《史记·张仪传》原文及翻译
-
《史记·张仪传》原文及翻译
导读:
原文:
张仪者,
魏人也。
始尝与苏秦俱事鬼谷
先生,
苏秦自以不及张仪。
张仪已学,而游说诸侯。尝从楚相饮,已而楚相亡璧,门下意
张
仪,曰:“仪贫无行,必此盗相君之璧。”共执张仪,掠笞数百,不
< br>服,释之。其妻曰:“嘻!子毋读书游说,安得此辱乎?”张仪谓其
妻曰:
“视吾舌尚在不?”
其妻笑曰:
“舌在也。<
/p>
”
仪曰:
“足矣。
”
苏
秦已说赵王而得相约从亲,
然恐秦之攻诸侯,
念莫可使用于秦<
/p>
者,
乃使人微感张仪曰:
“子始与苏秦善
,
今秦已当路,
子何不往游,
以求通子
之愿?”
张仪于是之赵,
求见苏秦。
苏
秦乃诫门下人不为通。
已而见之,坐之堂下,赐仆妾之食。数让之曰:“以子之材能,乃
自
令困辱至此。吾宁不能言而富贵子,子不足收也。”张仪之来也,自
< br>以为故人,反见辱,怒,念诸侯莫可事,独秦能苦赵,乃遂入秦。
苏秦已而告其舍人曰:
“张仪,天下贤士,吾殆弗如也。今吾幸
先用,而能用秦柄者,独张仪可耳
。然贫,无因以进。吾恐其乐小利
而不遂,故召辱之,以激其意。子为我阴奉之。乃言赵
王,发金币车
马,
使人微随张仪,
与同
宿舍,
稍稍近就之,
奉以车马金钱,
所
欲用,
为取给,而弗告。张仪遂得以见秦惠王。
苏秦之舍人乃辞去。
张仪曰:
“
赖子得显,
方且
报德,
何故去也?”
舍人曰:
“臣非知
君,知君乃苏君。苏君忧秦伐赵败从约,以为非君
莫能得秦柄,
使臣阴奉给君资,
尽苏君之计谋。
今君已用,
< br>请归报。
”
张仪曰
:“嗟乎,此在吾术中而不悟,吾不及苏君明矣!吾又新用,
安能谋赵乎?”张仪遂相秦
。
译文:
张仪是魏国人。
当初曾和苏秦一起师事鬼谷子先生,
苏秦自认为
才学比不上张仪。
张仪完成学业,就去游说诸侯。他
曾陪着楚相喝酒,席间,楚相
丢失了一块玉璧,门客们怀疑张仪,说:“张仪贫穷,品行
鄙劣,一
定是这个人偷去了宰相的玉璧。”于是,大家一起把张仪拘捕起来,
拷打了几百下。
张仪始终没有承认,
只好释放了他
。
他的妻子说:
“
唉!
您要是不读书游说,
又怎么能受到这样的屈辱呢?”
张
仪对他的妻子
说:
“你看看我的舌头还在不在?”
他的妻子笑着说:
“舌头还在呀。
”
张仪说:“这就够了。”
苏秦已经说服赵王而得以与各国结缔合纵相亲的联盟,
但是他害
怕秦国攻打各诸侯国,
又考虑到没有合适的人可以派到秦国,<
/p>
于是暗
中派人指引张仪说:“您当初和苏秦交情很好,现在苏秦已
经当权,
您为什么不去结交他,以实现你的愿望呢?”于是张仪前往赵国,请
求会见苏秦。苏秦于是就告诫门下的人不许为张仪引见。不久,苏秦
才接见
了他。让他坐在堂下,赐给他奴仆侍妾吃的饭菜,还屡次责备
他说:
“凭您的才能,却让自己穷困潦倒到这样的地步。我难道不能
推荐您让您富贵吗?只
是您不值得录用罢了。”张仪投奔苏秦,自认
为都是老朋友了,不料反而被羞辱,很愤怒
。又考虑到诸侯中没有一