《醉翁亭记》原文及翻译

温柔似野鬼°
668次浏览
2021年02月15日 19:02
最佳经验
本文由作者推荐

陈宝欣-

2021年2月15日发(作者:大司马懿之军师联盟)







































《醉翁亭记》原文及翻译






《醉翁 亭记》


作于宋仁宗庆历六年,作者欧阳修是我国北宋时的


著名散 文家和诗人,


文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,


滁州< /p>


百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中游赏宴饮的乐趣。





《醉翁亭记》原文





环滁皆山也。其西南诸峰,林壑


(h )


尤美。望之蔚然而深秀者,


琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺 潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。


峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁


?


山之僧智仙


也。名之者谁

< p>
?


太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄


(zh )


醉,而


年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山 水之间也。山


水之乐,得之心而寓之酒也。





若夫日出而林霏开,


云归而岩穴暝,


晦明变化者,


山间之朝暮也。


野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四


时 也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。





至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛


(y


ǔ


)


< p>
(l


ǚ


)


提携,


往来而不绝者,


滁人游也。


临溪而渔,


溪深而鱼肥。


酿泉为酒,


泉香而酒洌

< p>
;


山肴野蔌


(s)


,杂然 而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非


丝非竹,射者中,弈者胜,觥


(g


ō


ng)


筹交错,起坐而喧哗者 ,众宾


欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。





已而夕阳在山,人影散乱,太守归 而宾客从也。树林阴翳


(y)



鸣声上 下,


游人去而禽鸟乐也。


然而禽鸟知山林之乐,


而不知人之乐


;





1







5










































人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒 能述以


文者,太守也。太守谓谁


?


庐陵 欧阳修也。





《醉翁亭记》译文





环绕滁州城的都是山,


城西南方的各 个山峰,


树林和山谷特别秀


丽。远远望去,那草木繁茂又幽深又 秀丽的地方,是琅琊山。沿山路


行走六七里,渐渐听到潺潺的水声,

(


又看到一股水流


)


从两峰之间飞


泻而出的,


是酿泉。


山势回环,


路也跟着拐弯,


有一座四角向上翘起,


像飞鸟 展开翅膀一样的亭子座落在泉水边上,


这就是醉翁亭。


建造亭< /p>


子的是谁


?


是山里的和尚智仙。


给它命名的是谁


?


是太守用自己的别号


来命名的。太守同宾客来到这里饮酒,喝少量的酒就醉了,而年纪又


最大 ,所以给自己取个别号叫醉翁。醉翁的情趣不在酒上,而在秀丽


的山水之间。欣赏山水的 乐趣,领会在心里,寄托在酒中。





要说太阳出来,


树林里的雾气散了,


烟 云聚拢来,


山谷显得昏暗,


朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗 或明,变幻不定之时,就是山间


的清晨和傍晚。春天,野花开放,有一股清幽的香味


;


夏天,好的树


木枝繁叶茂,形成一片浓郁 的绿阴


;


秋天,天高气爽,霜色洁白


;


冬天


水位低落,水底的石头显露出来,这是山中的春夏秋冬四季 的景色。


早晨进山游玩,到傍晚才回来,一年四季的风景不一样,人们的乐趣

< p>
也就没有穷尽。




< /p>


至于背东西的人在路上歌唱,行人在树下休息,前面的人呼唤,


后 面的人答应,


老老少少,


来来往往,


络 绎不绝,


这是滁州人在旅游。


来到溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥< /p>


;


用酿泉的泉水酿酒,泉水香,酒甘





2







5




陈宝欣-


陈宝欣-


陈宝欣-


陈宝欣-


陈宝欣-


陈宝欣-


陈宝欣-


陈宝欣-