古文翻译:两小儿辩日
渝菜-
古文翻译:
两小儿辩日
《列子·汤问》
孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。
一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”
一儿以日初出远,而日中时近也。
一儿曰:
“日初出大如车盖,及日中
则如盘盂(
y
ú),此不为远
者小而近
者大乎?”
一儿曰:
“日初出沧
(c
ā
ng)
沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近
者
热而远者凉乎?”
孔子不能决也。
两小儿笑曰:“孰
(sh
ú
)
为汝
(r
ǔ
)
多知
(
此处念“智”
)
乎?”
译文:
孔子到东方游学,
途中遇见两个小孩儿在争辩,
便问他们争辩的
原因。
有一个小孩儿说:
“我认为太阳刚升
起来时离人近,而到中午时
离人远。”
另一个小孩儿则认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。
有一个小孩儿说:
“太阳刚升起时大得像一个车盖,到了中午时
小得像一个盘盂,这不是远小近大
的道理吗?”
< br>另一个小孩儿说:
“太阳刚出来时清凉而略带寒意,到了中午时
< br>就像把手伸进热水里一样热,这不是近热远凉的道理吗?”