《新唐书杜甫传》原文及翻译

玛丽莲梦兔
528次浏览
2021年02月17日 06:50
最佳经验
本文由作者推荐

新闻摄影-

2021年2月17日发(作者:带我去山顶)


新唐书杜甫传》原文及翻译



新唐书



原文:



甫,字子美,少贫不自振,客 吴越、齐赵间。李邕奇其材,先往见之。举进



士不中第,困


长安。



会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。肃宗立,自



?


州羸服欲奔行在,为贼所得。



至德二年,亡走凤翔上谒,拜右拾遗。与房



?


为布衣交,以客董廷兰,罢宰相。



甫上疏言:



“罪细,不宜免大臣。



”帝怒,诏三司亲问。宰相张镐曰:



“甫若抵罪,



绝言者路。



”帝


乃解。甫谢,且称:


< p>
“宰


?


相子,少自树立为醇儒,有大臣体,时



论房


?


才堪公辅 ,陛下果委


而相之。观其深念主忧,义形于色,然性失于简。酷



嗜鼓琴,廷兰托



?

< br>门下,贫疾昏老,依


倚为非,



?


爱惜人情,一至玷污。臣叹其



功名未就,志气挫衄,觊陛下弃细录大,所以冒死


称述,涉近讦激, 违忤圣心。



陛下赦臣百死,再赐骸骨,天下之幸,非臣独蒙。



”然帝自是


不甚省录。



时所在寇夺,甫家寓



?


,弥年艰窭,孺弱至饿死,因许甫自往省视。从还京师,


< br>出为华州


司功参军。会严武节度剑南东、西川,往依焉。武再帅剑南,表为参



谋,检校工部员外郎。


武以世旧,待甫甚 善,亲至其家。甫见之,或时不巾,



而性褊躁傲诞,尝醉登武床,瞪视


曰:



“严挺之乃有此儿!



”武亦暴猛,外若不为



忤,中衔之。 一日欲杀甫及梓州刺史章


彝,集吏于门。武将出,冠钩于帘三,



左右白其母,奔救得止,独杀彝。武卒,崔旰等乱,


甫往来梓、 夔间。因客耒



阳。令尝馈牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。



甫旷放不自检好论天下大事高而不切少与李白齐名时号



译文:



杜甫字子美,少时家贫不能够 养活自己,旅居于吴、越、齐、赵之地。李邕



对他的才学感< /p>


到惊奇,先前去见他。参加科举考试落第,困居长安。



适逢安禄山叛乱,杜甫避乱奔走于泾、渭等三江流域。唐肃宗即位,杜甫疲



困衰弱想要




?


州投奔皇帝临时的临时驻地。(中途)被寇贼捉住。后来杜甫逃



了出来,逃往凤翔拜谒


唐肃宗,被授右拾遗的官职。杜甫和房< /p>



?


是平民之交,房


< br>琬因为受他的门客董延兰(牵累),被罢黜了宰相职务。杜甫上疏说:



“罪行小,



不应该罢


免大臣。



”唐肃宗大怒,召见三司来质问。宰相张镐说:



“如果让杜甫抵



罪,这是在断绝


言路。



”唐肃宗(怒气)才缓解。杜甫谢罪说



“琬,是宰相的儿子,



年轻时就建立 有远大


理想要成为纯儒,有大臣的体器。时人认为房琬有三公之



才。陛下果然委以宰相一职。我看


他深切地为陛下担忧,形色中 显出大义,可



是他的性情有些傲慢。我感叹他功名没成,志气


被挫败,非分地希望陛下您弃



小错取 大德,所以冒着死罪称述,我直言激怒、违背了圣意。


陛下赦免了罪当

< br>


百死的我,又赐我还乡,这是天下的大幸,不仅我独自蒙受圣恩。



”这样皇


帝从



此很少和录用人才了。



当时,杜甫所在的地方到处是盗寇抢掠,而杜甫家眷寓居于



难贫穷,小儿子甚至被饿死。于是杜甫自身前往



“李杜



”数尝寇乱挺节



无所污为歌诗伤时桡 弱情不忘君人怜其忠云。(《新唐书杜甫传》)



?


州,生活终年艰



?


州探视。从京城回来,出任华


新闻摄影-


新闻摄影-


新闻摄影-


新闻摄影-


新闻摄影-


新闻摄影-


新闻摄影-


新闻摄影-