英语研究性学习论文
高中化学有机物-
英语研究性学习论文
了解文化差异,走出交际误区
文化
,作为一个专门术语,富有弹性。有人把文化说成是一种复杂的社会现
象,
19
世纪英
国人类学家泰
勒
(
Edward
Tylor
)在《原始文化》一书中,给文
化下了一个比较经典的定
义:
< br>文化是一个复合体,其中包括
知识、信仰、艺
术、法律、道德、风
俗以及人作为社
会成员而获得的任何其他能力和习惯。
交
际的过程是人
<
/p>
们运用语言知识和社会文化知识
传递信息的过程,
所以学习语言
与了解语言所反映的文化背景知识是分不开的
。
了解英语
文化知识,有助于交
际畅通并有效地进行。相反,缺乏了解英语文化背景知识必然导致交
际障碍,
冲
突和误解,也就是我们所说的
语用失误(
Pragmatic
Failure
)。
本文所谈
的不是因为语法结构出错而
导致的词
不达意,
而且指说话方式的不妥,
或不符
合表达的习
惯,
或说得不合时宜。
说话人未能按照英美人的
社会风俗习惯来交
谈所造成的失误,
本文
试图谈谈日常交际中出现的误区。
一、打招呼
中国人之间彼此较为熟悉的人见面问候时,
< br>一般采用下列用语:
上哪
去?
、
吃过了吗?
如果把
这些问候的话直译成英语(即:
Where are you
going? Have you eaten yet?
)。
英美人可能会茫然,
困惑
,
有时也可能引起
< br>误解。
不了解汉文化习俗的外国人并不会认为
这是一种起
交际作用的问候语,
比
如:问对方
:
对方可能认为这
不是单纯的见面问候的
话,而会误认为你可能发出对他/(她)
的邀请。又如
are
you
going?
很可能引起对方的不快,
所以他/(她)对这一问话的反应极有
可能是:
(
你管得着吗?
)。英美人的问候一般用
/
aftern
oon
/
evening
(早上好、下午好、晚上好)
p>
do
you
do?
(您好!)
to
meet
you.
(见到你
很高兴)
are
you
doing?
(你最近好吗?
)。
在关系亲密者
< br>之间可用
或
二、称呼
< br>在英美国家,人们相互间称呼与我国的习惯相差极大。有些称呼在中国人看
来有悖情理,
不礼貌,没教养
。比如:小孩子不把爷爷奶奶称作
grandpa
和
grandma
,而是直呼其名,
却是得体,
亲切的,
年轻人称老年人,
可在其姓氏前
加
Mr
、
Mrs
或
Miss
。
比如:
Mr
Smith
、
Mrs
Smith
、
Miss
Alice
等。在汉语里,
我们可以
用
老师
、书
记、经理、工程师、厂长
等词与姓氏连用作称呼语,
而
在英语中却不能,
我们不能说
Zhan
g
(张老师)
,
Wu
(吴
工程师)等。正
确的说法是应按照英美人的习惯把
Mr
、
Mrs
、
Miss
与姓
(名
)
连用表示尊敬或礼貌。
中国人称呼家庭成员、亲戚或邻居时,往往用
大
哥
、
二姐
p>
、
大嫂
、
李大伯
之类,
这些称
呼不可用于英语。用英语称呼时不论男人还是女人,
一般直呼其名就行了。
三、寒暄