争宠而心害其能。


怀王使屈原造为宪令,

< p>
屈平属草稿未


定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。因谗之曰:

< p>
“王使屈平为令,众莫不知。


每一令出,平伐其功,曰:以为‘非我莫能为 ’也。


”王怒而疏屈平。



翻译:< /p>


上官大夫和他职位相等,


想争得楚王对他的宠爱,


便心里嫉妒屈原的贤能。


楚怀王派屈原制定国家的法令,


屈原编写的草稿尚未定稿,


上官大夫看见了,



想硬要夺走(一说更改)草稿,屈原不给。上官大夫就谗毁他说:


“君王让( 屈


原)


制定法令,


大家没人不知道的,


每出一道法令,


屈原就炫耀自己的功劳,


说:


‘除了我,没有人能制定法令了’


”楚王听了很生气,因而疏远了屈原。



第二段:


屈平疾王听之不聪也,


谗谄之蔽明也,


邪曲之 害公也,


方正之不容也,


故忧愁幽思而作《离骚》



“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,

人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父


母也。 屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,


忠而被谤,能无 怨乎?屈平之作《离骚》


,盖自怨生也。


< br>翻译:


屈原痛心楚怀王听信谗言,


不能分辨是非,


谄媚国君的人遮蔽了楚怀王的


明见,


邪恶的小 人危害公正无私的人,


端方正直的人不被昏君谗臣所容,


所以忧


愁深思,就创作了《离骚》



“离骚”


,就是遭遇忧愁的意思。上天,是人的原始;


父母,是人的根本 。人处境困难时,总是要追念本源(上天和父母,希望给以援


助)


,所以劳累疲倦时,没有不呼叫上天的;病痛和内心悲伤时,没有不呼叫父


母的。


屈原正大光明行为正直,


竭尽忠心用尽智慧来侍奉他的国君,


却被小人离


间,可以说处境很困难。诚信而被怀疑,尽忠却被诽谤,能 没有怨愤吗?屈原作


《离骚》


,是从怨愤引起的。



《国风》好色而不淫,


《小雅》怨诽而不乱,若《 离骚》者,可谓兼之矣。



翻译:


《国 风》虽然多写男女爱情,但不过分。


《小雅》虽然多讥讽指责,但并不

< br>宣扬作乱。像《离骚》


,可以说是兼有二者的特点了。




上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇 ,治乱之条


贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举


类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之

< p>
中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此


志也,虽与日月争光可也。



翻译:


(他)远古提到帝喾,近古提到齐桓公,中古提道商汤、周武王,利用古


代帝王这些事用 来讽刺当世社会。


阐明道德的广阔崇高,


国家治乱兴亡的道理< /p>


(规


律)



,< /p>


没有不全表现出来的。


他的文章简约,


语 言含蓄


(精深)



他的志趣高洁,


行为正直。他举用(写)的文字,不过是寻常事情,但是它的旨趣是极大的,列


举的事例虽然浅近




但是含义却十分深远




他的志趣高洁,


所以作品中多用美


人芳草作比喻;他的行为正直,所以至死不容于世。他自己远离污泥浊水,象蝉


脱壳那样摆脱污秽环境,


以便超脱世俗之外,


不沾染尘世的污垢 ,


出于污泥而不


染黑,


(保持高洁的品 德)


,推究这种志行,即使同日月争光都可以。



第三段:


屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从(同“纵”

)亲(亲善)


。惠王患


之,乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚 ,曰:


“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝


齐,秦愿献商、于之 地六百里。


”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。


< /p>


翻译:


屈原已经(被)免官,这以后秦国想进攻齐国,齐国与楚国 联合抗秦。秦


惠王以为这是忧患,


便派张仪假装离开秦国,


拿着丰厚的礼物送给楚国作为信物,


表示愿意侍奉楚王,说:


“秦国很憎恨齐国,齐国却同楚国联合,如果楚国真能


同齐国断绝外交 关系,秦国愿意献上商于一带六百里地方。


”楚怀王贪得土地就


相信了张仪,于是同齐国绝齐,派使者到秦国,接受秦国所允许割让的土地。



张仪诈之曰:


“仪与王约六里,


不闻六百里。



楚使怒去,


归告怀王。


怀王怒,


大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈 匄,遂取


楚之汉中地。怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。


楚兵惧,自秦归。而齐竟怒不救楚,楚大困。


< p>
翻译:


张仪欺骗楚国使者说:


“我同楚王约定是六 里的地方,没听说给六百里。



楚国的使者生气地离开,


回来报告给楚怀王。


怀王很生气,


便大规模调 动军队去


打秦国。


秦国派兵迎击楚国军队,

在丹水、


淅水,


把楚军打得大败,


杀死八万人,


俘虏楚大将屈匄,


于是夺取楚国的汉中地区。


楚怀王就调动全国军队,


深入秦地


作战,在 蓝田开战。魏国听说这消息,偷袭楚国邓地,楚军害怕了,从秦撤回。


但是齐国始终怨恨 楚国绝交,不救楚国,楚国处境十分困难。



明年,秦割汉中 地与楚以和。楚王曰:


“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。



张仪闻,乃曰:


“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。


”如楚,又因厚币用事者臣


靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖, 复释去张仪。是时屈平既


疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:

“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,


不及。


< p>
翻译:


第二年,秦国割还汉中土地来同楚国讲和。楚王说:


“不愿得到土地,希


望得到张仪就甘心情愿了。


”张仪 听说了,就说:


“用一个张仪可抵当汉中土地,


臣请求前往到楚 国。


”到楚国后,张仪又凭借丰厚的礼物贿赂楚国当权的大臣靳


尚,


还让他对怀王的宠妃郑袖编造了一套骗人的假话。


怀王终于 听信了郑袖的话,


又放走了张仪。这时屈原已被疏远,又不在朝廷做官,出使到齐国,回 来后,劝


谏怀说:


“为什么不杀张仪?”怀王后悔了,派人追赶 张仪,没有追上。



第四段:


其后, 诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜。



时秦昭王与楚婚,欲与怀 王会。怀王欲行,屈平曰:


“秦,虎狼之国,不可


信。不如毋行 。


”怀王稚子子兰劝王行:


“奈何绝秦欢?”怀王卒行。入武关 ,


秦伏兵绝其后,因留怀王以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,


竟死于秦而归葬。



翻译:

< br>在这以后,诸侯联合进攻楚国,把楚国打得大败,杀死楚国的大将唐眜。




这时秦昭王和楚国通婚,要同怀王会见。怀王打算去,屈原 说:


“秦国是虎


狼一样的国家,不可以相信。不如不去。


”怀王的小儿子子兰劝楚王去:


“为会么


要断 绝和秦国的友好关系?”


怀王终于去了。


进入武关后,


秦国的伏兵截断了归

-


-


-


-


-


-


-


-