李陵答苏武书

巡山小妖精
571次浏览
2021年02月13日 10:37
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月13日发(作者:齐桓公读音是什么)



























《李陵答苏武书》



【注释】





1


〕子卿:苏武字。足下:古代用以称上级或同辈的敬词, 周、秦时多以之


称君主,后世则多用于同辈之间。


< p>


2


〕令德:美德。令,美。



3


〕策名:臣子的姓名书写在 国君的简策上。这里指做官。


《左传


·


僖公二十


三年》



< br>策名委质。



清时:政治清明的时世。此处指昭帝在位之 际。




4


〕 荣问:好名声。问通




< p>
。休畅:吉祥顺利。休:美。畅:通。




5


〕幸甚:这里表示为对方的处境顺利而高兴。




6


〕异国:此指匈奴。




7


〕风:此处指怀 念对象的风采。




8


〕依依:恋恋不舍之状。




9


〕辱:承蒙,书信中常用的谦词。




10


〕敏:聪慧。




11


〕然:此处作动词


“< /p>




的词尾。




12


〕异类:古代对少数民族的贬称 。此处指匈奴。




13


〕韦韝(


gōu


沟)


:皮革 制的长袖套,用以束衣袖,以便射箭或其他操作。


毳(


cuì< /p>


脆)幕:毛毡制成的帐篷。




14


〕膻(


shān


山 )肉:带有腥臭气味的羊肉。酪(



o


涝)浆:牲畜的乳浆。




15


〕玄冰:黑色的冰。形容冰结得厚实,极言天气寒冷。


< p>


16


〕胡笳:古代我国北方民族的管乐,其音悲 凉。此处指胡笳吹奏的音乐。




17


〕嗟(


juē


撅)乎:叹词。




18


〕独:反诘副 词,有难道的意思。




19


〕临年:达到一定的年龄。此处指已至暮年。




20


〕鲸鲵(


< br>ngní


情泥)


:鲸鱼雄曰鲸,雌曰鲵。原指凶恶之人,


《左传


·



公 十二年》




古者明王伐不敬,取其鲸 鲵而封之,以为大戮。



此处借指被牵


连诛戮的人。




21


〕先君:对自己已故父亲的尊称,此处指李当户。当户早亡,李陵为其


遗腹子。 嗣:后代,子孙。




22

< p>
〕戎(



ng


荣)狄: 古代对少数民族的贬称,与前面



蛮夷



均指匈奴。



23


〕蒙:受到。明察:指切实公正的了解。


< p>


24


〕孤负:亏负。后世多写作



辜负



。区区:小,少。此 处作诚恳解。




25


〕刺心:自刺心脏,意指自杀。



< br>26


〕已矣:表绝望之辞。




27




(< /p>



ng


瓤)


臂 :


捋起袖口,


露出手臂,


是准备劳作或 搏斗的动作。


《孟



·


尽心下》载,晋勇士冯妇能杀猛虎,后来要做善人,便发誓不再打虎。可


是,一 次遇上众人制服不了老虎的险情,冯妇虽然明知会因违背做善人的诺


< br>(不打虎)


而受耻笑,


仍然


“< /p>


攮臂下车



去打虎。

文中暗用冯妇之典为己开脱。




28


〕忉怛(


dāodá


刀达)


:悲痛。




29< /p>


〕先帝:已故的皇帝,指汉武帝。



〔< /p>


30


〕绝域:极远的地域。此处指匈奴居住地区。




31


〕五将:五员将领, 姓名不详。


《汉书》未载五将失道事,惟《文选》李


善注载:< /p>



《集》表云:



臣以天汉二年到塞外,寻被诏书,责臣不进。臣辄引


师前。到浚稽山,五将失道。


‟”



32


〕天汉 :武帝年号。文中指汉朝控制的区


域。




33


〕当:挡。这里指抵御。


< /p>



34


〕搴(


q iān


牵)


:拔取。




35


〕奔:逃跑的。




36


〕灭迹扫尘:喻肃清残敌。




37


〕枭(


xiāo


消)帅:骁勇的将帅。


< p>


38


〕希:少,与


“< /p>




通。




39


〕难堪:难以相比。堪,胜(


shēng


升)





40


〕练:同





,挑选。



41


〕单(

< br>chà


n


缠)于:匈奴君长的称号。



42


〕相如:相比。如,及, 比。




43


〕悬绝:相差极远。




44


〕扶:支持,支撑。乘:凌驾,此处有不顾的意思。


《汉书


·


李陵传》



< p>


卒中矢伤,三创者载辇,两创者将车,一创者持兵战。

< br>”




45

〕决命争首:效命争先。




46


〕干戈:此处指兵器。



< p>
47


〕徒首:光着头,意指不穿防护的甲衣。


< /p>



48


〕饮血:犹言饮泣。形容极度悲愤 。


《文选》李善注:



血即泪也。





49


〕引还:退兵返回。引,后退。




50


〕贼臣:指叛投匈奴的军候管敢。




51




昔高皇帝



二句:是说从前(汉高祖七年,前< /p>


200


)高皇帝(即高祖刘


邦)亲率大军 三十万驻平城(今山西省大同市东)


,准备伐匈奴,被冒顿单于


带领四十万骑兵围困七日之久。




5 2


〕当:如,像。




53


〕为力:用力,用兵。




54


〕执事者:掌权者,此指汉朝廷大臣。

< br>



55


〕苟:但,只。




56


〕宁(



ng


佞)


:难 道,反诘副词。此句与上句连用反诘,调换反诘词以


免重复。妻子:妻子、儿女。




57




故欲



二句:据


2


《文选》李善注载:


< br>李陵前与苏子卿书云:



陵前为


子卿死之计,所以然者,冀其驱丑虏,翻然南驰,故且屈以求伸。若将不死,


功成事立, 则将上报厚恩,下显祖考之明也。






58


〕灭名:使名声泯灭。这里



灭名





虚死



对应,是取 身无谓而死、名也


随之俱灭之意。




59


〕昔范蠡(


< br>李)不殉会(


kuà


i


快)稽之 耻:鲁哀公元年(前


494


)越王


勾践 兵败,率五千人被围在会稽山,向吴王夫差求和,范蠡作为人质前往吴


国,并未因求和之 耻自杀殉国。范蠡,字少伯,春秋楚国宛(今河南省南阳


县)人,是辅助勾践振兴越国、 兴师灭吴重要谋士。后至齐,改名鸱夷子皮。


晚经商,称陶朱公。




60


〕曹沬(

< br>mè


i


妹)不死三败之辱:曹沬曾与齐国作战,三战三败 ,并不因


屡次受辱而自杀身死。


曹沬,


春秋鲁国人,以勇力事鲁庄公。庄公十三年(前


681



,齐桓公伐鲁,庄公请和,会盟于柯(今山东省东阿县西南)


,沬以匕 首


劫持桓公,迫使他全部归还战争中侵占的鲁国土地。




61


〕卒复勾践之仇:指勾践灭吴,夫差自 杀。




62


〕报鲁国之羞:此句指柯盟追回齐国侵地。




63


〕椎(


chuǐ


垂)心、 泣血:形容极度悲伤。椎,用椎打击。泣血,悲痛


无声的哭。



64


〕萧:萧何(?




193



,沛(今江苏省沛 县)人,辅助刘邦


建立基业,论功第一,封酂侯。他曾因为请求上林苑(专供皇族畋猎的 场所)


向老百姓开放而遭囚禁。樊:樊哙(?




189



,沛人。从刘邦起 兵,屡建


功勋,封舞阳侯。曾因被人诬告与吕后家族结党而被囚拘。



65


〕韩:韩信(?




196



,淮阴(今江苏省淮阴市)人,初随项羽,后


归刘邦,拜大将,屡建奇功 ,封楚王,后贬为淮阴侯。他因要响应陈狶起兵


造反,被吕氏斩首。彭:彭越(?




196



,昌邑(今山东省金乡县西北)


人,秦末聚众起兵,后归刘邦,多建军 功,封梁王。他因造反被囚,高祖予


以赦免,迁至蜀道,但吕氏仍将他处死,并夷三族。 葅醢(


zūhǎi


租海)


:剁成


肉酱,是古代一种残酷的死刑。




66



晁错


(前


200



154


)< /p>



颍川


(今河南省中部及南部地,


治所在禹县)


人。


景帝时,他建议削各诸侯国 封地。后吴楚等七国诸侯反,有人认为是削地所


致,晁错因而被杀。


67


〕周:周勃(?




169



,沛人,从 刘邦起事,以军


功为将军,拜绛侯。吕氏死,勃与陈平共诛诸吕,立文帝。周勃曾被诬告 欲


造反而下狱。魏:魏其侯窦婴(?




131



,字王孙,观津(今河北省 衡水


县东)人,窦太后侄。景帝时,平定吴楚七国之乱有功,封魏其侯。与灌夫


为至交。武帝时,灌夫因与丞相田蚡结仇下狱,婴力图相救,受牵连而被诛。

见:受。辜:罪。




68


〕佐命:辅助帝王治理国事。



< p>
69


〕贾谊(前


201




169



: 洛阳(今河南省洛阳市东)人,自幼博学,


文帝召为博士,迁太中大夫。积极参与政事, 并勇于针砭时弊。亚夫:即周


亚失夫(?



143



,周勃之子,封条侯, 曾屯军细柳(今陕西省咸阳市西


南)


,以军令严整闻名。景帝时 ,任太尉,率师平定七国叛乱。




7 0


〕小人:包括排挤贾谊的绛侯周勃,而前文有



周魏见辜



句,谨录备考。




71



“< /p>


并受



句:指贾谊被在朝权贵(周勃、灌 婴、张相如、冯敬等)排斥,


流放长沙;周亚夫因其子私购御物下狱,被诬谋反,绝食而 死。




72


〕二子:指贾谊、周亚夫。


《文选》李善注则云:


< p>
二子,谓范蠡、曹沬


也。言诸侯才能者被囚戮,不如二子之能雪耻报功也。



亦可备一说。遐举:


原指远行,此处 兼指功业。




73

< br>〕陵先将军:指李广。




74


〕冠(


guà


n


贯)


:在


……


之中居第一位。作动词 用。




75


〕贵臣:指卫青。卫青为大将军伐匈奴,李广为前将军,被遣出东道,


因东道远而难行, 迷惑失路,被卫青追逼问罪,含愤自杀。



< br>76


〕戟(



己)

< p>
:古兵器,合戈矛为一体,可以直刺、横击。




77


〕万乘(


shè

< br>ng


胜)


:一万辆车。古代以万乘称君主。文中武力强盛 的大


国。虏:古代对少数民族的贬称。此指匈奴。


< p>


78


〕伏剑:以剑自杀。此句是说,苏武在卫律 逼降时,引佩刀自刺的事。




79< /p>


〕朔北:北方。这里指匈奴境。




80


〕丁年:成丁的年龄,即成年。这里强调苏武出使时正处壮年。




81


〕皓 (



o


号)首:年老白头。皓,光亮 、洁白。




82

〕终堂:死在家里。终:死。




83


〕去帷:改嫁。去,离开。



〔< /p>


84


〕蛮貊(



末)


:泛指少数民族。这里指匈奴。貊,古代对居于东北地


区 民族的称呼。




85


〕茅土之荐:指赐土地、封诸侯。古代帝王社祭之坛共有五色土,分封


诸侯则按 封地方向取坛上一色土,以茅包之,称茅土,给所封诸侯在国内立


社坛。




86


〕千乘之赏:也指封 诸侯之位。古代诸侯称千乘之国。




87


〕典属国:官名。掌管民族交往事务,位在三公之下,属官有九译令。


秩中二千石,即每月受俸一百八十斛。




88


〕加:施。这里有奖赏之意。


< p>


89


〕万户侯:食邑万户之侯。文中指受重赏、 居高位者。




90

< br>〕廊庙:殿四周的廊和太庙,是帝王与大臣议论政事的地方,因此称朝


廷为廊庙。



廊庙宰



, 即指朝廷中掌权的人。




91


〕厚诛:严重的惩罚。



< br>92


〕孤恩:辜负恩情。恩,此指上对下的好处。下句



负德




“< /p>




偏指下对


上 的功绩。



93


〕安:安于死,即视死 如归之意。



94


〕稽颡(

< p>
sǎng


嗓)


:叩首,


以 额触地。颡,额。



95


〕北阙:原指 宫殿北面的门楼,后借指帝王宫禁或朝


廷。


< br>〔


96


〕刀笔之吏:主办文案的官吏,他们往往通过文辞 左右案情的轻重。




97

< p>
〕夫(



扶)


:发语词 ,无义。




98

〕幸:希望。故人:老朋友。此处指任立政、霍光、上官桀等人。




99


〕圣君:指汉昭帝刘弗陵。



100


〕胤(



n


印)子:儿子。苏武曾娶匈奴女为妻,生子名通 国,苏武归


时仍留匈奴,宣帝时才回到汉朝。




101


〕顿首:叩头,书信结尾常用作谦辞。





【全文翻译】



子卿足下:



您辛勤地宣扬美德,为官 于太平盛世,美名流传四方,真是值得庆幸啊!我


流落在远方异国,

这是前人所感悲痛的。


遥望南方,


怀念故人,


怎能不满含深情?


以前承蒙您不弃,从远处赐给我回音,殷勤地安慰、教诲, 超过了骨肉之情。我


虽然愚钝,又怎能不感慨万端?



我从投降以来,身处艰难困境,一人独坐,愁闷苦恼。整天看不见别的,只见到

< br>些异族之人。我戴不惯皮袖套,住不惯毡幕,也只能靠它们来抵御风雨;吃不惯


腥 膻的肉,喝不惯乳浆,也只能用它们来充饥解渴。眼看四周,有谁能一起谈笑


欢乐呢?胡 地结着厚厚的坚冰,


边塞上的土被冻得裂开,


只听见悲惨凄凉的 风声。


深秋九月,塞外草木凋零,夜晚不能入睡,侧耳倾听,胡笳声此起彼伏,牧马悲< /p>


哀地嘶叫,


乐曲声和嘶鸣声相混,


在边塞 的四面响起。


清晨坐起来听着这些声音,


不知不觉地流下泪水。 唉,子卿,我难道是铁石心肠,能不悲伤?



同您分别以后,更 加无聊。上念老母,在垂暮之年还被杀戮;妻子、儿女们是无


罪的,也一起惨遭杀害。< /p>



我自己辜负了国家之恩,被世人所悲怜。您回国后享受荣誉,我 留此地蒙受


羞辱。


这是命中注定,


有什 么办法?我出身于讲究礼义的国家,


却进入对礼义茫


然无知的社 会。


背弃了国君和双亲的恩德,


终身居住在蛮夷的区域,


真是伤心极


了!让先父的后代,变成了戎狄的族人,自己怎能不感到悲 痛。我在与匈奴作战


中功大罪小,却没有受到公正的评价,辜负了我微小的诚意,每当想 到这里,恍


惚之中仿佛失去了对生存的留恋。


我不难刺心来表白 自己,


自刎来显示志向,



国家对我已 经恩断义绝,


自杀毫无益处,


只会增加羞辱。

< br>因此常常愤慨地忍受侮


辱,就又苟且地活在世上。周围的人,见我这样,用不中听 的话来劝告勉励,可


是,异国的快乐,只能令人悲伤,增加忧愁罢了。

< br>




唉,子卿!人们的相 互了解,贵在相互知心。前一封信匆忙写成,没有能够


充分表达我的心情,所以再作简略 叙述。






从前先帝授予我步兵五千,出征远方。五员将领迷失道路,我单独与匈奴军


遭遇作战,携带着供征战万里的粮草,率领着徒步行军的部队;出了国境之外,


进入强胡的疆土;以五千士兵,对付十万敌军;指挥疲敝不堪的队伍,抵挡养精


蓄锐的 马队。但是,依然斩敌将,拔敌旗,追逐败逃之敌。在肃清残敌时,斩杀


其骁勇将领,使 我全军将士,都能视死如归。我没有什么能耐,很少担当重任,


内心暗以为,此时的战功 ,是其他情况下所难以相比的了。匈奴兵败后,全国军


事动员,又挑选出十万多精兵。单 于亲临阵前,指挥对我军的合围。我军与敌军


的形势已不相称,步兵与马队的力量更加悬 殊。疲兵再战,一人要敌千人,但仍


然带伤忍痛,奋勇争先。阵亡与受伤的士兵遍地都是 ,身边剩下的不满百人,而


且都伤痕累累,无法持稳兵器。但是,我只要振臂一呼,重伤 和轻伤的士兵都一


跃而起,拿起兵器杀向敌人,迫使敌骑逃奔。兵器耗尽,箭也射完,手 无寸铁,


还是光着头高呼杀敌,争着冲上前去。在这时刻,天地好像为我震怒,战士感奋


地为我饮泣。


单于认为不可能再俘获我,


便打算引军班师,


不料叛逃的邪臣管敢


出卖军情,于是使得单 于重新对我作战,而我终于未能免于失败。



以前高皇帝率领三 十万大军,被匈奴围困在平城。那时,军中猛将如云,谋臣如


雨,然而还是七天断粮,只 不过勉强脱身而已。何况像我这样的人,难道就容易


有所作为吗?而当权者却议论纷纷,


一味怨责我未能以死殉国。


不过我未以死殉

国,


确是罪过;


但您看我难道是贪生怕死的小人吗?又哪里 会有背离君亲、


抛弃


妻儿却反而以为对自己有利的人?既然如此 ,


那末,


我之所以不死,


是因为想有< /p>


所作为。


本来是想如前一封信上所说的那样,

要向皇上报恩啊。


实在因为徒然死


去不如树立名节,


身死名灭不如报答恩德。


前代范蠡不因会稽山投降之耻而殉国,


曹沫不因三战三败之辱而自杀,


终于,


范蠡为 越王勾践报了仇,


曹沫为鲁国雪了


耻。我一点赤诚心意,就是暗 自景仰他们的作为。哪里料到志向没有实现,怨责


之声已四起;


计划尚未实行,


亲人作刀下之鬼,


这就是我面对苍天椎心泣血的 原


因啊!








您又说道:



汉朝给功臣的待遇并不菲薄。



您是汉朝之臣,


怎能不说这种话?< /p>


可是,以前萧何、樊哙被拘捕囚禁,韩信、彭越被剁成肉酱,晁错被杀,周勃、

< p>
魏其侯被判罪处刑。其余辅助汉室立下功劳的人士,如贾谊、周亚夫等人,都确

实是当时杰出的人才,


具备担任将相的能力,


却遭受小人的 诽谤,


他们都受迫害、


屈辱,其事业也告失败。最终使有才之人 遭到诋毁,才能无法施展。他们二人的


遭遇,谁不为之痛心呢?我已故的祖父李广,身任 将军,其功绩略谋盖天地,忠


义勇气冠于全军,


只是因为不屑迎 合当朝权贵的心意,


结果在边远的疆场自杀身


亡。


这就是功臣义士手持兵刃叹息不止的原因。


怎么能说待遇


不薄



呢?您过去


凭着单车出使到拥有强兵的敌国,


逢上时运不佳,


竟 至伏剑自刎也不在乎;


颠沛


流离,含辛茹苦,差点死在北方的荒 野。壮年时奉命出使,满头白发而归,老母


在家中亡故,妻子也改嫁离去。这是天下很少 听到的,古今所没有的遭遇。异族


未开化的人,


尚且还称赞您的 节气,


何况是天下的君主呢?我认为您应当享受封


领地、赏千乘 的诸侯待遇。可是,听说您回国后,赏赐不过二百万,封官不过典


属国之职,

< p>
并没有一尺土的封赏,


来奖励您多年来对国家的效忠。

而那些排斥功


臣、扼杀人才的朝臣,都成了万户侯;皇亲国戚或奉迎拍马之流,都成 了朝廷政


权的主宰。


您尚且如此,


我还 有什么希望呢?像这样,


汉朝因为我未能死节而施


以严厉的惩罚 ,


您坚贞守节又只给予微薄的奖赏,


要想叫远方的臣民急切地投 奔


效命,这实在是难以办到的,所以我常常想到这事却不觉得后悔。


我虽然辜负了汉朝的恩情,汉朝也亏对了我的功德。前人说过这样的话:




使忠诚之心不被世人遍知,也能做到视死如 归。



但如果我能够安心死节,皇上


难 道就能对我有眷顾之情吗?男子汉活着不能成就英名,


死了就让他埋葬在异族

< p>
之中吧,


谁还能再弯腰下拜,


回到汉廷,


听凭那帮刀笔吏舞文弄墨、


随意发落呢?


希望您 不必再盼着我归汉了。







唉,子卿!还有什么话可说?相隔 万里之遥,人的身份不同,人生道路也迥


然相异。活着时是另一世间的人,死后便成了异 国鬼魂。我和您永诀,生死都不


得相见了。


请代向老朋友们致意 ,


希望他们勉力事奉圣明的君主。


您的公子很好,


不要挂念。


愿您努力自爱,


更盼您时常依托北风的方 便不断给我来信。


李陵顿首。
































《报任安书》



(一)通假字






1.


其次诎体受辱。



诎,通








2.


其次剔毛发。


< br>剔,通




< br>动词。






3.


其次关木索,被棰楚受辱。



棰,通





杖刑。






4.


见狱吏则头枪地。



枪,通








5.


及以至是。



以,通








6.


及罪至罔加。


< br>罔,通




< br>,法网。






7.


大底圣贤发愤之所为作也。



底,通





,大抵。






8


思垂空文以自见。



见,通





表现。






9.


放失旧闻。


失,通




,散失的文献。






10.


则仆偿前世之责。


< p>
责,通




< p>
债务。






11


居则忽忽若有所亡。


< p>
忽,通




< p>
,恍恍惚惚。







(二)词类活用






1.


孙子膑脚。



膑,名词作动词,受膑刑。






2.


以污辱先人。


< br>辱,形容词作使动用法,使


……


受辱。

< br>





3


倡优蓄之。





名词作状语,当做


......








(三)被动句






1.


幽于粪土之中而不辞者。







(四)省略句、判断句






1.


《诗 》三百篇,大底圣贤发愤之所为作也。






-


-


-


-


-


-


-


-