屈原列传》全文翻译
-
《
屈
原
列
传
》
全
文
< br>翻
译
第一段:
屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,
娴于辞令。
入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任
之。
< br>
翻译:
屈原,名字叫平,是
楚王的同姓。做楚怀王的左徒。
(他)知识广博,记
忆力很强,
明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。对内,同楚王谋划商讨国家大
事,颁发号令;对外
,接待宾客,应酬答对各国诸侯。楚王很信任他。
上官大夫
与之同列,
争宠而心害其能。
怀王使屈原造为宪令,
屈平属草稿未
定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。因谗之曰:
“王使屈平为令,众莫不知。
每一令出,平伐其功,曰:以为‘非我莫能为
’也。
”王怒而疏屈平。
翻译:<
/p>
上官大夫和他职位相等,
想争得楚王对他的宠爱,
便心里嫉妒屈原的贤能。
楚怀王派屈原制定国家的法令,
屈原编写的草稿尚未定稿,
上官大夫看见了,
就
想硬要夺走(一说更改)草稿,屈原不给。上官大夫就谗毁他说:
“君王让(
屈
原)
制定法令,
大家没人不知道的,
每出一道法令,
屈原就炫耀自己的功劳,
说:
‘除了我,没有人能制定法令了’
。
”楚王听了很生气,因而疏远了屈原。
第二段:
屈平疾王听之不聪也,
谗谄之蔽明也,
邪曲之
害公也,
方正之不容也,
故忧愁幽思而作《离骚》
。
“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,
人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父
母也。
屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,
忠而被谤,能无
怨乎?屈平之作《离骚》
,盖自怨生也。
< br>翻译:
屈原痛心楚怀王听信谗言,
不能分辨是非,
谄媚国君的人遮蔽了楚怀王的
明见,
邪恶的小
人危害公正无私的人,
端方正直的人不被昏君谗臣所容,
所以忧
愁深思,就创作了《离骚》
。
“离骚”
,就是遭遇忧愁的意思。上天,是人的原始;
父母,是人的根本
。人处境困难时,总是要追念本源(上天和父母,希望给以援
助)
,所以劳累疲倦时,没有不呼叫上天的;病痛和内心悲伤时,没有不呼叫父
母的。
p>
屈原正大光明行为正直,
竭尽忠心用尽智慧来侍奉他的国君,
却被小人离
间,可以说处境很困难。诚信而被怀疑,尽忠却被诽谤,能
没有怨愤吗?屈原作
《离骚》
,是从怨愤引起的。
《国风》好色而不淫,
《小雅》怨诽而不乱,若《
离骚》者,可谓兼之矣。
翻译:
《国
风》虽然多写男女爱情,但不过分。
《小雅》虽然多讥讽指责,但并不
< br>宣扬作乱。像《离骚》
,可以说是兼有二者的特点了。
上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇
,治乱之条
贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举
类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之
中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此
志也,虽与日月争光可也。
翻译:
(他)远古提到帝喾,近古提到齐桓公,中古提道商汤、周武王,利用古
代帝王这些事用
来讽刺当世社会。
阐明道德的广阔崇高,
国家治乱兴亡的道理<
/p>
(规
律)
,<
/p>
没有不全表现出来的。
他的文章简约,
语
言含蓄
(精深)
,
他的志趣高洁,
p>
行为正直。他举用(写)的文字,不过是寻常事情,但是它的旨趣是极大的,列
举的事例虽然浅近
,
但是含义却十分深远
。
他的志趣高洁,
所以作品中多用美
人芳草作比喻;他的行为正直,所以至死不容于世。他自己远离污泥浊水,象蝉
脱壳那样摆脱污秽环境,
以便超脱世俗之外,
不沾染尘世的污垢
,
出于污泥而不
染黑,
(保持高洁的品
德)
,推究这种志行,即使同日月争光都可以。
第三段:
屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从(同“纵”
)亲(亲善)
。惠王患
之,乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚
,曰:
“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝
齐,秦愿献商、于之
地六百里。
”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。
<
/p>
翻译:
屈原已经(被)免官,这以后秦国想进攻齐国,齐国与楚国
联合抗秦。秦
惠王以为这是忧患,
便派张仪假装离开秦国,
p>
拿着丰厚的礼物送给楚国作为信物,
表示愿意侍奉楚王,说:
“秦国很憎恨齐国,齐国却同楚国联合,如果楚国真能
同齐国断绝外交
关系,秦国愿意献上商于一带六百里地方。
”楚怀王贪得土地就
相信了张仪,于是同齐国绝齐,派使者到秦国,接受秦国所允许割让的土地。
张仪诈之曰:
“仪与王约六里,
不闻六百里。
”
楚使怒去,
归告怀王。
怀王怒,
大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈
匄,遂取
楚之汉中地。怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。
楚兵惧,自秦归。而齐竟怒不救楚,楚大困。
翻译:
张仪欺骗楚国使者说:
“我同楚王约定是六
里的地方,没听说给六百里。
”
楚国的使者生气地离开,
回来报告给楚怀王。
怀王很生气,
便大规模调
动军队去
打秦国。
秦国派兵迎击楚国军队,
在丹水、
淅水,
把楚军打得大败,
杀死八万人,
俘虏楚大将屈匄,
于是夺取楚国的汉中地区。
p>
楚怀王就调动全国军队,
深入秦地
作战,在
蓝田开战。魏国听说这消息,偷袭楚国邓地,楚军害怕了,从秦撤回。
但是齐国始终怨恨
楚国绝交,不救楚国,楚国处境十分困难。
明年,秦割汉中
地与楚以和。楚王曰:
“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。
”
p>
张仪闻,乃曰:
“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。
”如楚,又因厚币用事者臣
靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,
复释去张仪。是时屈平既
疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:
“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,
不及。
翻译:
第二年,秦国割还汉中土地来同楚国讲和。楚王说:
“不愿得到土地,希
望得到张仪就甘心情愿了。
”张仪
听说了,就说:
“用一个张仪可抵当汉中土地,
臣请求前往到楚
国。
”到楚国后,张仪又凭借丰厚的礼物贿赂楚国当权的大臣靳
尚,
还让他对怀王的宠妃郑袖编造了一套骗人的假话。
怀王终于
听信了郑袖的话,
又放走了张仪。这时屈原已被疏远,又不在朝廷做官,出使到齐国,回
来后,劝
谏怀说:
“为什么不杀张仪?”怀王后悔了,派人追赶
张仪,没有追上。
第四段:
其后,
诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜。
时秦昭王与楚婚,欲与怀
王会。怀王欲行,屈平曰:
“秦,虎狼之国,不可
信。不如毋行
。
”怀王稚子子兰劝王行:
“奈何绝秦欢?”怀王卒行。入武关
,
秦伏兵绝其后,因留怀王以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,
竟死于秦而归葬。
翻译:
< br>在这以后,诸侯联合进攻楚国,把楚国打得大败,杀死楚国的大将唐眜。
这时秦昭王和楚国通婚,要同怀王会见。怀王打算去,屈原
说:
“秦国是虎
狼一样的国家,不可以相信。不如不去。
”怀王的小儿子子兰劝楚王去:
“为会么
要断
绝和秦国的友好关系?”
怀王终于去了。
进入武关后,
秦国的伏兵截断了归